Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

233,102 views ・ 2014-11-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Ciro Gomez
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
La Tierra no necesita presentación.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
En parte porque los astronautas del Apolo 17,
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
en órbita alrededor de la Luna en 1972,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
tomaron esta imagen icónica.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Galvanizó a toda una generación
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
y nos hizo darnos cuenta de que estábamos en la nave espacial Tierra,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
frágil y finita como es,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
y que debemos cuidarla.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Pero aunque esta foto es hermosa, es estática,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
mientras que la Tierra está en constante cambio.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Cambia todos los días debido a la actividad humana.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
Y las imagines satelitales que tenemos hoy, son viejas.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Típicamente, años.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
Y eso es importante porque no se puede arreglar lo que no puedes ver.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Idealmente, nos gustaría tener imágenes del planeta a diario.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Entonces, ¿qué nos detiene?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
¿Cuál es el problema?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Este es el problema:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
los satélites son grandes, caros y lentos.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Pesan tres toneladas.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Tienen 6 metros de altura y 4 m de diámetro.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Ocupan todo el espacio de carga del cohete para lanzarlos.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Un satélite, un cohete.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Y cuestan 855 millones de dólares.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Satélites como este hicieron un muy buen trabajo
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
en ayudarnos a entender nuestro planeta.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Pero si queremos entender mucho más
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
necesitamos muchos satélites,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
y este modelo no es reproducible a gran escala.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Así que mis amigos y yo fundamos Planet Lab
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
para hacer satélites ultra-compactos,
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
pequeños y altamente capaces.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Les mostraré cómo se ve nuestro satélite:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
este es nuestro satélite.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Este no es un modelo a escala,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
se trata del tamaño real.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Tiene 10 x 10 x 30 cm
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
pesa 4 kg,
y les pusimos los últimos y mejores dispositivos tecnológicos
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
y sistemas de sensores en este espacio reducido
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
así que, a pasar de ser pequeño,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
toma fotografías con una resolución 10 veces mayor que este gran satélite
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
y solo pesa una milésima de su masa.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Y lo llamamos "Paloma". Gracias.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Aplausos)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Y lo llamamos así,
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
porque a los satélites suelen nombrarlos
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
con nombres de aves, normalmente aves de rapiña:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
como Águila, Falcon, Predador, Asesino, no sé,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Cernícalo, nombres así.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Pero el nuestro tiene una misión humanitaria,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
así que queríamos llamarlo Paloma.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Y no solo lo construimos
sino que también lo lanzamos.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
Y no solo uno, sino muchos.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Todo comenzó en nuestro garaje.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Sí, construimos nuestro primer prototipo en el garaje.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Bastante común para la compañía en Silicon Valley que somos,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
pero creemos que es la primera vez para una compañía espacial.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
Y ese no es el único truco que aprendimos en Silicon Valley.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Muy pronto hicimos el prototipo para nuestro satélite.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Usamos "lanzar pronto, lanzar frecuente" en nuestro software
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
Y le dimos un enfoque de riesgo diferente.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Los lanzamos y luego los probamos.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Incluso lanzamos satélites al espacio, solo para probarlos,
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
y aprendimos a fabricarlos a escala.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Utilizamos tecnología punta
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
para poder construir un gran número de ellos,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
creo que es la primera vez que se hace.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Esta es nuestra técnica aeroespacial ágil
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
y nos permitió integrar muchos dispositivos en esta pequeña caja.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Ahora, lo que ha unido nuestro equipo en los últimos años
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
es la idea de democratizar el acceso a la información por satélite.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
De hecho, los fundadores de la empresa Chris, Robbie y yo,
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
nos conocimos hace más de 15 años en las ONU
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
cuando ellos organizaron una conferencia sobre este mismo tema:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
¿Cómo utilizar satélites para ayudar a la humanidad,
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
a los países en desarrollo o luchar contra el cambio climático?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Esto es lo que nos unía.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Los satélites para ayudar a la humanidad es la pasión de nuestro equipo.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Somos unos frikis del espacio,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
pero no solo nos preocupamos de lo que está ahí arriba,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
sino por lo que está pasando aquí abajo también.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Les mostraré un video de hace 4 semanas con 2 satélites lanzados
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
de la Estación Espacial Internacional.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
No es una animación, es un video tomado por el astronauta mirando por la ventana.
