Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

233,102 views ・ 2014-11-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ariana Bleau Lugo
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
La Terra non ha bisogno di presentazioni.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
perché gli astronauti dell'Apollo 17,
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
sfrecciando intorno alla Luna nel 1972,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
hanno scattato questa immagine simbolica.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Ha galvanizzato tutta una generazione
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
rendersi conto che era sull'Astronave Terra,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
fragile e finita,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
e che dobbiamo prendercene cura.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Ma pur essendo bellissima, questa immagine è statica,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
e la Terra è in continuo cambiamento.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Cambia ogni giorno con l'attività umana.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
Le immagini satellitari che abbiamo oggi sono vecchie.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Tipicamente, vecchie di anni.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
Ed è importante perché non si può sistemare quello che non si può vedere.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Quello che vorremmo sono immagini quotidiane dell'intero pianeta.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Che cosa ce lo impedisce?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Qual è il problema?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Questo è il problema:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
i satelliti sono grandi, costosi e lenti.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Questo pesa tre tonnellate.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
È alto sei metri, largo quattro.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Ci è voluto un razzo per lanciarlo.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Un satellite, un razzo.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Costa 855 milioni di dollari.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
I satelliti come questo fanno un lavoro straordinario
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
nell'aiutarci a capire il nostro pianeta.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Ma se volete capirlo in modo più regolare,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
ci vogliono molti satelliti,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
e questo modello non è scalabile.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Quindi i miei amici ed io, abbiamo creato Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
per fare satelliti ultracompatti,
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
piccoli e molto capaci.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Vi mostro che aspetto ha il nostro satellite:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
questo è il nostro satellite.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Questo non è un modello in scala,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
è la taglia reale.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
È grande 10 per 10 per 30 centimetri.
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
Pesa quattro chili,
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
e abbiamo riempito questa scatoletta
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
con l'elettronica più avanzata e sistemi di sensori.
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
Quindi, anche se molto piccolo,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
può scattare foto ad una risoluzione 10 volte superiore a questo satellite,
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
anche se pesa mille volte meno.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
L'abbiamo chiamato "Dove" - Grazie.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Applausi)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Lo chiamiamo "Dove", colomba,
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
e lo chiamiamo così perché i satelliti tipicamente prendono il nome
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
da uccelli, ma di solito quello di rapaci:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
aquile, falchi, piomba, uccide, non so,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
gheppi, questo tipo di cose.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Il nostro ha una missione umanitaria,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
quindi l'abbiamo chiamato Dove.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Non li abbiamo solo costruiti.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
Li abbiamo lanciati.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
Non solo uno, ma molti.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
È iniziato tutto nel nostro garage.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Sì, abbiamo costruito il primo prototipo di satellite nel nostro garage.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
È abbastanza normale per un'azienda della Silicon Valley come siamo noi,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
ma credo che sia la prima volta per un'azienda aeronautica.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
E non è l'unico trucco che abbiamo imparato dalla Silicon Valley.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Testiamo i nostri satelliti rapidamente.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Usiamo "Uscire subito, uscire presto" sul nostro software.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
Abbiamo un diverso approccio al rischio.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Li portiamo fuori e li mettiamo alla prova.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Mettiamo addirittura i satelliti nello spazio solo per testarli,
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
e abbiamo imparato a produrre i nostri satelliti in scala.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Abbiamo usato tecniche di produzione moderne
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
in modo da poterne costruire tanti,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
credo per la prima volta.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Lo chiamiamo aeronautica agile,
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
è quello che ci ha permesso di mettere così tanta capacità in questa scatoletta.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Quello che ha tenuto insieme il nostro team per così tanti anni
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
è l'idea di democratizzare l'accesso all'informazione satellitare.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
Di fatto, i fondatori della nostra azienda, Chris, Robbie e io,
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
ci siamo conosciuti 15 anni fa alle Nazioni Unite
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
in occasione di una conferenza sulla stessa domanda:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
come usare i satelliti per aiutare l'umanità?
