Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,583 views

2014-11-18 ・ TED


New videos

Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,583 views ・ 2014-11-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Mary Keramida Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
Η Γη δεν χρειάζεται συστάσεις.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Δεν χρειάζεται συστάσεις εν μέρει, επειδή οι αστροναύτες του Απόλλων 17
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
όταν περπάτησαν στη Σελήνη το 1972
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
αποτύπωσαν αυτήν την εμβληματική εικόνα.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Ώθησε μια ολόκληρη γενιά
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
να συνειδητοποιήσει ότι είμαστε στο Διαστημόπλοιο Γη,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
που είναι εύθραστο και περιορισμένο
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
και ότι θα πρέπει να το φροντίζουμε.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Ενώ όμως αυτή η εικόνα είναι όμορφη, είναι στατική
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
και η Γη αλλάζει διαρκώς.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Αλλάζει σε κλίμακα ημερών με την ανθρώπινη δραστηριότητα.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
Η δορυφορική εικόνα που έχουμε σήμερα είναι παλιά.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Είναι συνήθως έτη παλιά.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
Αυτό είναι σημαντικό επειδή δεν μπορείτε να διορθώσετε κάτι που δεν βλέπετε.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Ιδανικά αυτό που θέλουμε είναι εικόνες όλου του πλανήτη καθημερινά.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Οπότε τι μας εμποδίζει;
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Ποιο είναι το πρόβλημα;
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Ορίστε το πρόβλημα:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Οι δορυφόροι είναι μεγάλοι, ακριβοί και αργοί.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Αυτός εδώ ζυγίζει τρεις τόνους.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Έχει ύψος έξι μέτρα και πλάτος τέσσερα μέτρα.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Χρειάστηκε μια ολόκληρη βάση πυραύλου για να εκτοξευθεί.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Ένας δορυφόρος, ένας πύραυλος.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Κοστίζει 855 εκατομμύρια δολάρια.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Δορυφόροι όπως αυτοί μας έχουν βοηθήσει
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
αφάνταστα να κατανοήσουμε τον πλανήτη μας.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Αλλά αν θέλουμε να τον κατανοούμε συχνότερα
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
χρειαζόμαστε πολλούς δορυφόρους,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
και αυτό το μοντέλο δεν είναι κλιμακώσιμο.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Μαζί με τους φίλους μου ξεκινήσαμε το Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
για να φτιάξουμε συμπαγείς δορυφόρους,
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
μικρούς και με υψηλές δυνατότητες.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Θα σας δείξω πώς είναι ο δορυφόρος μας.
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Αυτός είναι ο δορυφόρος μας.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Δεν είναι σε κλίμακα μοντέλου,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
είναι σε φυσικό μέγεθος.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Είναι 10 επί 10 επί 30 εκατοστά,
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
ζυγίζει τέσσερα κιλά
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
και εξοπλίσαμε με ηλεκτρονικά τελευταίας γενιάς
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
και συστήματα αισθητήρων αυτό το μικρό πακέτο,
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
ώστε παρότι είναι πολύ μικρός
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
μπορεί να αποτυπώσει εικόνες μ' ανάλυση 10 φορές απ' ό,τι ο μεγάλος δορυφόρος
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
αν και ζυγίζει το ένα χιλιοστό της μάζας του.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Αποκαλούμε αυτόν το δορυφόρο «Περιστέρι». - Σας ευχαριστώ.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Χειροκρότημα)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Τον αποκαλούμε «Περιστέρι»
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
επειδή οι δορυφόροι έχουν συνήθως ονόματα πτηνών
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
αλλά συνήθως αρπακτικών:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
όπως Αετός, Γεράκι, Άρπαξ, Φονιάς, δεν ξέρω,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Μικρό Γεράκι, τέτοια ονόματα.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Αλλά ο δικός μας έχει ανθρωπιστική αποστολή
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
έτσι θέλαμε να τους ονομάσουμε «Περιστέρια».
