Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,398 views ・ 2014-11-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Nebojsa Kracun Lektor: Mile Živković
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
Zemlju ne treba predstavljati.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Ne treba je predstavljati delom zahvaljujući astronautima broda Apolo 17,
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
koji su tokom svoje jurnjave oko meseca 1972,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
načinili ovu poznatu sliku.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Ona je podstakla celu generaciju ljudskih bića
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
da shvate da smo na Svemirskom brodu Zemlja,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
krhkom i konačnom kao što jeste,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
i da moramo da se brinemo o njemu.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Ali ova slika, iako je lepa, je statična
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
a Zemlja se konstantno menja.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Ona se menja svakodnevno uz ljudsku aktivnost.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
I satelitske slike nje koje imamo danas su stare.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Tipično, godinama stare.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
I ovo je važno jer mi ne možemo popraviti ono što ne vidimo.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Ono što mi idealno želimo su slike celokupne planete svakodnevno.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
I, šta stoji na našem putu?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Šta je problem?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Ovo je problem:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Sateliti su veliki, skupi i spori.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Ovaj teži tri tone.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Visok je šest, a širok četiri metra.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Bila je potrebna cela konstrukcija rakete samo da bi se lansirao.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Jedan satelit, jedna raketa.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Košta 855 miliona dolara.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Sateliti kao ovi su uradili neverovatan posao
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
pomažući nam da razumemo našu planetu.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Ali ako želimo da je razumemo mnogo redovnije,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
potrebno nam je mnogo satelita,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
i ovaj model nije skalabilan.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Tako smo ja i prijatelji osnovali Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
da napravimo satelite kompaktnijim
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
i malim i veoma sposobnim.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Pokazaću vam kako naši sateliti izgledaju:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Ovo je naš satelit.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Ovo nije maketa,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
ovo je stvarna veličina.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
On je 10 puta 10 puta 30 centimetara,
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
teži četiri kilograma,
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
i ubacili smo najnoviju i najbolju elektroniku
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
i senzore sistema u ovo malo pakovanje
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
tako da iako je veoma mali,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
on može da pravi fotografije 10 puta bolje rezolucije od ovog velikog satelita,
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
iako teži samo hiljaditi deo njega.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Zovemo ovaj satelit "Golubica" - Hvala.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Aplauz)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Zovemo ovaj satelit "Golubica,"
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
i zove se "Golubica" jer se sateliti obično imenuju
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
po pticama, ali najčešće po grabljivicama:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
kao Orao, Sokol, Jastreb, ne znam već,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Vetruška, takve stvari.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Ali naši su na humanitarnoj misiji,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
i zato želimo da ih zovemo Golubice.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
I nismo ih samo napravili.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
Lansirali smo ih.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
I ne samo jednu, već mnogo.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Sve je počelo u našoj garaži.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Da, napravili smo svoj prvi prototip satelita u našoj garaži.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Ovo je veoma normalno za kompaniju iz Silikonske doline poput nas,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
ali mi verujemo da je ovo prvi put za svemirsku kompaniju.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
I to nije jedini trik koji smo naučili u Silikonskoj dolini.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Mi često radimo prototipove satelita.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Koristimo moto "pusti rano, pusti često" na našem softveru.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
I uzimamo drugačiji prilaz riziku.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Izvadimo ih napolje i testiramo ih.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Stavili smo satelite u svemir da bismo testirali satelite,
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
i naučili smo da pravimo naše satelite po skali.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Koristimo moderne tehnike proizvodnje
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
kako bismo napravili veliki broj njih,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
milsim da je to prvi put.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Zovemo to agilnim aviosvemirom,
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
i to nam je omogućilo da stavimo toliko mogućnosti u ovu malu kutiju.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Sad, ono što je povezalo naš tim tokom godina
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
je ideja o demokratizaciji pristupu satelitskim informacijama.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
U stvari, osnivači naše kompanije, Kris, Robi i ja
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
smo se sreli pre 15 godina u Ujedinjenim nacijama
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
kad su održavali konferenciju baš na tu temu:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
Kako sateliti mogu pomoći ljudima?
