Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

233,102 views ・ 2014-11-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anette Smedberg Granskare: Anders Björk
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
Jorden behöver ingen introduktion.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Den behöver ingen speciell introduktion eftersom astronauterna på Apollo 17,
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
när de kretsade runt månen 1972,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
tog detta symboliska foto.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Det fick en hel generation människor
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
att förstå att vi lever på rymdskeppet Jorden,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
ömtåligt och ändligt,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
och att vi behöver ta hand om den.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Bilden är vacker men också statisk,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
och jordklotet är under ständig förändring.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Det förändras hela tiden med de mänskliga aktiviteterna.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
De satellitbilder vi har av det är gamla.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Vanligtvis flera år gamla.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
Och detta är viktigt för du kan inte fixa något du inte kan se.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Idealiskt skulle vara att ha bilder av planeten varje dag.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Så, vad står i vår väg?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Vad är problemet?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Detta är problemet:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Satelliter är stora, dyra och långsamma.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Den här väger tre ton.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Den är sex meter hög, fyra meter bred.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Den fyllde hela kåpan på bärraketen när den sköts upp.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
En satellit, en raket.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Den kostar 855 miljoner amerikanska dollar.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Satelliterna har gjort ett fantastiskt jobb
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
med att hjälpa oss förstå vår planet.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Men om vi vill få en ännu bättre förståelse för den,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
behöver vi många satelliter,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
och denna modell är inte skalbar.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Jag och mina vänner startade Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
för att bygga ultrakompakta satelliter
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
som var små och tekniskt avancerade.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Jag ska visa er hur vår satellit ser ut:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Det här är vår satellit.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Det är inte en modell,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
utan den är så här liten.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Den är 10 x 10 x 30 centimeter,
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
den väger 4 kilogram,
och vi byggde in den senaste och bästa elektroniken
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
och sensorsystem i detta lilla paket
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
så fastän den är så liten,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
kan den ta bilder med tio gånger högre upplösning än den stora satelliten kan,
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
trots att den bara väger en tusendel så mycket.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Vi kallar satelliten för "Duva" -- Tack.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Applåder)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Vi kallar satelliten för "Duva,"
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
vi kallar den "Duva" då satelliter vanligtvis namnges
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
efter fåglar, och då oftast rovfåglar:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
som Örn, Hök, Döda, inte vet jag,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Vråk, den typen av namn.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Men våra har ett humanitärt uppdrag,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
så vi ville kalla dem för Duvor.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Och vi har inte bara byggt dem.
Vi har också skjutit upp dem.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
Och inte bara en, utan många.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Allt började i vårt garage.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Jepp, vi byggde vår första prototyp i garaget.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Det är ju ganska normalt för ett företag i Silicon Valley,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
men vi tror att det är första gången för ett rymdföretag.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
Och det är inte det enda tricket vi lärde oss av Silicon Valley.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Vi bygger prototyperna snabbt.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Vi använder "släpp tidigt, släpp ofta" för vår mjukvara.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
Vi har ett annat förhållande till risk.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Vi testar dem på riktigt.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Vi till och med skjuter upp dem för att testa dem,
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
och vi har lärt oss tillverka dem i skala.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Vi har använt modern produktionsteknik
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
så att vi kan bygga dem i stort antal,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
jag tror det sker för första gången.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Vi kallar det för agil rymdindustri,
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
vilket bidrog till att vi kunde lägga så mycket kompetens i den här lilla lådan.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Det som bundit ihop vårt team under årens lopp
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
är idén att demokratisera tillgången till satellitinformation.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
Grundarna av företaget, Chris, Robbie och jag,
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
möttes för över 15 år sedan i Förenta Nationerna
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
när de höll en konferens kring frågan:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
Satellitdata i människans tjänst?
