Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall
232,398 views ・ 2014-11-18
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gemma Lee
검토: Jina Bae
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
지구는 소개할 필요가 없습니다.
00:15
It needs no introduction in part
because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
그 이유의 하나는
아폴로 17호 우주비행사들이
00:20
when they were hurtling
around the moon in 1972,
2
20596
2728
1972년 달 주변을 돌면서
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
상징적인 이 사진을 찍었기 때문이죠.
00:27
It galvanized a whole
generation of human beings
4
27396
3479
인류 전체에게 우리가
우주선 지구호에 타고 있고
00:30
to realize that we're on
Spaceship Earth,
5
30875
2678
그것은 부서지기 쉽고 한계가 있어서
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
우리가 잘 돌봐야 한다는 사실을
00:35
and that we need
to take care of it.
7
35840
1803
깨닫게 했습니다.
00:37
But while this picture
is beautiful, it's static,
8
37643
2981
이 사진은 아름답고 멈춰있지만
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
지구는 늘 변합니다.
00:43
It's changing on days' time
scales with human activity.
10
43177
3499
사람의 활동과 함께
시간 단위로 달라집니다.
00:46
And the satellite imagery we
have of it today is old.
11
46676
3299
오늘날 우리가 갖고 있는
위성 사진은 낡았습니다.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
보통 몇 년이나 지난 것들이죠.
00:52
And that's important because
you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
그것이 문제인데 볼 수 없는 것은
고칠 수 없기 때문입니다.
00:56
What we'd ideally want is images
of the whole planet every day.
14
56735
4860
우리가 이상적으로 원하는 것은
전체 지구를 날마다 찍은 사진들이죠.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
그런데 무엇이 가로막고 있을까요?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
뭐가 문제일까요?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
이게 문제입니다.
01:07
Satellites are big, expensive
and they're slow.
18
67908
4283
위성은 크고, 비싸고, 느립니다.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
이 위성은 무게가 3톤입니다.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
높이가 6 m, 너비가 4 m 입니다.
01:17
It took up the entire fairing
of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
위성을 발사하는데만
로켓의 정형 전체가 필요합니다.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
위성 하나에 로켓 하나입니다.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
8억 5500만불이 듭니다.
01:25
Satellites like these have
done an amazing job
24
85380
2234
이런 위성들은 우리가
지구를 이해하는데
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
엄청난 도움을 줬습니다.
01:30
But if we want to understand
it much more regularly,
26
90730
3626
하지만 우리가 지구를 좀더
정기적으로 이해하려면
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
더 많은 위성이 필요한데
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
이 모델은 규모를
늘일 수 없습니다.
01:38
So me and my friends,
we started Planet Labs
29
98373
2103
그래서 저와 친구들은
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
Planet Labs 을 설립해서
작고 우수한
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
초소형 위성을 만들기로 했습니다.
01:44
I'm going to show you what
our satellite looks like:
32
104849
5011
저희가 만든 위성이 어떤지
보여드리겠습니다.
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
이게 저희가 만든 위성입니다.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
축소한 모형이 아니라
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
실제 크기입니다.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
10 X 10 X 30 cm 이고
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
무게는 4 kg 입니다.
02:03
and we've stuffed the latest
and greatest electronics
38
123046
2537
최신의 최첨단 장비와
02:05
and sensor systems into
this little package
39
125583
2257
감지기를 이 작은 장치에 넣어서
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
정말 작지만
02:09
this can take pictures 10 times the
resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
여기 있는 큰 위성보다 10배 나은
해상도로 사진을 찍을 수 있습니다.
02:14
even though it weighs one
thousandth of the mass.
42
134977
4410
무게는 1/1000 일밖에 안 나가지만요.
02:19
And we call this satellite
"Dove" — Thank you.
