Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,583 views ・ 2014-11-18

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Petra Kumi Reviewer: Helena Bedalli
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
Toka nuk ka nevoje per prezantim.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Nje arsye pse nuk ka nevoje per prezantim eshte sepse astronautet e Apollo 17,
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
kur po fluturonin rreth henes ne 1972,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
bene kete fotografi te famshme.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Nxiti nje gjenerate te tere qeniesh njerezore
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
qe te kuptonin qe ne jemi ne Anijen Kozmike Toke,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
ashtu e brishte dhe e thyeshme sic eshte,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
dhe qe duhet te kujdesemi per te.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Por edhe pse kjo foto eshte e bukur, ajo eshte statike,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
dhe nderkohe Toka eshte duke ndryshuar ne menyre konstante.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Po ndyshon ne shkallen e kohes se diteve nga aktiviteti i njeriut.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
Dhe imazhet satelitore te Tokes qe kemi sot, jane shume te vjetra.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Tipikisht, disa vjecare.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
Dhe kjo eshte e rendesishme sepse nuk mund te ndreqesh cfare nuk sheh dot.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Ajo qe do donim idealisht jane imazhe te gjithe planetit cdo dite.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Pra, cfare na pengon?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Cili eshte problemi?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Ky eshte problemi:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Satelitet jane te medhenj, te shtrenjte dhe te ngadalte.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Ky ketu peshon tre ton.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Eshte i gjate gjashte metra, kater metra i gjere.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Duhej nje rakete e tere per ta leshuar.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Nje satelit, nje rakete.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Kushtoi 855 milion dollare.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Satelite si keto kane bere nje pune fantastike
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
per te na ndihmuar te kuptojme planetin tone.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Por nese duam ta kuptojme boten me rregullisht,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
na duhen shume satelite,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
dhe ky model nuk mund te zvogelohet.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Keshtu qe une dhe shoket e mi, filluam Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
per t'i bere satelitet shume kompakte
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
dhe te vegjel dhe shume te fuqishem.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Do t'ju tregoj si duken satelitet tane:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Ky eshte sateliti yne.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Nuk eshte nje model i zvogeluar,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
kjo eshte madhesia reale.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Eshte 10 me 10 me 30 centimetra,
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
peshon kater kilogram,
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
edhe e kemi mbushur me mjetet elektronike me te mira e me te fundit
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
dhe me sisteme ndjeshmerie
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
ne menyre te tille qe edhe pse kjo eshte shume e vogel,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
mund te kape foto me cilesi 10 here me te mire se ky sateliti i madh ketu
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
edhe pse peshon sa nje e mijeta e mases.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Dhe ne e quajme kete satelit "Pellumbi" -- Faleminderit.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Duartrokitje)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Ne e quajme kete satelit "Pellumbi",
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
dhe e quajme "Pellumb" sepse sateliteve tipikisht i vihen emra zogjsh,
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
por normalisht zogjsh gjahu:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
si Shqiponje, Skifter, Kap, Vrit, nuk e di,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Sokol, gjera te tilla.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Por tonat kane nje mision humanitar,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
keshtu qe donim t'i quanim "Pellumba".
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Dhe ne jo vetem i kemi ndertuar.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
I kemi leshuar.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
Dhe jo vetem nje, por shume.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Gjithe kjo filloi ne garazhin tone.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Po, ne ndertuam prototipin e pare te satelitit tone ne garazhin tone.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Tani, kjo eshte shume normale per nje kompani ne Silicon Valley sic jemi ne,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
por besojme se eshte hera e pare per nje kompani hapsinore.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
Dhe kjo nuk eshte hilja e vetme qe mesuam nga Silicon Valley.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Ne bejme prototipe te shpeshta te sateliteve tane.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Ne perdorim "lesho shpejt, lesho shpesh" ne softuerin tone.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
Dhe ne kemi nje menyre pakashum te ndryshme per te pare riskun.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
I nxjerrim ata jashte dhe i testojme.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Ne madje edhe i cojme satelitet ne hapsire sa per t'i provuar
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
dhe kemi mesuar t'i prodhojme satelitet tane ne madhesine reale.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Kemi perdorur teknika moderne prodhimi
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
qe te mund te ndertojme shume prej tyre,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
mendoj per te paren here.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Ne e quajme aerohapesira e shkathet,
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
dhe ajo na dha mundesine te fusim kaq shume aftesi ne kete kuti te vogel.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Tani, cfare e ka bashkuar skuadren tone nder vite
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
eshte idea e demokratizimit te aksesit te informacionit satelitor.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
Ne fakt, krijuesit e kompanise sone, une, Kris dhe Robi,
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
ne jemi takuar mbi 15 vjet me pare tek Kombet e Bashkuara
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
kur po jepnin nje konference mbi pikerisht ate pyetje:
Si mund t'i perdorim satelitet
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
per te ndihmuar njerezimin?
