Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

233,102 views ・ 2014-11-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: István Takács Lektor: Paula Puskadi
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
A Földet nem kell bemutatni.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Ez részben azért van így, mert amikor az Apollo 17 űrhajósai
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
1972-ben a Hold körül sodródtak,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
ezt az ikonikus felvételt készítették.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Emberi lények egy teljes generációja vette
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
döbbenten tudomásul, hogy a Föld nevű űrhajón vagyunk,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
mely törékeny és véges,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
és ezért vigyáznunk kell rá.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Bár ez a kép gyönyörű, de mégis statikus,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
míg a Föld folyton változik.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Az emberi tevékenység miatt naponta megy keresztül változáson.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
A műholdas felvétel pedig, amelyet ma láthatunk róla, elavult.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Jellemző módon, több éve elavult.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
Ami pedig lényeges, hiszen nem hozhatjuk rendbe azt, amit nem is látunk.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Az ideális eset az lenne, ha naponta készülnének felvételek az egész bolygóról.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Tehát mi akadályoz meg minket ebben?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Mi a probléma?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
A gond a következő:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
A műholdak nagyok, költségesek és lassúak.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Ez itt 3 tonnát nyom.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Hat méter magas, négy méter széles.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Egy rakéta teljes rakterét kitöltötte a fellövéskor.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Egy műhold, egy rakéta.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
855 millió dollárba került.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Az ehhez hasonló műholdak nagy segítségünkre
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
voltak bolygónk megértésében.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Ám ha ennél gyakoribb betekintést szeretnénk,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
számtalan sok műholdra lesz szükségünk,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
ez a modell pedig nem méretezhető.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Így hát a barátaimmal létrehoztuk
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
a Planet Labst, ahol rendkívül tömör,
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
apró és nagy teljesítményű műholdakat építünk.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Megmutatom Önöknek, hogy néz ki a műholdunk:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Ez a mi műholdunk.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Ez nem egy méretarányos modell,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
hanem a valós méret.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
10-szer 10-szer 30 centiméteres.
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
Súlya négy kilogramm.
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
A legkorszerűbb és legnagyszerűbb elektronikát,
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
valamint érzékelő rendszereket pakoltuk bele,
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
tehát bár tényleg nagyon kicsi,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
az itt látható nagy műholdénál 10-szer nagyobb felbontású képeket készít,
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
pedig annak csupán egy ezredét teszi ki súlyban.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
"Galambnak" kereszteltük -- Köszönöm.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Taps)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
"Galambnak" nevezzük, mégpedig azért,
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
mert a műholdaknak jellemző módon
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
madarak, de általában a ragadozó fajok nevét adják:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
pl. Sas, Héja, Lecsapás, Ölés, mit tudom én,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Vércse... ilyeneket.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Ám a mieinknek humanitárius küldetésük van,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
ezért lettek "galambok".
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Emellett nemcsak megépítettük,
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
de fel is lőttük őket.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
Ráadásul nem csak egyet, hanem sokat.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Minden a garázsunkban kezdődött.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Így van, a műholdjaink első prototípusát ott építettük meg.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Nos, ez bevett dolog egy ilyen Szilícium-völgybeli vállalkozásnál,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
ám szerintünk egy űrvállalat esetében ez újdonság.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
Mellesleg, nem ezt az egy dolgot tanultuk a Szilícium-völgytől.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Rohamléptékben gyártjuk műholdaink prototípusait.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Szoftverünkön az "adj ki hamar, adj ki gyakran" elvet alkalmazzuk.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
A kockázatot is máshonnan közelítjük meg.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
A teszteléshez kivisszük őket a szabadba,
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
vagy akár még az űrbe is fellőjük őket.
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
Megtanultuk azt is, hogyan gyártsuk ezeket méretre.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Korszerű termelési technikákat használtunk,
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
hogy nagy számban állíthassuk elő őket,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
mármint az első alkalommal.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Agilis űrhajózásnak nevezzük,
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
ami lehetővé tette, hogy ezt a kis dobozt ilyen sok mindenre képessé tegyük.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Nos, csapatunkat az évek folyamán a műholdas információhoz való
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
hozzájutás demokratizálásának ötlete kötötte össze.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
Valójában a vállalatunk alapítói, azaz Chris, Robbie és én,
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
15 évvel ezelőtt egy ENSZ-konferencián
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
találkoztunk, melynek témája éppen az volt, hogy
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
hogyan állíthatjuk a műholdakat az emberiség szolgálatába?