43
139387
3753
우리는 이 위성을 "흰비둘기"라고
부릅니다. 감사합니다.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(박수)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
우리는 이 위성을
"흰비둘기"로 부르는데
02:27
and we call it "Dove" because
satellites are typically named
46
147480
3019
왜냐하면 위성은 보통
새이름을 따서 붙이는데
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
보통은 먹이를 쫓는 새를 따서 붙입니다.
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop,
Kill, I don't know,
48
152865
2837
독수리, 매, 급습, 사냥,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
황조롱이 이런 이름이죠.
02:37
But ours have a
humanitarian mission,
50
157417
1925
하지만 저희 위성은
인도적 임무가 있기에
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
흰비둘기로 부르고 싶었습니다.
02:41
And we haven't just
built them, though.
52
161175
1934
우리는 위성을 만들었을 뿐만 아니라
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
발사도 했습니다.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
하나가 아니라 여럿입니다.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
그일은 전부 창고에서 비롯되었죠.
02:52
Yes, we built our first satellite
prototype in our garage.
56
172953
2814
예, 저희는 최초의 위성 원형을
창고에서 만들었습니다.
02:55
Now, this is pretty normal for a
Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
저희처럼 실리콘 밸리에 있는
회사로서는 아주 일반적인데
02:58
but we believe it's the first time
for a space company.
58
178984
2943
우주 회사로는 처음이라고 믿습니다.
03:01
And that's not the only trick
we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
저희가 실리콘 밸리에서 배운
기술은 이것뿐만이 아니라
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
위성의 원형을 빨리 만들었습니다.
03:08
We use "release early,
release often" on our software.
61
188587
2885
저희는 소프트웨어를 "일찍 출시하고
자주 출시"하고 있습니다.
03:11
And we take a different
risk approach.
62
191472
1917
위험에 대한 대책도 다릅니다.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
위성을 밖으로 가져나가 실험하죠.
03:15
We even put satellites in space
just to test the satellites,
64
195392
2889
위성을 그저 실험하기 위해서
우주로 발사하기도 했습니다.
03:18
and we've learned to manufacture
our satellites at scale.
65
198281
2863
위성을 대규모로 생산하는 것을 배웠죠.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
현대식 생산 기법을 사용해서
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
수많은 위성을 만들 수 있었습니다.
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
제 생각에 이것도 최초겠지만
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
저희는 그것을
기민한 항공우주산업이라 부르고
03:31
and that's what's enabled us to put
so much capability into this little box.
70
211120
5688
그래서 아주 많은 기능을
이렇게 작은 상자에 넣을 수 있었죠.
03:36
Now, what has bonded
our team over the years
71
216808
4492
저희팀을 수년동안 결속시킨 것은
03:41
is the idea of democratizing
access to satellite information.
72
221300
5136
위성 정보에 대한 접근을
민주화한다는 생각이었습니다.
03:46
In fact, the founders of our
company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
사실 회사의 설립자인
크리스, 로비와 저는
03:49
we met over 15 years ago
at the United Nations
74
229221
2305
15년전 UN에서 만났는데
03:51
when they were hosting a conference
about exactly that question:
75
231526
2985
정확히 그 질문에 관한
회의를 열고 있을 때였죠.
03:54
How do you use satellites
to help humanity?
76
234511
1669
인류를 위해 위성을 사용할 방법은?
03:56
How do you use satellites to help
people in developing countries
77
236180
1752
개발도상국과 기후변화를 위해
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
위성을 사용할 방법은?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
이것이 저희를 결속시켰습니다.
04:02
Our entire team is passionate about
using satellites to help humanity.
80
242405
4565
전체팀은 인류를 위해 위성을 쓰는데
열정이 있습니다.
04:06
You could say
we're space geeks,
81
246970
1777
우주 괴짜라고 말할 지도 모르지만
04:08
but not only do we care
about what's up there,
82
248747
2537
저희는 저 위에서 일어나는 일에
관심을 가질 뿐만 아니라
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
여기 아래에서 일어나는 일도
관심을 가집니다.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
영상을 하나 보여드릴텐데
04:15
from just four weeks ago
of two of our satellites
85
255102
2459
4주 전에 위성 2개가
04:17
being launched from the
International Space Station.
