Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,398 views ・ 2014-11-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Anong Sirikangwankul Reviewer: Rawee Ma
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
ดาวโลกไม่ต้องการบทนำ
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
ดาวโลกไม่ต้องการบทนำ ก็เพราะ ขณะที่นักบินอวกาศยานจากอพอลโล 17
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
กำลังพุ่งทะยาน รอบดวงจันทร์ในปีค.ศ. 1972 นั้น
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
ได้ถ่ายภาพประวัติศาสตร์ภาพนี้กลับมา
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
ภาพภาพนี้ กระตุ้นมวลมนุษยชาติทั้งมวล
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
ให้ตระหนักดีว่าพวกเราอาศัยอยู่บน ยานอวกาศที่ชื่อ ยานโลก
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
เปราะบางและมีทรัพยากรจำกัด
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
และต้องการการดูแลจากเรา
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
แม้ภาพนี้ดูงดงาม แต่มันไม่เปลี่ยนแปลงไปเลย
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
ในขณะที่โลกมีการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่อง
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
โลกเปลี่ยนแปลงทุก ๆ วัน ด้วยกิจกรรมต่าง ๆ ของมนุษย์
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
ในขณะที่ภาพถ่ายที่เรามีค่อนข้างเก่า
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
เรียกได้ว่า เก่าในระดับหลายปี
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
และที่มันเป็นเรื่องสำคัญ ก็เพราะว่า คุณไม่สามารถซ่อมแซมสิ่งที่คุณมองไม่เห็น
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
สิ่งที่เราต้องการจริง ๆ คือ ภาพถ่ายของโลกทั้งใบ ในทุก ๆ วัน
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
แล้วอะไรล่ะที่ขัดขวางเราอยู่
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
อะไรคือปัญหา
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
นี่คือปัญหาครับ:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
ดาวเทียมทั่วไปมีขนาดใหญ่, ราคาแพง และใช้เวลานานในการสร้าง
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
ดาวเทียมดวงนี้หนักถึง 3 ตัน
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
สูง 6 เมตร กว้าง 4 เมตร
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
ต้องใช้จรวดทั้งลำ เพียงเพื่อปล่อยสู่อวกาศ
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
ดาวเทียมหนึ่งดวง ต่อจรวดหนึ่งลำ
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
มีค่าใช้จ่าย 855 ล้านดอลลาร์
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
ดาวเทียมพวกนี้สร้างผลงานที่น่าตื่นตาตื่นใจ
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
ในการช่วยให้เราเข้าใจดาวเคราะห์โลก
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
แต่ถ้าเราต้องการเข้าใจ โลกใบนี้อย่างต่อเนื่องมากขึ้น
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
เราจำเป็นต้องใช้ดาวเทียมจำนวนมาก
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
และดาวเทียมแบบนี้ มีขนาดไม่ใหญ่เกินไป
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
ผมและเพื่อน ๆ จึงก่อตั้ง พลาเน็ตแล็บส์ ขึ้น
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
เพื่อสร้างดาวเทียม ที่มีขนาดเล็ก กะทัดรัด
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
และมีประสิทธิภาพสูง
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
ซึ่งผมจะแสดงให้ดูว่า ดาวเทียมของเราหน้าตาเป็นยังไง
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
นี่คือดาวเทียมของเรา
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
และนี่ไม่ใช่ขนาดย่อส่วน
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
แต่เป็นขนาดจริง
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
มันมีขนาด 10 คูณ 10 คูณ 30 เซนติเมตร
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
น้ำหนัก 4 กิโลกรัม
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
และเราได้ใส่อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ ที่ใหม่ล่าสุด และดีที่สุด
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
รวมทั้งระบบเซ็นเซอร์ที่ดีที่สุดเข้าไป
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
ดังนั้น ถึงแม้มันจะมีขนาดเล็กมาก
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
แต่มันก็สามารถถ่ายภาพที่มีความละเอียด 10 เท่าของภาพจากดาวเทียมขนาดใหญ่
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