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
Kako da sateliti pomognu nerazvijenim zemljama
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
ili sa klimatskim promenama?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
I ovo nas je spojilo.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Ceo naš tim je posvećen korišćenju satelita da bi pomogli ljudima.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Možete reći da smo svemirski štreberi
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
ali ne samo da nas zanima šta je tamo gore,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
već nas zanima i šta je ovde dole, takođe.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Pokazaću vam video
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
dva naša satelita od pre samo četiri nedelje
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
kako ih lansiramo iz Internacionalne Svemirske Stanice.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Ovo nije animacija,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
ovo je video koji je snimio astronaut kroz prozor.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Daje vam osećaj za razmeru naša dva satelita.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
To je kao da se neki od najmanjih sateliti ikada
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
lansiraju sa jednog od najvećih satelita ikada.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
I na samom kraju solarne ploče svetlucaju na Suncu.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Baš je strava. Sačekajte.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Bum! O da! To je kadar zlata vredan.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Smeh)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Dakle, nismo samo lansirali dva ovakva,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
lansirali smo 28.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
To je najveće sazvežđe satelita za slikanje Zemlje u ljudskoj istoriji
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
i to će obezbediti potpuno radikalan novi set podataka
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
o promenama na našoj planeti.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Ali to je samo početak.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Vidite, mi ćemo lansirati više od 100 ovakvih satelita
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
tokom sledećih godinu dana.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
To će biti najveće sazvežđe satelita u ljudskoj istoriji.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
A ono će uraditi sledeće:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
postupajući kao jedno-orbitna ravan koja je fiksirana u odnosu na sunce,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
Zemlja se okreće ispod.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Oni su svi kamere koje gledaju na dole,
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
i one polako skeniraju Zemlju dok se ona okreće ispod.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
Zemlja se okreće svakih 24 sata,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
pa ćemo skenirati svaku tačku na planeti svih 24 sata.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
To je skener celokupne planete.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Mi ne slikamo neke delove planete svakog dana,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
mi slikamo svaki deo planete svakog dana.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Iako smo lansirali ove satelite samo pre nekoliko nedelja,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
već smo dobili neke početne slike sa satelita
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
i ja ću ih sada po prvi put pokazati u javnosti.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Ovo je prva slika ikada napravljena našim satelitima.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Ispalo je da je iznad kampusa Univerziteta Dejvis
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
u Kaliforniji kada smo uključili kameru.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Ali još više je kul kada ih uporedimo
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
sa najnovijim slikama tog predela,
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
koje su napravljene pre mnogo meseci.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
I slika sa leve strane je sa našeg satelita,
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
i mi vidimo zgrade kako se grade.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Poenta je u tome da možemo da pratimo urbanistički rast dok se dešava
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
oko celog sveta u svim gradovima, svakog dana.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
Vodu takođe.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Hvala.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(Aplauz)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Možemo da vidimo obim svih vodenih tela
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
na celom svetu svaki dan i pomognemo vodenoj zaštiti.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Od vodene zaštite do zaštite hrane.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Vidimo useve kako rastu u svim poljima
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
u svakom farmerskom polju na planeti svaki dan
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
i pomažemo im da poboljšaju prinos useva.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Ovo je prelepa slika koju smo napravili
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
pre samo nekoliko sati kada je satelit preletao Argentinu.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Poenta je uglavnom u tome
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
da postoji stotine i hiljade upotreba za ove podatke,
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
ja sam spomenuo neke, ali postoje i drugi:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
nestanak šuma, topljenje polarnih kapa.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Možemo da pratimo sve ove stvari, svako stablo na planeti svaki dan.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Ako biste uzeli razlike između današnje i jučerašnje slike,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
videli biste svetske vesti - poplave, požare i zemljotrese.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
I moramo da odlučimo, dakle, da je najbolji način korišćenja ovih podataka
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
da svi imaju univerzalni pristup njima.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Mi želimo da budemo sigurni da ovo svi vide.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Hvala. (Aplauz)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Želimo da omogućimo nevladinim ogranizacijama i naučnicima i novinarima
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
da mogu da odgovore na pitanja koja imaju o planeti.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Želimo da omogućimo programerima da u aplikacijama koriste naše informacije.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Ukratko, želimo da demokratizujemo pristup informacijama o našoj planeti.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Što me dovodi do sledećeg.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Vidite, ovo će biti potpuno novi globalni set podataka.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
I verujemo da zajedno
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
možemo da pomognemo u brizi o našem Svemirskom brodu Zemlja.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Želim da vas ostavim sa sledećim pitanjem:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
ako biste imali pristup slikama cele planete svakog dana,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
šta biste radili sa tim podacima?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Koje probleme biste rešili?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Koje otkrića biste napravili?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Pozivam vas da pođete i istražujete sa nama.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Hvala vam puno.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7