86
257561
2889
국제 우주 정거장에서
발사된 것입니다.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
이것은 애니메이션이 아니라
04:22
this is a video taken by the astronaut
looking out of the window.
88
262240
3250
창문을 내다보던 우주비행사가
찍은 영상입니다.
04:25
It gives you a bit of a sense of
scale of our two satellites.
89
265490
2989
위성 2개의 크기를
가늠할 수 있습니다.
04:28
It's like some of the
smallest satellites ever
90
268479
2317
역사상 가장 작은 위성이
04:30
are being launched from
the biggest satellite ever.
91
270796
2494
역사상 가장 큰 위성에서
발사된 것과 같습니다.
04:33
And right at the end, the
solar array glints in the sun.
92
273290
2582
오른쪽 끝에서 태양 전지판이
태양빛에 반짝입니다.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
정말 멋지죠. 기다려 보세요.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
쾅! 최고의 사진이죠.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(웃음)
04:43
So we didn't just launch
two of them like this,
96
283864
3011
이처럼 2개만 발사한 게 아니라
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
28개를 발사했습니다.
04:48
It's the largest constellation of
Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
인류 역사상 지구를 찍는 위성들로 된
가장 큰 별자리입니다.
04:52
and it's going to provide a
completely radical new data set
99
292214
3249
변화하는 지구에 대해
완전히 새로운 데이터를
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
제공할 것입니다.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
하지만 시작일 뿐입니다.
04:59
You see, we're going to launch
more than 100 of these satellites
102
299695
3082
내년 중으로 이와 같은 위성을
05:02
like these over the
course of the next year.
103
302777
2254
100개 이상 발사할 계획입니다.
05:05
It's going to be the largest constellation
of satellites in human history.
104
305031
3649
인류역사상 가장 큰
위성 별자리가 될 것입니다.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
위성이 할 일은 이것입니다.
05:10
Acting in a single-orbit plane that
stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
태양에 대해 고정된 간격으로
단일궤적을 돌면서
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
지구는 그 아래에서
회전합니다.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
모든 카메라가 아래를 향해 있고
05:17
and they slowly scan across as
the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
지구가 아래에서 회전함에 따라
천천히 스캔합니다.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
지구는 24시간마다 회전하고
05:22
so we scan every point on the
planet every 24 hours.
111
322957
2972
24시간마다 지구에서
새로운 점을 스캔합니다.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
지구를 위한 라인 스태너이죠.
05:28
We don't take a picture of
anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
지구의 아무 곳을
날마다 찍는 게 아니라
05:31
we take a picture of every single
place on the planet every day.
114
331634
3186
지구의 모든 곳을
날마다 찍습니다.
05:34
Even though we launched these
just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
위성을 몇 주 전에 발사했지만
05:37
we've already got some initial
imagery from the satellites
116
337513
2765
위성에서 온 초기 사진을
이미 받았습니다.
05:40
and I'm going to show it
publicly for the first time right now.
117
340278
3416
지금 처음으로 그 사진을
공개하겠습니다.
05:43
This is the very first picture
taken by our satellite.
118
343694
2810
이것이 저희 위성이 찍은
최초의 사진입니다.
05:46
It happened to be over
UC-Davis' campus
119
346504
1996
카메라를 켰을 때
마침 캘리포니아의
05:48
in California when we
turned the camera on.
120
348500
2044
UC 데이비스 캠퍼스
상공에 있었어요.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
하지만 더 멋진 일은
05:52
we compare it to the previous
latest image of that area,
122
352073
3127
몇 개월 전 그 지역을 찍은
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
지난번 위성 사진과 비교했을 때죠.
05:57
And the image on the left
is from our satellite,
124
357609
2565
왼쪽 사진은 저희 위성이 찍었는데
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
건물들이 세워진 것을 볼 수 있어요.