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
Hur kan satelliter hjälpa människor i u-länder
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
eller med klimatförändringar?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Dessa frågor förenade oss.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Hela vårt team brinner för att använda satelliter i mänsklighetens tjänst.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Man kan säga att vi är rymdnördar,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
men vi bryr oss inte bara om vad som finns där uppe,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
vi bryr oss om vad som finns här nere också.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Jag ska visa en video
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
som visar två av våra satelliter
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
som skjuts upp från den internationella rymdstationen.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Det är ingen animation,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
en astronaut har filmat genom fönstret.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Den ger en uppfattning av våra satelliters storlek.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
De är några av de minsta satelliter
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
som någonsin avfyrats från världens största satellit.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
Uppe till höger glimmar snart solen till.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Det är riktigt häftigt. Vänta lite...
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Pang! Jackpot.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Skratt)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Vi sköt inte bara upp två satelliter,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
vi sköt upp tjugoåtta stycken.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
Det är den största samling satelliter någonsin som fotograferar jorden,
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
och de kommer att förse oss med en helt ny typ av bilder
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
över hur planeten förändras.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Men det är bara början.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Ni förstår, vi kommer att skjuta upp över hundra satelliter
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
som den här, under loppet av nästa år.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Det blir den största konstellationen av satelliter i mänsklighetens historia.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
Det här är vad de ska göra:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Snurra i en enskild omloppsbana som är konstant i förhållande till solen,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
och jorden roterar under dem.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Alla kameror pekar nedåt,
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
och fotograferar långsamt i takt med jordens rotation.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
Jorden roterar kring sin axel på 24 timmar,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
så vi kan skanna varje punkt på jorden var tjugofjärde timme.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
Det blir en linjär skanning av planeten.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Vi tar inte en bild av vad som helst på planeten,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
vi tar en bild av varje enskild plats på planeten varje dag.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Trots att vi sköt upp dessa för bara några veckor sedan,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
har vi redan fått några initiala bilder
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
och jag ska nu visa dem offentligt för första gången.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Detta är den allra första bilden tagen av vår satellit.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Den befann sig över UC-Davis universitetet
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
i Kalifornien när vi slog på kameran.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Men ännu häftigare är när
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
vi jämför dessa med de senast tagna bilderna över området,
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
som togs för flera månader sedan.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
Den vänstra bilden är från vår satellit,
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
här syns byggnader under uppförande.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Poängen är att vi kommer att kunna följa den urbana tillväxten i realtid
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
över hela världen, i alla städer, varje dag.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
Likadant med vatten.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Tack.
(Applåder)
06:13
(Applause)
130
373420
1567
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Vi kommer att kunna se alla områden med vatten
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
överallt och kunna hjälpa till att trygga vattenförsörjningen.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Från vattentillgång till livsmedelstillgång.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Vi kommer att se grödorna växa på fälten
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
hos varenda bonde på jorden,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
och hjälpa dem förbättra avkastningen.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Denna vackra bild togs
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
för några timmar sedan när satelliten flög över Argentina.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Poängen är
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
att det finns hundratals användningsområden för detta,
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
jag nämnde några, men det finns andra;
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
skogsskövling, smältande istäcken.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Vi kan följa allt detta, varenda träd på jorden varenda dag.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Om du jämför dagens bilder med gårdagens,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
skulle du se många händelser -- översvämningar, bränder och jordbävningar.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Därför har vi bestämt att det bästa vi kan göra med vår insamlade data
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
är att garantera universell tillgång till den.
Vi vill försäkra oss om att alla kan ta del av den.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Tack. (Applåder)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Vi vill bemyndiga icke-statliga organisationer, företag och journalister
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
att få möjlighet att besvara sina frågeställningar om planeten.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Vi vill möjliggöra för utvecklare att skapa appar kring vår data.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Kort sagt, vi vill att alla ska ha tillgång till informationen om vår planet.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Vilket för mig tillbaka till detta.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Ni förstår, detta blir nydanade.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
Och vi tror att tillsammans,
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
kan vi hjälpa till att ta hand om vårt rymdskepp Jorden.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Jag skulle vilja lämna er med följande frågeställning:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Om du hade tillgång till dagliga bilder av hela planeten,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
vad skulle du göra med det datat?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Vilka problem skulle du lösa?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Vad skulle du forska kring?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Jag ber er, utforska det tillsammans med oss.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Tack så mycket.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7