Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

ویل مارشال: ماهواره های کوچکی که تغییرات زمین را بصورت تقریبا همزمان نشان میدهند

232,583 views

2014-11-18 ・ TED


New videos

Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

ویل مارشال: ماهواره های کوچکی که تغییرات زمین را بصورت تقریبا همزمان نشان میدهند

232,583 views ・ 2014-11-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Kim Key
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
زمین نیازی به معرفی ندارد.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
نیازی به معرفی بخش از آن هم ندارد چونکه فضانوردان آپلو ۱۷،
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
هنگامی که در سال ۱۹۷۲ با محور ماه مصادف شدند،
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
این تصویر به یادماندی را گرفت.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
این تمام نسل بشر را
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
برای درک اینکه ما در سفینه فضایی زمین هستیم پوشش می دهد،
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
شکننده و محدود همانطور که هست،
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
که ما نیازداریم از آن مراقبت کنیم.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
این تصویر زیبایی است، اما بی حرکت و ساکن است
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
و زمین بطور مداوم در حال تغییر است.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
این با فعالیتهای روزانه انسان در حال تغییر است .
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
و تصاویر ماهواره ای که امروزه ما داریم قدیمی هستند.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
معمولا مربوط به یکسال پیش هستند.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
و این مهم هست چونکه شما نمی توانید چیزی را که نمی بینید درستش کنید.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
آنچه که ما بطور ایدآل می خواهیم هر روز تصویری از تمامی کره زمین است.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
خُب در مسیر ما چه چیزی قرار دارد؟
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
مشکل چیست؟
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
مشکل این هست:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
ماهواره ها بزرگ، گران و آهسته اند.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
این سه تن وزن دارد.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
شش متر درازا و چهار متر عرض دارد
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
برای پرتاب موشک می بایستی اسکلت فلزی کاملی ایجاد شود.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
یک ماهواره، یک موشک.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
هزینه آن ۸۵۵ میلیون دلار است.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
ماهواره های مثل این کارهای جالبی انجام داده اند
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
و به ما کمک کرده اند که سیاره خودمان را بشناسیم.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
اما اگر بخواهیم بطور منظم بیشتر بدانیم،
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
ما نیاز به تعداد زیادی ماهواره داریم،
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
و این مدل قابل کوچک شدن نیست.
خُب من و دوستانم، شروع به ایجاد آزمایشگاه سیاره ای
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
به منظور ساخت ماهواره بسیار فشرده،
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
کوچک و بسیار توانمند کردیم.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
می خواهم به شما نشان دهم که این ماهواره چه شکلی است:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
این ماهواره ماست.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
این مدل کوچک شده نیست،
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
این اندازه واقعی آن هست.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
این ۱۰ در ۲۰ در ۳۰ ساتیمتر است
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
وزن آن چهار کیلوگرم،
و ما آخرین و بهترین پدیده های الکترونیکی را روی آن گذاشتیم
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
و سیستم حسگر در این دستگاه کوچک قرار داده ایم
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
خُب با اینکه این بسیار کوچک است،
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
می تواند تصاویری با کیفیتی ده برابر ماهواره های بزرگ را بگیرد
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
با اینکه وزن آن یک هزارم آنهاست
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
ما اسم این را «کبوتر» گذاشتیم. «کبوتر»-- متشکرم
02:23
(Applause)
44
143140
2295
( تشویق تماشاگران)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
اسم این را «کبوتر» گذاشتیم،
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
چونکه معمولا نام ماهواره ها را
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
از اسم پرندگان می گیرند، ولی معمولا پرندگان شکارچی:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
مثل عقاب، شاهین، باز، و اسم های دیگه
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
باز دلیجه، این جور اسمها.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
اما مال ما ماموریت بشر دوستانه دارد،
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
و می خواهیم اسمش را کبوتر بگذاریم.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
هر چند که ما تنها این را نساختیم،
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
بلکه آن را به فضا هم پرتاب هم کردیم.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
ته فقط یکبار، بلکه بارها و بارها.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
همه این کار در گاراژمان شروع شد.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
