Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,583 views ・ 2014-11-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Belo Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
A Terra não precisa de apresentações.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Não precisa de apresentações porque os astronautas da Apollo 17,
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
quando, em 1972, estavam em órbita à volta da lua,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
tiraram esta fotografia emblemática.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Isso levou toda uma geração de seres humanos
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
a aperceber-se de que estamos na Nave Espacial "Terra",
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
frágil e finita como é,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
da qual precisamos de cuidar.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Mas embora esta fotografia seja bonita, é estática,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
e o planeta Terra está em constante mudança.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Está em mudança diariamente, com a atividade humana.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
E as imagens satélite que vemos hoje, são antigas.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Geralmente, com anos de idade.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
É importante porque não se pode corrigir o que não se consegue ver.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Idealmente, o que queremos são imagens diárias do planeta.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Então, o que nos está a impedir?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Qual é o problema?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
O problema é este:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Os satélites são de grandes dimensões, caros e lentos.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Este pesa três toneladas.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Tem seis metros de altura e quatro metros de largura.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Precisou da capota inteira do foguetão apenas para o lançamento.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Um satélite, um foguetão.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
E custa 855 milhões de dólares
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Estes satélites têm feito um trabalho excelente
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
a ajudar-nos a perceber o nosso planeta.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Mas se queremos entendê-lo mais regularmente,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
precisamos de muitos satélites,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
mas este modelo não é fácil de reduzir.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Por isso, iniciámos o Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
para fazermos satélites ultracompactos,
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
pequenos e de alta capacidade.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Vou mostrar-vos um dos nossos satélites.
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Este é o nosso satélite.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Não é um modelo à escala.
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
Este é o tamanho real.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Tem 10 x 10 x 30 centímetros,
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
pesa quatro quilos,
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
e equipámo-lo com a melhor tecnologia eletrónica
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
e sistemas de sensores nesta pequena embalagem.
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
Mesmo sendo muito pequeno,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
pode tirar fotografias com um definição 10 vezes maior do que o satélite grande,
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
mesmo tendo um milésimo da sua massa.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Chamámos "Pomba" a este satélite.
(Aplausos)
02:23
(Applause)
44
143140
2295
Obrigado.
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Chamámos "Pomba" a este satélite
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
porque os satélites têm normalmente nomes de aves,
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
sobretudo aves de rapina,
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
como Águia, Falcão, Voo Picado, Ataque, sei lá,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Gavião, esse tipo de coisas.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Mas os nossos têm uma missão humanitária,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
por isso, quisemos chamar-lhes Pombas.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Não os construímos apenas. também os lançámos.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
E não só um, mas muitos.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Tudo começou na nossa garagem.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Sim, construímos o nosso primeiro protótipo na garagem.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Isso é normal para uma empresa de Silicon Valley, como a nossa.
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
Porém, é a primeira vez para uma empresa aeroespacial.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
E esse não e o único truque que aprendemos em Silicon Valley.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Fizemos rapidamente os nossos protótipos.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Usámos "release early, release often" no nosso "software".
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
E com uma abordagem diferente ao risco.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Levamo-los lá para fora e testamo-los.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Até colocamos satélites no espaço de forma a testá-los,
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
e aprendemos a fabricar os nosso satélites à escala.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Usámos técnicas de produção modernas
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
de forma a construir um grande número,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
penso que pela primeira vez.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Chamamos a isto "aeroespaço ágil",
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
que é o que nos permite colocar tanta capacidade nesta pequena caixa.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Agora, o que tem unido a nossa equipa ao longo dos anos
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
é a ideia de democratizar o acesso a informações de satélite.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
Os fundadores da nossa empresa, Chris, Robbie e eu,
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
conhecemo-nos há 15 anos nas Nações Unidas
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
quando estivemos a fazer uma conferência sobre essa mesma questão:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
Como ajudar a Humanidade?
