Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,583 views ・ 2014-11-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Rana Ashour
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
الأرض غينة عن التعريف
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
جزء من الفضل في ذلك لرواد فضاء أبولو 17
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
عندما كانوا يدورون حول القمر سنة 1972
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
التقطوا هذه الصورة الشهيرة
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
التي جعلت أجيال بالكامل من البشر
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
تدرك بأننا على متن السفينة الفضائية الأرض
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
بشكلها الهش والمحدود
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
وأنه علينا الاعتناء بها
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
لكن رغم جمال هذه الصورة، إلا أنها ثابتة
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
والأرض في تغير مستمر
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
إن النشاط البشري يغيرها بشكل يومي
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
وصور الأقمار الصناعية التي لدينا قديمة
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
عمرها العديد من السنوات عادة
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
وهذا مهم حيث أنه لا يمكنك إصلاح ما لا تراه
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
ما نحتاجه بالفعل هو صور يومية لكل الأرض
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
فما الذي يمنعنا؟
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
ما هي المشكلة؟
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
المشكلة هي أن:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
الأقمار الصناعية كبيرة ومُكَلِّفَة وبطيئة
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
يزن هذا القمر 3 أطنان
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
طوله 6 أمتار وعرضه 4 أمتار
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
ويحتل كل مساحة التخزين بالصاروخ لإطلاقه
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
قمر صناعي واحد لكل صاروخ
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
وتبلغ تكلفته 855 مليون دولار
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
وتقوم هذه الأقمار بعمل رائع
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
في مساعدتنا لفهم كوكبنا
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
لكن إن أردنا فهمه بانتظام أكبر
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
سنحتاج للكثير من الأقمار الصناعية
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
وهذا النموذج غير قابل للتحجيم
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
لذا أنشأت و أصدقائي بلانت لابس
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
لصناعة أقمار فائقة الصغر
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
صغيرة وبكفاءة عالية
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
وسأريكم شكل قمرنا الصناعي
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
هذا هو قمرنا الصناعي
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
هذا ليس بنموذج مصغر
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
هذا هو حجمه الحقيقي
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
10 على 10 على 30 سنتمتر
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
ويزن 4 كيلوغرامات
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
ولقد حشونا هذه العلبة الصغيرة
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
بآخر وأفضل الإلكترونيات وأنظمة الاستشعار
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
بحيث يلتقط رغم حجمه الصغير
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
صورا أوضح بـ 10 مرات من القمر الكبير
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
وذلك رغم أنه يزن واحد في الألف من كتلته
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
ونسمي هذا القمر "بالحمامة" — شكرا لكم
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(تصفيق )
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
أسميناه "الحمامة"
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
لأنه عادة ما يطلق على الأقمار الصناعية
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
أسماء للطيور، طيور جارحة
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
مثل النسر والصقر والمنقض والقاتل وغيرها
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
والعوسق وأشياء من هذا القبيل
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
لكن أقمارنا لديها مهمة إنسانية
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
لدى أردنا تسميتها بالحَمَامة
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
لم نكتفي ببنائها وحسب
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
بل أطلقناها
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
ليس قمرا واحدا بل العديد منها
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
وبدأ الأمر كله بمرآبنا
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
نعم، بنينا أول نموذج لقمرنا بمرآبنا
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
لكنه أمر طبيعي لشركة مثلنا بسيليكون فالي
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
لكن نعتقد أنها سابقة بتاريخ شركات الفضاء
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
وهي ليست الخدعة الوحيدة التي تعلمناها
في سيليكون فالي
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
حيث أننا نبني أقمارنا بسرعة
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
ونطبق سياسة "أطلق مبكرا ودائما" لبرامجنا
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
وننهج مقاربة مجازفة مختلفة
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
حيث نختبر أقمارنا خارجا
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
بل أننا نرسلها للفضاء للاختبار فقط
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
وتعلمنا كيفية بنائها على نطاق واسع
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
وقد استخدمنا تقنيات عصرية
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
لإنتاج عدد أكبر من الأقمار الصناعية
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
وأظن أنها سابقة أيضا.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
ونسمي ذلك بالمرونة الفضائية
و هذا مكننا من حشو هذه العلبة الصغيرة
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
بالعديد من القدرات.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
لكن ما وحد الفريق خلال سنوات
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
هي فكرة دمقرطة الوصول لمعلومات هذه الأقمار
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
الحقيقة أن مؤسسي الشركة كريس وروبل وأنا
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
التقينا منذ 15 سنة بالأمم المتحدة
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
خلال تنظيمها لمؤتمر حول السؤال التالي:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
كيف يمكن لاستخدام الأقمار مساعدة البشرية؟
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
أو الناس بالدول النامية
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
أو في تغير المناخ؟
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
وكان هذا ما جمع بيننا
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
كل الفريق متحمس لفكرة استخدام الأقمار
لمساعدة البشرية
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
يمكنكم القول بأننا مهوسون بالفضاء
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