بله، ما اولین ماهواره نمونه را درگاراژ ساختیم.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
خُب در سیلیکون ولی (منطقه ای در کالیفرنیا)
شرکتی که ما داریم خیلی عادی ست،
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
اما ما معتقد هستیم که این اولین شرکت فضایی هست.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
و این تنها ترفندی نیست که ما از سیلکون ولی یادگرفتیم.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
ما بارها نمونه ماهواره مان را ساختیم.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
ما از فلسفه گسترش آزاد نرم افزارهای کامپیوتری استفاده کردیم.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
ما ریسک دیگری را هم پشت سر گذاشتیم.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
ماهواره بیرون بردیم و آزمایش کردیم.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
ما حتی ماهواره را در فضا قرار دادیم و آن را آزمایش کردیم،
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
من یاد گرفیتم که ماهواره را در مقیاس مختلف بسازیم.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
ما از روشهای مدرن تولیدات استفاده کردیم
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
بنابراین ما می توانیم تعداد زیادی از آنها را بسازیم،
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
فکر می کنیم این برای اولین بار هست.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
ما این را دستگاه فضایی سریع می نامیم،
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
و این چیزی است که ما را قادر میکند تا
قابلیت بسیاری را در این جعبه کوچک قرار دهیم .
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
چیزی که تیم ما را برای سالها با هم نگه داشت
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
ایده دموکراتیک دسترسی به اطلاعات ماهواره ای بود.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
در حقیقت، بنیان گزاران شرکت ما، کریس، رابی و من
همدیگر ار حودد پانزده سال پیش در سازمان ملل دیدم
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
هنگامی که آنها میزبان کنفرانسی درباره دقیقا درباره این پرسش بودند:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
چگونه از ماهواره برای کمک به بشریت استفاده کنیم؟
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
چگونه از ماهواره برای کمک به کشورهای در حال رشد
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
و یا تغییرات آب و هوایی استفاده کنیم؟
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
و چیزیست که ما را به هم پیوند داد.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
همه تیم ما مشتاقیم که از این ماهواره برای مقاصد بشردوستانه استفاده شود.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
می توانید بگوید تمامی فکر و ذکر ما فضا شده،
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
اما تنها راجع به آنچه که آن بالاست توجه نمیکنیم،
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
بلکه ما به آنچه که پائین هم هست توجه می کنیم.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
می خواهم یک ویدئو به شما
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
از دو تا ماهواره که چهار هفته
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
از ایستگاه فضایی بین المللی پرتاب شده اند را نشان دهم.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
این انیمشن نیست،
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
این ویدئویی هست که توسط یک فضانورد که به بیرون نگاه میکرده گرفته شده.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
این حسی از اندازه هر دو ماهواره را به شما می دهد.
یکی از کوچکترین ماهواره های تاکنون ساخته شده است که
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
این توسط یکی از بزرگترین ماهواره های که تاکنون ساخته پرتاب شده است.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
درست در انتها تصویر، تلالو نور خورشید است.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
این واقعا جالب است. منتظراین بمانید.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
بوم! این شلیک پول است.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
( خنده تماشاگران)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
خُب ما فقط دوتا از اینها را پرتاب نکردیم،
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
بلکه ۲۸ تا از آنها را پرتاب کردیم.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
این بزرگترین مجموعه فلکی از تصاویر ماهواره ای در تاریخ بشر هست،
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
و این اطلاعات جدید کاملا اساسی
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
درباره تغییرات زمین ارائه خواهد کرد.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
اما این تازه اول کاره .
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
می بینید، ما قصد داریم بیش از ۱۰۰ تای آنها را
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
طی در سال آینده پرتاب کنیم
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
این بزرگترین مجموعه فلکی ماهواره ای تاریخ بشر خواهد بود.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
و این بدین شکل خواهد بود:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
حرکت آن در یک مدارمنفرد ثابت با توجه به وجودخورشید است،
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
و زمین در مدار زیرین آن می چرخد.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
همه دوربین ها به جهت پائین هستند،
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
و به آهستگی چرخش زمین که در مدار زیرین است را اسکن می کند.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
زمین هر ۲۴ ساعت یکبار به دور خود می چرخد،
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