ที่หนักมากกว่าเจ้าสิ่งนี้เป็นพันเท่า
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
และเราเรียกดาวเทียมนี้ว่า "นกพิราบ" ขอบคุณครับ
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(เสียงปรบมือ)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
เราเรียกมันว่า "นกพิราบ"
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
และเราเรียก "นกพิราบ" เพราะว่า ดาวเทียมทั่วไปมักจะถูกตั้งชื่อ
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
ตามชื่อนก แต่โดยมากแล้วมักจะเป็นนกนักล่า
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
เช่น อินทรีย์ เหยี่ยว นกถลาลม นักฆ่า ไม่รู้สิ
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
หรือ เหยี่ยวชวา ทำนองนั้นน่ะครับ
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
แต่เพราะภารกิจของเราเกี่ยวกับมนุษยชาติ
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
เราจึงอยากเรียกพวกมันว่าฝูงนกพิราบ
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
และเราไม่ใช่แค่สร้างพวกมันขึ้นมา เพียงเท่านั้น
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
เรายังได้ทดลองปล่อยพวกมันออกไปด้วย
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
และไม่ใช่มีเพียงแค่ดวงเดียวแต่มีจำนวนมาก
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
ทั้งหมดนี้ เริ่มต้นที่โรงรถของเรา
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
ใช่ครับ เราสร้างดาวเทียมต้นแบบดวงแรก ในโรงรถของเรา
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
เป็นเรื่องปกติ ที่บริษัทในซิลิคอนวัลเล่ย์ จะใช้โรงรถเป็นที่ทำงาน
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
แต่เราเชื่อว่านี่เป็นครั้งแรก สำหรับบริษัทด้านอวกาศ
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
และนั่นไม่ใช่เคล็ดลับเรื่องเดียว ที่เราเรียนรู้จากซีลิคอนวัลเลย์
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
เราสร้างฝูงดาวเทียมต้นแบบขึ้นอย่างรวดเร็ว
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
ด้วยหลักการซอฟแวร์เรา " ปล่อยของให้ไว ทำให้มาก"
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
และเรากล้าที่จะเสี่ยง
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
เราเอาพวกมันออกไปข้างนอก และทดสอบ
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
จนกระทั่งนำขึ้นไปในอวกาศ เพียงเพื่อจะทดสอบพวกมัน
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
และเราก็ได้เรียนรู้ที่จะผลิตดาวเทียม ให้มีขนาดเหมาะสม
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
เราใช้เทคนิคการผลิตแบบใหม่
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
ดังนั้นเราจึงผลิตพวกมันได้ จำนวนมากพร้อม ๆ กัน
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
ซึ่งผมเชื่อว่านี่คือครั้งแรกของโลก
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
เราเรียกว่าการขึ้นไปสู่อวกาศอย่างฉับพลัน
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
แล้วอะไร ที่ดลใจให้เราทุ่มเท ความรู้ความสามารถ ให้กับเจ้ากล่องเล็กๆ นี่
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
ขณะนี้ สิ่งที่เชื่อมต่อทีมของเรา เข้าด้วยกันได้เป็นปี ๆ
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
คือไอเดียเรื่อง การทำให้ทุกคนเข้าถึงข้อมูล จากดาวเทียม ได้อย่างเท่าเทียมกัน
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
จริง ๆ แล้ว คริส ร็อบบี้ และผมในฐานะผู้ก่อตั้งบริษัท
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
พบกันเมื่อกว่า 15 ปีที่แล้ว ที่องค์การสหประชาชาติ
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
ในช่วงที่ ที่นั่นจัดการประชุม เกี่ยวกับคำถามที่ผมกล่าวถึง
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
เราควรใช้ดาวเทียมอย่างไรเพื่อมนุษยชาติ
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
เพื่อช่วยพัฒนาประเทศต่าง ๆ
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
หรือช่วยเรื่อง การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
และนี่คือสิ่งที่เชื่อมพวกเราไว้ด้วยกัน
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
ทีมของเราหลงใหลในเรื่อง การใช้งานดาวเทียม เพื่อช่วยเหลือมวลมนุษยชาติ
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
คุณอาจจะเรียกพวกเราว่าพวกคลั่งอวกาศ
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
แต่เราไม่ได้ใส่ใจแต่สิ่งที่อยู่บนนั้น
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
เราใส่ใจสิ่งที่อยู่บนพื้นโลกนี้ด้วย
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
ผมจะให้คุณดูวิดีโอนี้ครับ
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