06:02
The general point is that we will be able
to track urban growth as it happens
126
362221
3989
결국 전세계의 모든 도시에서
도시가 성장함에 따라
06:06
around the whole world
in all cities, every day.
127
366210
3842
그 변화를 날마다
추적할 수 있다는 사실이죠.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
물도 추적할 수 있습니다.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
감사합니다.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(박수)
06:14
We'll be able to see
the extent of all water bodies
131
374987
2622
전세계 수자원의 양을 볼 수 있고
06:17
around the whole world every day
and help water security.
132
377609
3211
수자원의 안보에
도움을 줄 수 있습니다.
06:20
From water security
to food security.
133
380820
2172
수자원 안보에서
식량 안보까지.
06:22
We'll see crops as they
grow in all the fields
134
382992
2503
전세계 모든 농부의 농장에서 자라는
06:25
in every farmer's field around
the planet every day.
135
385495
3025
농작물을 날마다 볼 수 있고
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
수확량을 개선하는데
도움을 줄 수 있습니다.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
아름다운 이 사진은
06:33
just a few hours ago when the
satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
위성이 몇 시간 전에
아르헨티나 상공에서 찍었습니다.
06:37
The general point is
139
397680
1424
말하자면
06:39
there are probably hundreds and
thousands of applications of this data,
140
399104
3413
이 데이터를 응용할 방법은
아주 많습니다.
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
몇 가지만 말하겠지만
다른 것도 있습니다.
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
산림 파괴, 녹고 있는 만년설.
06:46
We can track all of these things,
every tree on the planet every day.
143
406193
3287
지구의 모든 나무를 비롯한 모든 것들을
추적할 수 있습니다.
06:49
If you took the difference between
today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
오늘 사진과 어제 사진의
차이점을 보면
06:52
you'd see much of the world news —
you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
세계 뉴스의 상당부분을 볼 수 있어요.
홍수, 화재, 지진을 볼 수 있죠.
06:56
And we have decided, therefore, that the
best thing that we could do with our data
146
416674
3609
그래서 저희는 이들 데이터로
할 수 있는 최고의 선택은
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
누구나 데이터에 접속할 수 있게
하는 거라고 결정했습니다.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
모두가 볼 수 있도록 하고 싶습니다.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
감사합니다. (박수)
07:08
We want to empower NGOs and
companies and scientists and journalists
150
428979
3801
저희는 비정부 기구, 회사,
과학자, 기자들에게 힘을 줘서
07:12
to be able to answer the questions
that they have about the planet.
151
432780
3473
지구에 관한 질문에
답할 수 있게 하고 싶습니다.
07:16
We want to enable the developer community
to run their apps on our data.
152
436254
5159
개발자들이 저희 데이터로
앱을 실행할 수 있게 하고 싶습니다.
07:21
In short, we want to democratize access
to information about our planet.
153
441413
4087
요컨대 지구에 관한 정보에 대한
접속을 민주화하고 싶습니다.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
다시 돌아가보면
07:28
You see, this will be an entirely
new global data set.
155
448311
4563
이것은 완전히 새로운
데이터 세트입니다.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
우리가 다함께
07:34
we can help to take care
of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
우주선 지구호를
보살필 수 있다고 믿습니다.
07:39
And what I would like to leave
you with is the following question:
158
459384
3515
제가 여러분께 남기고 싶은
질문은 이것입니다.
07:42
If you had access to imagery of the
whole planet every single day,
159
462899
4271
전 지구을 날마다 찍은 사진에
접속할 수 있다면
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
그 데이터로 무엇을 하겠습니까?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
무슨 문제를 해결하겠습니까?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
무슨 탐험을 하겠습니까?
07:52
Well, I invite you to come
and explore with us.
163
472382
2092
자, 여러분이 저희와 함께
탐험하도록 초대합니다.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
정말 감사합니다.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.