بنابراین ما هر نقطه آن را ظرف ۲۴ ساعت اسکن می کنیم.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
این خط اسکنر روی زمین است.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
ما ازهر جای زمین روزانه عکس نمی گیریم،
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
ما از هر نقطه روی زمین هر روز عکس می گیریم.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
با اینکه ما این را چند هفته پیش به مدار پرتاب کردیم،
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
تصاویر اولیه را از ماهواره دریافت کردیم
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
و می خواهم همین الان برای اولین بار برای عموم آن را نشان دهم.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
این اولین تصویری است که توسط ماهواره ما گرفته شده.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
این اطراف دانشگاه دیویس کالیفرنیا
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
هنگامی که دوربین روشن شد گرفته شده.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
و حتی چیز جالبتر هنگامی است که
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
ما این را با آخرین عکسی که از این منطقه
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
در چند ماه پیش گرفته شده مقایسه می کنیم.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
عکس سمت چپ از ماهواره ماست،
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
و می بینیم که ساختمان ها ساخته شدند.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
نکته اصلی این است که ما قادر خواهیم بود هر روز رشد شهرها را همانطور که اتفاق
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
می افتند را در سراسر جهان دنبال کنیم.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
همانطور آب های جاری.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
سپاسگزارم.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
( تشویق تماشاگران)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
ما قادر خواهیم بود که همه گسترش منابع آبی
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
را در سراسر جهان را روزانه برای کمک به امنیت آبی ببینیم.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
از امنیت آبی به امنیت غذایی برسیم.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
ما بطور روزانه در سراسر جهان همه
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
محصولات کشاورزی را که مزارع رشد می کنند را می بینیم.
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
و برای به ثمر رساند محصولات به آنها کمک می کنیم.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
این تصور زیبایی است که تنها چند ساعت پیش
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
هنگامی که یک ماهواره آرژانینی پرواز می کرده گرفته شده است.
06:37
The general point is
139
397680
1424
نکته اصلی این است
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
که در اینجا احتمالا هزاران هزار اطلاعات کاربردی بکار گرفته شده،
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
ما در مورد برخی موارد صحبت کردیم ولی چیزهای دیگری هم هست.
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
مثل جنگل زدایی، ذوب یخ های روی زمین.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
ما می توانیم هما این چیزها را دنبال کنیم،
هر درختی بطور روزانه بر روی کره زمین دنبال کنیم.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
اگر تفاوت بین تصویر امروز و دیروز را در نظر بگیرید،
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
می توانید سیل ها و آتشها و زمین لرزه ها را ببینید.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
ما تصمیم گرفتیم که بهترین کاری که ما میتوانیم با این اطلاعات انجام دهیم
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
این است که آنها را در دسترس همه جهان قرار داهیم.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
ما می خواهیم مطمئن شویم همه می توانند این ها را ببینید.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
سپاسگزارم( تشویق تماشاگران)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
ما می خواهیم سازمان های غیر دولتی، شرکت ها ، دانشمندان و روزنامه نگاران
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
قادر باشند که پرسش هایی که در مورد سیاره زمین دارند را بدست آورند.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
ما میخواهیم کشورهای درحال توسعه برنامه های کاربردیشان را بر روی اطلاعات ما اجرا کنند.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
خیلی کوتاه، ما می خواهیم دسترسی به اطلاعات مربوط
به زمین را بصورت دموکراتیک و آزاد در آوریم.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
که مرا به این باز می گرداند.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
می بینید که این یک مجموعه کاملا جدیدی از جهان هست.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
و ما معتقپیم که با همدیگر،
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
می توانیم کمک به مراقبت از سفینه فضایمان، زمین کنیم.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
و چیزی که می خواهم شما را با آن ترک کنم این پرسشهاست:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
اگر شما به این تصاویرازکل زمین هر روز دسترسی داشته باشید،
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
با این اطلاعات چه می کنید؟
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
چه مشکلی را با این اطلاعات حل می کنید؟
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
چه چیزی را اکتشافاتی با آنها می کنید
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
خُب، از شما دعوت می کنم تا بیاید و با ما کاوش کنید.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
بسیار سپاسگزارم.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7