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Δεν τους έχουμε μόνο φτιάξει.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
Τους έχουμε εκτοξεύσει.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
Κι όχι μόνο έναν, αλλά πολλούς.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Όλα ξεκίνησαν στο γκαράζ μας.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Ναι, φτιάξαμε το πρώτο μας πρωτότυπο δορυφόρου σε γκαράζ.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Αυτό είναι συνηθισμένο για μια εταιρεία της Σίλικον Βάλεϊ, όπως εμείς,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
αλλά πιστεύουμε ότι είναι η πρώτη φορά για μια διαστημική εταιρεία.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
Δεν μάθαμε μόνο αυτό στη Σίλικον Βάλεϊ.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Φτιάχνουμε τάχιστα πρωτότυπους δορυφόρους.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Χρησιμοποιούμε δραστήρια διαδικασία ανάπτυξης στο λογισμικό μας.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
Δοκιμάσαμε μια διαφορετική προσέγγιση.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Τους βγάζουμε έξω και τους δοκιμάζουμε.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Στέλνουμε δορυφόρους στο διάστημα μόνο για να τους δοκιμάσουμε
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
και μάθαμε να κατασκευάζουμε τους δορυφόρους μας σε κλίμακα.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Χρησιμοποιήσαμε τεχνικές σύγχρονης παραγωγής
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
ώστε να μπορούμε να κατασκευάζουμε πολλούς,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
νομίζω για πρώτη φορά.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Το αποκαλούμε επιδέξια αεροδιαστημική
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
και αυτό μας επέτρεψε να εξοπλίσουμε με τόσες δυνατότητες αυτό το μικρό κουτί.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Αυτό που ένωσε την ομάδα μας με τα χρόνια
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
είναι η ιδέα του εκδημοκρατισμού της πρόσβασης
στις πληροφορίες δορυφόρων.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
Οι ιδρυτές της εταιρείας μας, ο Κρις, ο Ρόμπι κι εγώ
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
γνωριστήκαμε πριν 15 χρόνια στον ΟΗΕ
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
σε ένα συνέδριο με θέμα:
Πώς να χρησιμοποιήσετε δορυφόρους για να βοηθήσετε την ανθρωπότητα
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
και τον κόσμο στις αναπτυσσόμενες χώρες,
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
ή την κλιματική αλλαγή.
Κι αυτό μας ένωσε.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Όλη η ομάδα μας έχει πάθος
με τη χρήση δορυφόρων για να βοηθήσουμε τον κόσμο.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Θα μπορούσατε να μας πείτε σπασίκλες
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
όμως όχι μόνο ενδιαφερόμαστε για ό,τι υπάρχει εκεί ψηλά
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
ενδιαφερόμαστε και για ό,τι υπάρχει εδώ κάτω.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Θα σας δείξω ένα βίντεο
που βγήκε πριν τέσσερις εβδομάδες, με δύο δορυφόρους μας
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
που εκτοξεύθηκαν από το Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Δεν είναι κινούμενη απεικόνιση,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
είναι βίντεο που τράβηξε ο αστροναύτης κοιτάζοντας από το παράθυρο.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Σου δίνει την αίσθηση της κλίμακας των δύο δορυφόρων μας.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
Είναι σαν οι μικρότεροι δορυφόροι που υπήρξαν ποτέ
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
να εκτοξεύονται από τον μεγαλύτερο δορυφόρο που υπήρξε ποτέ.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
Στην άκρη, η ηλιακή συστοιχία λάμπει στον ήλιο.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Είναι στ' αλήθεια όμορφο. Περιμένετε.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Μπουμ! Ναι. Είναι εντυπωσιακό.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Γέλια)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Οπότε, δεν εκτοξεύσαμε δύο τέτοιους,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
εκτοξεύσαμε 28.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
Είναι ο μεγαλύτερος σχηματισμός
δορυφόρων αποτύπωσης Γης στην ιστορία,
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
και θα παρέχει ένα εντελώς πρωτοποριακό νέο σετ δεδομένων
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
για τον πλανήτη μας που αλλάζει.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Αλλά αυτό είναι μόνο η αρχή.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Πρόκειται να εκτοξεύσουμε πάνω από 100 τέτοιους δορυφόρους
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
μέσα στο επόμενο έτος.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Θα είναι ο μεγαλύτερος σχηματισμός δορυφόρων στην Ιστορία.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
Και ορίστε τι θα κάνει:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Ενεργεί σε μονό επίπεδο τροχιάς, που παραμένει σταθερή σε σχέση με τον ήλιο
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
και η Γη περιστρέφεται από κάτω.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Υπάρχουν κάμερες που βλέπουν προς τα κάτω
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
και σαρώνουν αργά καθώς η Γη περιστρέφεται από κάτω.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