เป็นภาพการปล่อยดาวเทียม 2 ดวง เมื่อ 4 สัปดาห์ที่แล้วนี่เอง
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
จากสถานีอวกาศนานาชาติ
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
นี่ไม่ใช่ภาพแอนิเมชั่นนะครับ
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
นี่เป็นวิดีโอที่ถ่ายโดยนักบินอวกาศ ผ่านทางหน้าต่าง
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
นี่น่าจะทำให้คุณเห็นภาพ ขนาดดาวเทียม 2 ดวงนี้อย่างชัดเจน
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
เหมือนกับดาวเทียมขนาดเล็กที่สุด เท่าที่เคยมีมา
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
กำลังถูกปล่อยจาก ดาวเทียมที่มีขนาดใหญ่ที่สุด
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
และในตอนจบ คุณจะเห็น แผงโซลาร์ของมันสะท้อนแสงอาทิตย์
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
มันเจ๋งมาก รออีกแป๊บนึงครับ
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
บูม! เยี่ยมเลย เรายิงเงินทิ้งไปแล้ว
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(หัวเราะ)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
เราไม่ได้ปล่อยออกไปเพียง 2 ดวงเท่านั้น
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
เราปล่อยดาวเทียมออกไป 28 ดวงด้วยกัน
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
มันคือกลุ่มดาวแห่งดาวเทียมถ่ายภาพ ขนาดใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
และมันกำลังจะให้ข้อมูลใหม่ ๆ ที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิง
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
ของดาวเคราะห์โลกที่กำลังเปลี่ยนแปลงไป
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
แต่นี่เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
เพราะเรากำลังจะปล่อยดาวเทียม ออกไปอีกมากกว่า 100 ดวง
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
เหมือนดาวเทียมแบบนี้ภายในปีหน้า
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
มันจะกลายเป็นกลุ่มดาวแห่งดาวเทียม ที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มนุษย์
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
และนี่คือสิ่งที่มันจะทำครับ
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
มันจะโคจรเหมือนเครื่องบิน ในระนาบเดียวกับดวงอาทิตย์
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
มีดาวโลกหมุนอยู่ข้างใต้
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
โดยกล้องของพวกมันหันลงพื้นโลก
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
และสแกนพื้นโลกที่เคลื่อนตัว ใต้พวกมันอย่างช้า ๆ
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
โลกใช้เวลา 24 ชม. ในการหมุนรอบตัวเอง
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
ดังนั้น เราจึงสแกนทุก ๆ จุดบนพื้นโลก ทุก ๆ 24 ชั่วโมง
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
มันเหมือนเครื่องสแกนเนอร์สำหรับโลกของเรา
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
เราไม่ได้กำลังพูดถึงการถ่ายภาพ มุมไหนในโลกก็ได้
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
แต่เราพูดถึงการถ่ายภาพ ทุก ๆ จุดบนโลก ทุก ๆ วัน
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
แม้ว่าเราจะเพิ่งปล่อยดาวเทียมออกไป เมื่อ 2 สัปดาห์ที่แล้ว
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
แต่เราก็ได้รับภาพถ่ายแรก ๆ จากพวกมันมาแล้ว
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
และผมกำลังจะเปิดเผยมัน ต่อหน้าสาธารณชนที่นี่ เป็นครั้งแรก
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
นี่คือภาพถ่ายแรกสุดที่ได้จากดาวเทียมของเรา
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
มันเป็นภาพถ่ายเหนือมหาวิทยาลัยแคลิฟอเนีย
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
วิทยาเขตเดวิส ตอนที่เราเปิดการทำงานกล้อง
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
แต่สิ่งที่เจ๋งกว่านั้นก็คือ
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
เมื่อเราเปรียบเทียบภาพของเรา กับภาพถ่ายครั้งล่าสุดของพื้นที่
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
ซึ่งเป็นภาพถ่ายเมื่อหลายเดือนก่อน
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
ทางด้านซ้ายเป็นภาพจากดาวเทียมของเรา
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
เราเห็นตึกที่กำลังถูกสร้าง
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
นั่นหมายความว่า เราจะสามารถติดตาม การเติบโตของเมืองตามที่มันกำลังอุบัติขึ้น
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
ทั่วโลก ในทุก ๆ เมือง และทุก ๆ วัน
06:10
Water as well.
