Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

Will Marshall: Minissatélites nos mostram a Terra em tempo real enquanto ela se transforma.

232,398 views

2014-11-18 ・ TED


New videos

Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

Will Marshall: Minissatélites nos mostram a Terra em tempo real enquanto ela se transforma.

232,398 views ・ 2014-11-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Gustavo Rocha
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Em parte isso se deve aos 17 astronautas da Apollo
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
quando circunavegavam a Lua em 1972,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
tiraram esta imagem icônica.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Ela estimulou toda uma geração de seres humanos
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
a se dar conta que estamos na Espaçonave Terra,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
frágil e finita como ela é
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
e que precisamos cuidar dela.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Embora esta imagem seja bonita, ela é estática
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
e a Terra está constantemente mudando.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Ela muda diariamente devido à atividade humana.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
E a coletânea de imagens que hoje temos é velha.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Tipicamente, alguns anos velha.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
E isso é importante porque não se pode consertar o que não se vê.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Idealmente, deveríamos ter imagens de todo o planeta, todos os dias.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Então, o que nos impede?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Qual é o problema?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Este é o problema:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Os satélites são grandes, caros e lentos.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Este pesa três toneladas.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Tem seis metros de altura por quatro de largura.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Foi necessário o estágio inteiro de um foguete apenas para lançá-lo.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Um satélite, um foguete.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Custou 855 milhões de dólares.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Satélites como esse fizeram um trabalho maravilhoso
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
ao nos ajudarem a compreender nosso planeta.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Mas se desejarmos compreendê-lo de modo mais regular,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
precisamos de muitos satélites,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
e este modelo não é escalonável.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Então eu e meus amigos fundamos a Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
para fabricar satélites ultracompactos,
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
pequenos e de grande capacidade.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Vou mostrar-lhes como é o nosso satélite:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Este é o nosso satélite.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Não é um modelo em escala.
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
Este é seu tamanho real.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Ele mede 10 por 10 por 30 centímetros.
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
e pesa quatro quilogramas.
e colocamos a mais moderna e aperfeiçoada eletrônica
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
e sistemas de sensores dentro deste pequeno pacote
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
de modo que, embora seja realmente pequeno,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
ele pode tirar fotos
com resolução 10 vezes maior que a do grande satélite aqui.
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
embora tenha um milésimo de sua massa.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Chamamos este satélite de Pomba... Obrigado.
(Aplausos)
02:23
(Applause)
44
143140
2295
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Chamamos este satélite de “Pomba”
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
porque tipicamente eles são batizados
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
com nome de pássaros, mas normalmente pássaros predadores;
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
como Águia, Falcão, Ataque
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Fatal, sei lá, Peneireiro, esse tipo de coisas.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Mas os nossos têm uma missão humanitária,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
e desejávamos chamá-los de Pombas.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Porém, nós não os construímos apenas. Nós também os lançamos.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
E não somente um, mas muitos deles.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Tudo começou em nossa garagem.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Sim, construímos o primeiro protótipo de satélite em nossa garagem.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Isso é normal para uma companhia do Vale do Silício.
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
Acreditamos que é a primeira vez para uma companhia espacial.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
Esse não foi o único truque que aprendemos do Vale do Silício.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Construímos rapidamente protótipos de nossos satélites.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Usamos “inove antes, inove sempre” em nosso software.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
E adotamos uma abordagem de risco diferente.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Podemos levá-los lá fora e testá-los.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Até colocamos satélites no espaço somente para testá-los,
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
e aprendemos a construir nossos satélites no atacado.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Usamos técnicas modernas de produção
para podermos construir um grande número deles,
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
penso que isso é inédito.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Nós o chamamos de aeroespaço ágil,
e foi isso que nos permitiu pôr tantos recursos nessa pequena caixa.
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
O que manteve nossa equipe unida em todos esses anos
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
é a ideia de democratizar o acesso à informação por satélite.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
De fato, os fundadores da nossa companhia, Chris, Robbie e eu,
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
nos conhecemos há uns 15 anos nas Nações Unidas
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
durante uma conferência sobre exatamente essa questão:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
Como usar satélites
para ajudar países em desenvolvimento e a humanidade
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
com a mudança climática?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Foi isso que nos uniu.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Toda a nossa equipe é apaixonada
pelo uso de satélites para ajudar a humanidade.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Podemos dizer que somos nerds espaciais,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