Η Γη περιστρέφεται κάθε 24 ώρες,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
έτσι σαρώνουμε κάθε σημείο στον πλανήτη κάθε 24 ώρες.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
Είναι ένας σαρωτής για τον πλανήτη.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Δεν φωτογραφίζουμε κάτι στον πλανήτη κάθε μέρα,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
φωτογραφίζουμε κάθε τι στον πλανήτη κάθε μέρα.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Παρότι τους στείλαμε μόλις πριν από λίγες εβδομάδες,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
έχουμε ήδη κάποιες πρώτες εικόνες από τους δορυφόρους
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
και θα τις δείξω δημόσια για πρώτη φορά.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Αυτή είναι η πρώτη φωτογραφία που έβγαλε ο δορυφόρος μας.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Έτυχε να είναι πάνω από την Πανεπιστημιούπολη Ντέιβις
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
στην Καλιφόρνια όταν ανοίξαμε την κάμερα.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Αλλά το ακόμη πιο ωραίο είναι
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
όταν την συγκρίνουμε με την τελευταία εικόνα της περιοχής,
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
που τραβήχτηκε πριν πολλούς μήνες.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
Η εικόνα στα αριστερά είναι από τον δορυφόρο μας
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
και βλέπουμε κτίρια να κατασκευάζονται.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Η γενική ιδέα είναι ότι όλοι θα μπορούμε να εντοπίζουμε την αστική ανάπτυξη
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
καθώς λαμβάνει χώρα σε όλο τον κόσμο, σε όλες τις πόλεις, κάθε μέρα.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
Όπως και το νερό.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
06:13
(Applause)
130
373420
1567
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Θα μπορέσουμε να βλέπουμε τις υδάτινες μάζες
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
σε όλο τον κόσμο, καθημερινά και να συμβάλλουμε στην ασφάλεια του νερού.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Από την ασφάλεια του νερού στην ασφάλεια της τροφής.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Θα βλέπουμε καλλιέργειες να μεγαλώνουν σε κάθε χωράφι
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
κάθε αγρότη στον πλανήτη, καθημερινά
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
και θα τους βοηθήσουμε να βελτιώσουν τη γεωργική απόδοση.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Αυτή είναι μια όμορφη εικόνα που αποτυπώθηκε
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
μόλις πριν λίγες ώρες, όταν ο δορυφόρος βρισκόταν πάνω από την Αργεντινή.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Η γενική ιδέα είναι ότι
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
υπάρχουν πιθανόν εκατοντάδες ή χιλιάδες εφαρμογές αυτών των δεδομένων,
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
ανέφερα μερικές, αλλά υπάρχουν κι άλλες:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
αποψίλωση, λιώσιμο των πάγων.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Μπορούμε να τα καταγράφουμε, όπως και κάθε δέντρο στον πλανήτη καθημερινά.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Αν βλέπατε τη διαφορά ανάμεσα στη σημερινή εικόνα και τη χθεσινή
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
θα βλέπατε πολλές ειδήσεις, πλημμύρες, πυρκαγιές και σεισμούς.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Γι' αυτό αποφασίσαμε ότι το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε με τα δεδομένα μας
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
είναι να εξασφαλίσουμε παγκόσμια πρόσβαση σ' αυτά.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Να βεβαιωθούμε ότι όλοι μπορούν να τα δουν.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Θέλουμε να ενδυναμώσουμε τις ΜΚΟ, εταιρείες, επιστήμονες, δημοσιογράφους
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
ώστε να μπορούν να απαντήσουν στα ερωτήματά τους για τον πλανήτη μας.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Οι προγραμματιστές να μπορούν να τρέξουν τις εφαρμογές τους με τα δεδομένα μας.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Θέλουμε να εκδημοκρατίσουμε την πρόσβαση
στις πληροφορίες για τον πλανήτη μας.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Το οποίο με επαναφέρει σε αυτό.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Θα είναι ένα ολοκαίνουργιο παγκόσμιο σετ δεδομένων.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
Πιστεύουμε ότι μαζί
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
μπορούμε να βοηθήσουμε στη φροντίδα του Διαστημόπλοιου Γη.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Θα ήθελα να σας αφήσω με το ακόλουθο ερώτημα:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Αν είχατε πρόσβαση σε εικόνες όλου του πλανήτη κάθε μέρα
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
τι θα κάνατε με αυτά τα δεδομένα;
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Τι προβλήματα θα λύνατε;
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Τι θα εξερευνούσατε;
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Σας καλώ να έρθετε και να εξερευνήσετε μαζί μας.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Σας ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
07:56
(Applause)
165
476080
32100
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7