Si mund t'i perdorim satelitet qe te
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
ndihmojme njerezit ne vendet ne zhvillim
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
ose me ndryshime klimaterike?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Dhe kjo ishte cfare na bashkoi.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
E gjithe skuadra jone eshte shume e apasionuar
pas perdorimit te sateliteve per te ndihmuar njerezimin.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Ju mund te thoni qe jemi te fiksuar pas hapsires,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
por neve nuk na intereson vetem cfare ka atje lart,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
na intereson edhe per cfare ka ketu poshte.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Do t'ju tregoj nje video
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
nga vetem kater jave me pare, te dy prej sateliteve tane
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
duke u leshuar nga Stacioni Nderkombetar Hapsinor.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Ky nuk eshte nje animacion,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
kjo eshte nje video e kapur nga astronauti qe po shihte jashte dritares.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Te jep pak nje figure te madhesise se dy sateliteve tane.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
Eshte sikur disa nga satelitet me te vegjel ndonjehere
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
po leshohen nga sateliti me i madh ndonjehere.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
Dhe tamam ne fund, veshja ndaj diellit shkelqen ne diell.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Eshte shume e bukur. Prit.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Bum! Po. Eshte pjesa me e bukur.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Te qeshura)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Pra ne nuk kemi leshuar vetem dy prej tyre ne kete menyre,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
kemi leshuar 28.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
Eshte yjesia me e madhe e sateliteve qe fotografojne Token ne historine e njerezimit,
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
dhe do te mundesoje nje sasi te re te dhenash, teresisht radikale
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
ne lidhje me planetin tone te ndryshueshem.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Por ky eshte vetem fillimi.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Ne fakt, ne do leshojme me shume se 100 satelite te tille
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
gjate vitit te ardhshem.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Do te jete yjesia me e madhe e sateliteve ne historine e njerezimit.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
Dhe ja cfare do beje:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Duke u sjelle si aeroplan me nje orbite te vetme
qe qendron e fiksuar ne lidhje me diellin,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
Toka rrotullohet poshte.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Jane te gjitha kamera te drejtuara per poshte,
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
dhe ngadale ato skanojne teksa Toka rrotullohet poshte tyre.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
Toka rrotullohet cdo 24 ore,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
keshtu ne mund te shohim cdo pike ne planet cdo 24 ore.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
Eshte si nje skaner linear per planetin.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Ne nuk kapim nje foto te nje vendi ne planet cdo dite,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
ne kapim nje foto te cdo vendi ne planet cdo dite.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Edhe pse i leshuam keto vetem disa jave me pare,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
kemi marre disa pamje fillestare nga satelitet
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
dhe do t'i tregoj publikisht per here te pare tani.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Kjo eshte fotoja e pare e kapur nga sateliti yne.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Qelloi te ishte mbi kampusiun e UC- Davis
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
ne Kaliforni kur ndezem kameren.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Por me e bukura eshte kur
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
e krahasojme me foton me te fundit te meparshme te asaj zone,
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
qe i eshte bere para shume muajsh.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
Dhe fotoja ne te majte eshte nga sateliti yne,
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
dhe mund te shohim ndertesa duke u ndertuar.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Idea e pergjithshme eshte qe do kemi mundesine te ndjekim rritjen urbane teksa ndodh
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
rreth gjithe botes, ne te gjitha qytetet, cdo dite.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
Edhe ujin gjithashtu.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Faleminderit.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(Duartrokitje)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Do kemi mundesine te dallojme deri ku shkojne te gjithe trupat ujore
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
rreth gjithe botes cdo dite dhe te ndihmojme sigurine e ujit.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Nga siguria e ujit ne sigurine e ushqimit.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Do shohim sesi bimet rriten neper fusha
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
ne fushen e cdo fermeri ne bote cdo dite,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
dhe t'i ndihmojme te permiresojne prodhimin e tyre.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Ky eshte nje imazh i bukur i kapur
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
vetem para pak oresh kur sateliti po fluturonte mbi Argjentine.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Idea e pergjithshme eshte qe
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
ka me shume mundesi qindra dhe mijera menyra per t'i perdorur keto te dhena,
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
kam permendur disa, por ka akoma:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
shpyllezimi, shkrirja e akullnajave.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Mund t'i ndjekim te gjitha keto, cdo peme ne kete planet cdo dite.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Nese do te merrje ndryshimin mes fotos se sotme dhe te djeshme,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
do te shihje shumicen e lajmeve boterore-- do shihje permbytje dhe zjarre dhe termete.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Dhe ne kemi vendosur, keshu, qe gjeja me e mire per te bere me te dhenat tona
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
eshte te sigurojme nje aksesim mbareboteror te tyre.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Duam te sigurohemi qe te gjithe mund t'i shohin.
Faleminderit (Duartrokitje)
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Duam t'i japim mundesine OJQ-ve dhe kompanive dhe shkencetareve e gazetareve
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
t'i pergjigjen peytjeve qe ata kane mbi planetin tone.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
duam t'i krijojme mundesine beresve te aplikacioneve
qe t'i perdorin ato aplikacione me te dhenat tona.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Shkurt, ne duam te demokratizojme aksesin e informacioneve mbi planetin tone.
Qe me sjell perseri tek kjo:
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Pra, ky do te jete nje grup teresisht i ri mbareboteror te dhenash.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
Dhe ne besojme se sebashku,
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
mund te ndihmojme qe te kujdesemi per anijen tone kozmike Toke.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Dhe ajo me te cilen do doja t'ju lija eshte kjo pyetje:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Nese jo do te kishit mundesine te shihnit foto te te gjithe planetit cdo dite,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
c'do te benit me ato te dhena?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Cfare problemesh do te zgjidhnit?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Cfare eksplorimi do te benit?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Epo, ju ftoj te vini e te eksploroni me ne.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Shume faleminderit.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7