mas não nos importamos apenas com o que ocorre lá em cima,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
mas também com o acontece aqui em baixo.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Vou lhes mostrar um vídeo
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
de quatro semanas atrás de dois de nossos satélites
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
sendo lançados da Estação Espacial Internacional.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Isso não é uma animação,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
isso é um vídeo feito por um astronauta olhando pela janela.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Ele lhes dá uma ideia do tamanho de nossos dois satélites.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
São os menores satélites
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
já lançados pelo maior dos satélites.
E bem no fim, o arranjo fulgura ao sol.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
É bem legal. Esperem só.
Bum! Sim. É o clímax.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Risos)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Não lançamos apenas dois,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
lançamos 28 deles.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
É a maior constelação de satélites fotografando a Terra
da história da humanidade, e fornecerá
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
um conjunto completamente radical de novos dados
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
sobre nosso planeta em transformação. Mas isso é apenas o começo.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Vejam, vamos lançar mais de 100 satélites
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
como esses, ao longo do próximo ano.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Será a maior constelação de satélites da história humana.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
E é isso que será feito:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Colocados em um único plano orbital fixo em relação ao sol,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
a Terra gira lá em baixo.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Todas as câmeras apontam para baixo,
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
e elas lentamente escaneiam tudo, com a Terra girando lá embaixo.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
A Terra completa um giro a cada 24 horas,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
e então cada ponto da Terra é escaneado a cada 24 horas.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
É um scanner linear para o planeta.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Não tiramos uma foto de qualquer local do planeta todos os dias,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
tiramos uma foto de cada local do planeta todos os dias.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Embora tenham sido lançados somente há poucas semanas,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
nossos satélites nos deram um conjunto inicial de fotos
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
e vou mostrá-lo publicamente pela primeira vez agora mesmo.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Essa é a primeira foto feita pelo nosso satélite.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Ele estava sobre o campus da UC-Davis na Califórnia,
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
quando a câmera foi ligada.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Mais legal ainda é que
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
comparandoa-a com a imagem
anterior dessa área, obtida muitos meses antes.
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
A imagem à esquerda foi obtida pelo nosso satélite,
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
e vemos que edifícios foram construídos.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
O objetivo mais amplo é que seremos capazes
de detectar o crescimento urbano enquanto ele acontece
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
nas cidades do mundo todo, todos os dias.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
A água também.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Obrigado.
(Aplausos)
06:13
(Applause)
130
373420
1567
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Seremos capazes de ver a extensão de todas as massas de água
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
em todo o mundo, a cada dia, e ajudar na segurança hídrica.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Da segurança hídrica à segurança alimentar.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Veremos as plantações crescerem em todos os campos de cada agricultor
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
por todo o planeta, todos os dias,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
e vamos ajudá-los a melhorar a produção agrícola.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Essa é uma bonita imagem que foi tirada há apenas poucas horas
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
quando o satélite sobrevoava a Argentina.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Talvez existam centenas e milhares de aplicações
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
para esses dados, Há outras que não mencionei:
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
o desmatamento, o derretimento das calotas de gelo.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Cada árvore do planeta pode ser monitorada todo dia.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Considerando a diferença entre a imagem de hoje e a de ontem,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
notariam muitas das notícias globais, inundações, incêndios e terremotos.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Já decidimos, portanto, que a melhor coisa a fazer com os nossos dados
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
é garantir o acesso universal a eles.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Queremos garantir que todo mundo possa vê-los.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Obrigado. (Aplausos)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Queremos dar poderes às ONGs ,
às empresas, aos cientistas e aos jornalistas
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
para que possam responder às questões que têm sobre o planeta.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Queremos permitir à comunidade de desenvolvedores
que rodem suas aplicativos com os nossos dados.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Em resumo, desejamos democratizar
o acesso à informação sobre o nosso planeta.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
O que me traz de volta a isso.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Vejam, isso será um conjunto de dados globais inteiramente novo.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
E acreditamos que, juntos,
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
podemos ajudar a cuidar da nossa Espaçonave Terra.
Eu gostaria de deixá-los com a seguinte questão:
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Se vocês tivessem acesso a imagens de todo o planeta,
todos os dias,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
o que fariam com esses dados? Quais problemas vocês solucionariam?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Como vocês explorariam?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Bem, eu os convido a explorar junto conosco.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Muito obrigado.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7