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
Hogyan segíthetünk velük a fejlődő országokban élőknek
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
vagy a klímaváltozással kapcsolatban?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Ez kötött össze minket.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
A csapat minden tagjának szenvedélye, hogy a műholdakkal segítsük az emberiséget.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Mondhatják, hogy űrgeekek vagyunk,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
de mi nem csak azzal törődünk, ami odafent van,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
hanem azzal is, ami idelenn.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Mutatok Önöknek egy felvételt,
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
mely négy hete készült két műholdunkról,
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
ahogy a Nemzetközi Űrállomásról fellőtték őket.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Nem animációról van szó,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
a felvételt az ablakon kinéző űrhajós készítette.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Valamennyire érzékelteti Önökkel a mi két műholdunk méreteit.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
A valaha létezett legkisebb műholdakat
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
indítják útjukra az eddigi legnagyobból.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
És pontosan a végén, a napelem megcsillan a napfényben.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Tényleg nagyon frankó. Csak várjanak.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Bumm! Igen. Eljutottunk a csúcsra.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Nevetés)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Tehát nem csak kettőt lőttünk fel,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
hanem 28-at.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
A Föld-felvételt készítő műholdaknak ez az eddigi legnagyobb konstellációja,
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
mely forradalmian új adatkészlettel fog szolgálni
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
folytonosan változó bolygónkról.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Ám ez még csak a kezdet.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Tudják, több mint 100 ilyen műholdat fogunk útjára indítani
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
a következő év folyamán.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
A Föld-felvételt készítő műholdak eddigi legnagyobb konstellációja lesz.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
A következőt fogja tenni.
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Miközben kötött pályán kering a Nap körül,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
a Föld forgómozgást is végez alant.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
A lefelé néző kamerák
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
közben lassan végigszkennelik a Földet.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
A Föld 24 óránként tesz egy fordulatot,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
tehát 24 óránként a bolygó minden egyes zugát átszkenneljük.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
Ez lényegében egy bolygószkenner.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Nem csak úgy a bolygó tetszőleges részét fényképezzük mindennap,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
hanem minden egyes pontját.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Habár mindössze néhány hete lőttük fel a műholdakat,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
már megérkeztek hozzánk az első felvételeik,
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
amelyeket most először mutatok meg nyilvánosság előtt.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Ez az a legelső felvétel, melyet a műholdunk készített.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Davisben, a Kaliforniai Egyetem campusa felett történt,
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
mikor bekapcsoltuk a kamerát.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Ám még ettől is menőbb az,
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
ha összevetjük a terület utolsó képével
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
melyet sok hónappal ez előtt készítettek.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
A bal oldalon látható felvétel a mi műholdunktól származik.
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
Láthatjuk, ahogy zajlanak az építkezések.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Általánosságban elmondható, hogy képesek leszünk nyomon követni a városok
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
fejlődését az egész világ összes városában, minden egyes nap.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
A vizet is.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Köszönöm.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(Taps)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Láthatjuk majd a világ összes víztömegének kiterjedését
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
minden egyes nap, és hozzájárulhatunk majd a vízbiztonsághoz.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
És onnan eljutunk az élelmiszerellátás biztonságáig.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Látjuk majd a termények növekedését a termőföldeken,
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
a bolygón élő összes farmer földjén minden egyes nap,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
és segíthetünk nekik abban, hogy jobb termésük legyen.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Ez a gyönyörű kép mindössze
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
néhány órával ezelőtt készült, amikor a műhold Argentína felett repült el.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Általánosságban véve
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
ezeknek az adatoknak valószínűleg számtalan felhasználási lehetősége van.
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
Néhányat már megemlítettem, de vannak egyebek is:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
az erdők letarolása, a jégsapkák olvadása.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Mindezeket a dolgokat, az összes fát a bolygón megfigyelhetjük.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Ha a ma és a tegnap felvétele közötti különbséget vennék alapul,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
a világról szóló legtöbb hírben áradásokat, tűzvészt és földrengéseket látnának.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Ezért eldöntöttük, hogy a legjobb amit tehetünk ezekkel az adatokkal,
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
ha mindenki számára hozzáférhetővé tesszük őket.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Biztosak akarunk lenni abban, hogy mindenki láthatja.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Köszönöm. (Taps)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Szeretnénk, ha a nem kormányzati szervek, a vállalatok, tudósok, valamint újságírók
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
megkapnák a választ a bolygóval kapcsolatos kérdéseikre.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Szeretnénk, ha a fejlesztők a mi adatainkon futtatnák alkalmazásaikat.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Röviden: szeretnénk demokratizálni a hozzáférést az információhoz a bolygóról.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Ez pedig visszavezet ide.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Láthatják, hogy ez egy teljességgel újfajta globális adatkészletet jelent.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
Mi pedig hisszük, hogy együtt
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
képesek vagyunk megóvni űrhajónkat, a Földet.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Végezetül a következő kérdést szeretném feltenni Önöknek.
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Ha minden egyes nap hozzáférhetnének a bolygóról készült képekhez,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
mire használnák az adatokat?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Milyen problémákat oldanának meg?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Mit derítenének fel?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Nos, én azt mondom, végezzük együtt a felderítést.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Nagyon szépen köszönöm.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7