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Pueden hacerse una idea del tamaño aproximado de los 2 satélites.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
Son los satélites más pequeños jamás lanzados
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
desde el mayor satélite jamás construido.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
Justo al final, hay los destellos del Sol en los paneles solares.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Es muy emocionante. Esperen.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Bum. Sí. Valió la pena el dinero.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Risas)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
No solo lanzamos dos de estos, hemos lanzado 28.
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
Es la mayor constelación de satélites que toman imágenes en la historia,
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
que nos proporcionaron radicalmente nuevos datos
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
acerca de nuestro planeta en constante cambio.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Pero esto es solo el principio.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Vamos a lanzar más de 100 satélites
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
durante el próximo año.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Será la mayor constelación de satélites de la historia de la humanidad.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
Y esto es lo que van a hacer:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
operarán en una sola órbita permaneciendo inmóviles con respecto al Sol
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
y con la Tierra girando por debajo.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Todos ellos tienen cámaras que apuntan hacia abajo,
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
y escanearán lentamente la Tierra a medida que gire por debajo.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
Como la Tierra gira cada 24 horas,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
escanearemos cada punto cada 24 horas.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
Es un escáner lineal del planeta.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
No tomamos una foto de algún lugar todos los días,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
tomamos una foto de cada lugar en el planeta a diario.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
A pesar de que los lanzamos solo hace unas pocas semanas
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
ya hemos recibido las primeras imágenes satelitales
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
y las mostraré ahora, por primera vez en público.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Esta es la primera fotografía tomada por nuestro satélite
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
al volar por encima de la Universidad de Davis, California
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
cuando encendimos la cámara.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Lo que es aún más interesante,
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
es comparar esta imagen con la última conocida
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
tomada allí hace varios meses.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
La imagen de la izquierda viene de nuestro satélite
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
y vemos edificios en construcción.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Haremos un seguimiento de la expansión urbana en tiempo real
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
en todo el mundo, en todas las ciudades, todos los días.
Del agua, también.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Gracias.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(Aplausos)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Podemos rastrear la expansión del agua
en todo el mundo a diario y ayudar a su seguridad.
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
Desde la seguridad del agua a la alimentaria.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Vamos a ver los cultivos que crecen en todos los campos
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
de cada agricultor en el planeta todos los días
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
y podremos ayudarles a mejorar el rendimiento de su cosechas.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Esta es una imagen hermosa hecha
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
hace apenas unas horas, cuando el satélite estaba volando sobre Argentina.
06:37
The general point is
139
397680
1424
La idea general es
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
que probablemente hay cientos de miles de aplicaciones para estos datos.
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
Hay otras, la deforestación, el deshielo de los glaciares.
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Podemos rastrearlas todas, cada árbol en el planeta a diario.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Si se comparan las imágenes de hoy con las de ayer,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
veremos las noticias del mundo:
las inundaciones, los incendios y los terremotos.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Así que decidimos que lo mejor que podríamos hacer
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
era garantizar el acceso universal a estos datos.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Queremos que todo el mundo pueda verlos.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Gracias. (Aplausos)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Queremos ayudar a las ONG, empresas, científicos y periodistas
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
a responder las preguntas que tengan sobre el planeta.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Queremos facilitar a la comunidad de desarrolladores
la ejecución de aplicaciones basadas en nuestros datos.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
En resumen, queremos democratizar
el acceso a la información sobre nuestro planeta.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Lo que me lleva de vuelta a esto.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Este será un conjunto de datos mundiales totalmente nuevos.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
Creemos que juntos podemos ayudar
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
a cuidar de nuestra nave espacial Tierra.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Me gustaría dejarles con la siguiente pregunta:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Si tuvieran acceso diario a imágenes de todo el planeta
¿qué harían con esos datos?
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
¿Qué problemas resolverían?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
¿Qué investigaciones llevarían a cabo?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Les invito a venir y explorar con nosotros.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Muchas gracias.
(Aplausos)
07:56
(Applause)
165
476080
32100
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7