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
Como ajudar países mais pobres
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
ou a mudança climática?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Foi isto que criou um laço entre nós.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
O objetivo da nossa equipa é o uso de satélites para ajudar a Humanidade.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Podem até chamar-nos "geeks" do espaço,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
mas não nos importamos apenas com o que há lá em cima,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
mas também, com o que há cá em baixo.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Vou mostrar-vos um vídeo de há 4 semanas,
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
de dois dos nossos satélites
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
a serem lançados da Estação Espacial Internacional.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Isto não é uma animação,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
Isto é um vídeo feito pelo astronauta a olhar pela janela.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Vai dar-vos uma ideia da escala dos nossos dois satélites.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
Os satélites mais pequenos de sempre
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
a serem lançados do maior satélite de sempre.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
E bem no fim, o reflexo do sol em painéis solares.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
É mesmo fixe. Esperem só.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Bum! Sim! É a imagem que faz dinheiro.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Risos)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Nós não lançámos apenas dois como estes,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
lançámos 28.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
É a maior constelação de satélites de imagem na História,
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
e vai fornecer um conjunto de dados radicalmente novo
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
sobre o nosso planeta em mudança.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Mas isto é só o início.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Vamos lançar mais de 100 satélites como estes,
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
ao longo do próximo ano.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Vai ser a maior constelação de satélites na História da Humanidade,
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
e é isto o que vão fazer:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Atuam num plano de órbita única que se mantém fixa em relação ao sol.
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
A Terra gira por baixo.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
São câmaras apontadas para baixo,
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
a fazer a digitalização da Terra enquanto ela gira por baixo.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
A Terra faz uma rotação a cada 24 horas,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
então, digitalizamos cada ponto do planeta a cada 24 horas.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
É uma digitalização linear do planeta.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Não tiramos uma foto de um lugar qualquer do planeta diariamente,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
tiramos uma foto de cada lugar do planeta todos os dias.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Mesmo tendo lançado estes só há umas semanas,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
já temos imagens iniciais fornecidas pelos satélites
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
que eu vou mostrar, agora, publicamente, pela primeira vez.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Esta é a primeira imagem tirada pelo nosso satélite.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Aconteceu estar sobre o campus UC-Davis
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
na Califórnia, quando ligámos a câmara.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Mas o melhor é quando a comparamos
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
com a imagem previamente tirada nesta área há muitos meses.
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
A imagem da esquerda é do nosso satélite,
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
vemos edifícios a serem construídos.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
O importante é que vamos poder seguir o crescimento urbano
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
em todo o mundo, em todas as cidades, todos os dias.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
A água também.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
(Aplausos)
06:13
(Applause)
130
373420
1567
Obrigado.
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Poderemos ver a dimensão de todas as massas de água no mundo,
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
todos os dias e ajudar à sua segurança.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Desde a segurança da água à da comida.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Veremos as culturas à medida que crescem nos campos
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
em todos os campos agrícolas do planeta, todos os dias,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
e poderemos ajudar a melhorar as colheitas.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Esta é uma imagem linda que foi tirada há umas horas,
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
quando o satélite sobrevoava a Argentina.
06:37
The general point is
139
397680
1424
A questão é que há, provavelmente,
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
centenas e milhares de formas de aplicar estes dados.
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
Eu mencionei alguns, mas há mais:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
deflorestação, calotas polares a derreter.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Podemos controlar estas coisas, cada árvore no planeta, a cada dia.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Se virem a diferença entre a imagem de hoje e a de ontem,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
verão grande parte das notícias do mundo — cheias, fogos e terramotos.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Decidimos, então, que o melhor a fazer com estes dados
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
é assegurar-lhes um acesso universal.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Queremos assegurar que todos podem vê-los.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
(Aplausos)
Obrigado.
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Queremos aumentar a capacidade das ONG, das empresas, dos cientistas e jornalistas
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
para poderem responder a questões que têm sobre o planeta.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Queremos capacitar a comunidade de construtores
a correr as suas aplicações com os nossos dados.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Resumidamente, queremos democratizar
o acesso à informação sobre o nosso planeta.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
O que me leva de volta a isto.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Isto será um conjunto global de dados inteiramente novo.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
Acreditamos que juntos,
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
podemos cuidar da nossa Nave Espacial Terra.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Gostaria de deixar-vos com a seguinte pergunta:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Se tivessem acesso, todo os dias, às imagens do planeta,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
o que fariam com esses dados?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Que problemas resolveriam?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Que exploração fariam?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Bem, eu convido-vos a explorar connosco.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Muito obrigado.
(Aplausos)
07:56
(Applause)
165
476080
32100
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7