لكن لسنا مهتمين بما يجري في الأعلى فقط
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
بل بما يجري هنا أيضا
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
سأعرض عليكم فيديو
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
التقط منذ 4 أسابيع فقط لقمرين لنا
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
خلال إطلاقهما من محطة الفضاء الدولية
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
هذه ليست رسوم متحركة
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
هذا فيديو صوره رائد فضاء من نافذة المحطة
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
وهذا يعطيكم فكرة عن حجم قمرينا
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
إنها نوعا ما أصغر الأقمار
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
يطلقها أكبر الأقمار على الإطلاق
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
وستشاهدون الألواح الشمسية تعكس أشعة الشمس
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
إنها رائعة
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
بووم! إنه صوت المال
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(ضحك)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
الحقيقة، لم نطلق فقط قمرين بهذا الشكل
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
بل أطلقنا 28 قمرا
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
إنها أكبر كوكبة أقمار لتصوير الأرض بالتاريخ
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
وستوفر مجموعة بيانات جديدة تماما
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
عن كوكبنا المتغير
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
لكنها ليست سوى البداية
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
لأننا سنطلق أكثر من 100 قمر
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
كهذه الأقمار في السنة المقبلة
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
ستكون أكبر كوكبة أقمار صناعية في التاريخ
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
وهذا ما ستفعله:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
ستعمل في مدارات خاصة ثابتة حسب الشمس
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
وستدور الأرض تحتها
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
ستوجه جميع عدساتها نحو الأرض
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
وستمسح سطحها ببطء بينما هي تدور تحتها
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
بما أن الأرض تكمل دورتها كل 24 ساعة
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
فإننا سنمسح كل نقطة على السطح كل 24 ساعة
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
سنمسح كل خط طول على الكوكب
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
نحن لا نلتقط يوميا صور عشوائية للأرض
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
بل نصور يوميا كل مكان على الكوكب
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
ورغم أنها أطلقت فقط منذ بضعة أسابيع
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
فقد حصلنا بالفعل على بعض الصور الأولية
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
وسأعرضها الآن علنيا ولأول مرة
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
هذه أول صورة التقطها قمرنا الصناعي
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
وكان يمر فوق حرم جامعة كاليفورنيا، دافيس
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
عندما شغلنا الكاميرا
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
لكن الأمر المثير هو أنه عندما
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
قارناها بآخر صورة التقطت لهذه المنطقة
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
وذلك منذ أشهر عديدة
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
الصورة على اليسار التقطها قمرنا الصناعي
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
ونشاهد أشغال البناء الجارية
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
الشاهد أنه سنتمكن من مراقبة النمو العمراني
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
حول العالم في جميع المدن كل يوم
06:10
Water as well.
128
370052
1527
ونفس الشيء للماء
06:11
Thank you.
129
371579
1841
شكرا لكم
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(تصفيق)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
سنتمكن من مراقبة المسطحات المائية
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
حول العالم كل يوم والمساعدة بالأمن المائي
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
من الأمن المائي إلى الأمن الغذائي
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
سنراقب المحاصيل وهي تنمو في كل الحقول
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
في كل مزرعة حول العالم في كل يوم
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
ومساعدتهم على زيادة محاصيلهم
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
هذه صورة جميلة التقطت منذ بضع ساعات فقط
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
عندما مر القمر فوق الأرجنتين
06:37
The general point is
139
397680
1424
الشاهد في الأمر هو أنه
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
يمكننا استخدام هذه البيانات بطرق متعددة
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
أشرت إلى بعضها ولكن هناك طرق أخرى:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
إزالة الغابات وذوبان القطبين
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
يمكننا مراقبة كل ذلك، بل كل شجرة يوميا
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
وإذا لاحظتم الفرق بين صورة اليوم والبارحة
ستشاهدون الكثير من أخبار العالم
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
ستشاهدون الفيضانات والحرائق والزلازل
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
لذا، قررنا أن أفضل ما سنفعله ببياناتنا
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
هو ضمان وصول الجميع إليها
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
نود أن نضمن للجميع إمكانية الاطلاع عليها
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
شكرا لكم. (تصفيق)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
نود تمكين المنظمات الغير حكومية والشركات
والعلماء والصحفيين من الإجابة
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
على الأسئلة التي لديهم حول الأرض
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
أن يستعمل المطورين بياناتنا في تطبيقاتهم
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
باختصار، نود دمقرطة حق الوصول للمعلومات
المتعلقة بكوكبنا
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
مما يعيدني إلى هذه
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
ستكون مجموعة بيانات عالمية جديدة بالكامل
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
ونحن نؤمن بأننا جميعا
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
يمكن أن نساعد بحماية سفينتنا الفضائية
الأرض
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
وأرغب في ترككم مع هذه الأسئلة:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
إن كان بإمكانكم الوصول لصور الأرض كل يوم
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
ما الذي ستفعلونه بهذه البيانات؟
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
ما هي المشاكل التي ستحلون بها؟
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
ما هي الاستكشافات التي ستقومون بها؟
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
وفي الختام، أنا أدعوكم للاستكشاف معنا
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
شكرا جزيلا لكم.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7