128
370052
1527
แหล่งน้ำก็เช่นกัน
06:11
Thank you.
129
371579
1841
ขอบคุณครับ
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(เสียงปรบมือ)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
เราจะสามารถเห็นขอบเขตของแหล่งน้ำ
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
ทั่วโลก ทุก ๆ วัน เพื่อช่วยในการอนุรักษ์แหล่งน้ำ
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
จากเรื่องแหล่งน้ำ สู่เรื่องความมั่นคงทางอาหาร
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
เราจะเห็นพืชผลเติบโตในไร่
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
ของชาวไร่ ทุก ๆ คนทั่วโลกทุกวัน
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
และสามารถช่วยเหลือพวกเขา ในการเพิ่มผลผลิต
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
ภาพถ่ายที่งดงามภาพนี้
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
เพิ่งถ่ายเมื่อ 2-3 ชั่วโมงที่แล้ว ขณะดาวเทียมบินผ่านประเทศอาเจนติน่า
06:37
The general point is
139
397680
1424
ซึ่งที่จริงแล้ว อาจมีถึงร้อย
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
หรือพันวิธี ในการใช้ประโยชน์จากข้อมูลนี้
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
ที่ผมยกตัวอย่างมายังเป็นส่วนน้อย
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
ยังมีเรื่องอื่น ๆ เช่น การทำลายป่า น้ำแข็งขั้วโลกละลาย
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
เราติดตามสิ่งเหล่านี้ได้ ติดตามต้นไม้ทุกต้นบนโลก ทุก ๆ วัน
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
ถ้าคุณเห็นความแตกต่างระหว่าง ภาพถ่ายวันนี้ กับภาพถ่ายเมื่อวานนี้
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
คุณจะเห็นข่าวความเป็นไปของโลก คุณจะเห็นอุทกภัย อัคคีภัย และแผ่นดินไหว
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
และเราจึงตัดสินใจว่า สิ่งที่ดีที่สุดที่เราจะทำกับข้อมูลที่เรามี
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
คือทำให้มั่นใจว่าทุกคน สามารถเข้าถึงข้อมูล
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
เราต้องมั่นใจว่าทุกคนจะสามารถเห็นมันได้
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
เราต้องการให้อำนาจกับเหล่าเอ็นจีโอ บริษัท และนักวิทยาศาสตร์ และนักข่าว
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
ที่จะสามารถตอบคำถาม ที่พวกเขามีเกี่ยวกับโลก
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
เราต้องการให้เหล่านักพัฒนาสามารถ พัฒนาแอพพลิเคชั่นบนข้อมูลของเรา
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
ไม่นานจากนี้ เราต้องการให้มีความเท่าเทียม ในการเข้าถึงข้อมูลเกี่ยวกับโลก
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
ซึ่งมันนำผมกลับมาสู่ภาพภาพนี้
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
ซึ่งพวกคุณก็เห็นว่า มันจะเป็นข้อมูล ใหม่ทั้งหมดของโลก
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
และเราเชื่อว่า เมื่อร่วมมือกัน
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
เราสามารถช่วยกันดูแล ยานโลก ของเรา
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
และผมอยากจะทิ้งท้าย ด้วยคำถามที่ว่า
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
ถ้าคุณสามารถเข้าถึงข้อมูลของโลก ผ่านภาพถ่ายที่มีทุก ๆ วัน
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
คุณจะทำอะไรกับข้อมูลเหล่านั้น
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
คุณจะใช้มันแก้ปัญหาอะไร
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
คุณจะใช้มันสำรวจเรื่องใด
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
ครับ ผมขอเชิญให้คุณ มาสำรวจร่วมกันกับพวกเรา
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
ขอบคุณมากครับ
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7