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
Come usare i satelliti per aiutare la gente nei paesi in via di sviluppo
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
o con il cambio climatico?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Questo è quello che ci ha legati.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Tutto il nostro team è appassionato di satelliti per aiutare l'umanità.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Possiamo dire di essere dei geek dello spazio,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
ma non ci importa solo di quello che c'è lassù,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
ci importa quello che c'è qui giù.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Vi mostro un video
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
di quattro settimane fa di due dei nostri satelliti
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
lanciati dalla Stazione Spaziale Internazionale.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Non è un'animazione,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
è un video girato dall'astronauta che guarda fuori dal finestrino.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Vi dà l'idea delle dimensioni dei nostri due satelliti.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
È come se i più piccoli dei satelliti
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
fossero lanciati dal più grande satellite di sempre.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
Proprio alla fine, i raggi solari risplendono.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
È fantastico. Aspettate un attimo.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Boom! Sì. Memorabile.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Risate)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Non ne abbiamo lanciati solo due,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
ne abbiamo lanciati 28.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
È la più grande collezione di immagini satellitari della storia dell'umanità,
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
è fornirà una serie di dati radicalmente nuova
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
sul nostro pianeta in cambiamento.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Questo è solo l'inizio.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Lanceremo più di 100 di questi satelliti
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
come questi l'anno prossimo.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Sarà la più grande collezione di satelliti della storia dell'umanità.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
Questo è quello che farà:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Resterà a livello di orbita singola che rimane fissa rispetto al sole,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
la Terra ruota sotto.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Tutte le macchine fotografiche puntate verso il basso
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
lentamente percorrono la Terra che ruota sotto.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
La Terra ruota ogni 24 ore,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
quindi possiamo scansionare tutti i punti del pianeta ogni 24 ore.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
È uno scanner lineare del pianeta.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Non scattiamo foto causali del pianeta tutti i giorni,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
scattiamo foto di tutti i punti del pianeta tutti i giorni.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Anche se sono stati lanciati un paio di settimane fa,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
abbiamo già alcune immagini satellitari
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
e ve le mostrerò pubblicamente per la prima volta.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Questa è la prima foto scattata dal satellite.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Casualmente si trovava sopra il campus della UC Davis
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
in California quando abbiamo acceso la fotocamera.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Ma la cosa più bella è che
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
la confrontiamo con l'ultima immagine disponibile di quell'area,
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
scattata molti mesi fa.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
L'immagine a sinistra è del nostro satellite,
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
e si vedono gli edifici in costruzione.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Il punto generale è che saremo in grado di tracciare la crescita urbana in corso
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
in tutto il mondo, in tutte le città, tutti i giorni.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
Anche l'acqua.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Grazie.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(Applausi)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Saremo in grado di vedere la portata di tutti i corsi d'acqua
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
di tutto il mondo ogni giorno e migliorare la sicurezza.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Dalla sicurezza dell'acqua alla sicurezza del cibo.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Vedremo le coltivazioni che crescono
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
in tutti i campi degli agricoltori del pianeta ogni giorno,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
e li aiuteremo a migliorare il rendimento dei raccolti.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Questa è una bella immagine scattata
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
solo qualche ora fa quando il satellite sorvolava l'Argentina.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Il punto generale è che ci sono probabilmente
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
centinaia e migliaia di applicazioni di questi dati,
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
ne ho citati alcuni, ma ce ne sono altri:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
deforestazione, scioglimento dei ghiacci.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Possiamo tracciare tutte queste cose, tutti gli alberi del pianeta ogni giorno.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Se prendeste la differenza tra l'immagine di oggi e quella di ieri,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
vedreste molte delle notizie mondiali, inondazioni, incendi e terremoti.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Abbiamo deciso che la cosa migliore che possiamo fare con i nostri dati
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
è assicurarne l'accesso universale.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Vogliamo assicurarci che tutti li vedano.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Grazie. (Applausi)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Vogliamo mettere in grado le ONG, le aziende, gli scienziati e i giornalisti
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
di rispondere a domande che riguardano il pianeta.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Vogliamo consentire alla comunità degli sviluppatori
di gestire le loro app sui nostri dati.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Vogliamo democratizzare l'accesso alle informazioni sul nostro pianeta.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Il che mi riporta a questo.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Sarà una serie di dati completamente nuova.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
E crediamo che insieme,
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
possiamo aiutare a prenderci cura della nostra Astronave Terra.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Vorrei lasciarvi con una domanda:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
se aveste accesso alle immagini di tutto il pianeta ogni giorno,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
che cosa ne fareste?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Che problemi risolvereste?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Cosa esplorereste?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Vi invito a venire ad esplorare con noi.
Grazie infinite.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
(Applausi)
07:56
(Applause)
165
476080
32100
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7