Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,398 views ・ 2014-11-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gergana Mouteva Reviewer: Anton Hikov
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
Земята няма нужда от представяне.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Не се нуждае от такова, от части защото астронавтите от Аполо 17,
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
докато прелитаха покрай Луната през 1972,
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
направиха тази иконична снимка.
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
Тя пробуди цяло поколение човешки същества
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
да разберат, че ние сме на Кораба Земя,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
крехък и изчерпим,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
и че трбва да се грижим за него.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Но докато тази снимка е красива, тя е статична,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
а Земята непрекъснато се променя.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Променя се ежедневно с човешката дейност.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
И сателитните снимки, които имаме в момента са стари.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Обикновено, остарели с години.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
И това е важно, защото не можеш да поправиш това, което не можеш да видиш.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
В идеалния случай бихме искали снимки на цялата планета всеки ден.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
И така, какво ни възпрепятства?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Какъв е проблемът?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Това е проблемът:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Сателитите са големи, скъпи и бавни.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Този тежи три тона.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Висок е шест метра, широк - четири метра.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Отне целият обтекател на ракета само за изстрелването му.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Един сателит, една ракета.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
Струва 855 милиона долара.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Сателити като тези са били страхотни в това
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
да ни помогнат да разберем планетата си.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Но ако искаме да я разбираме много по-редовно,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
се нуждаем от много сателити,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
и този модел не работи в такъв мащаб.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Аз и приятелите ми започнахме Планет Лабс
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
за да направим сателитите ултра-компактни
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
и малки и крайно способни.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Ще ви покажа как изглежда нашият сателит:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Това е нашият сателит.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Това не е модел в умален размер,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
това е истинският размер.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Той е 10 на 10 на 30 сантиметра,
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
тежи четири килограма,
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
и вътре сме натъпкали най-новите и велики електроники
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
и сензорни системи в този малък пакет.
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
Така че въпреки, че е много малък
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
той може да снима с 10 пъти по-добра резолюция от големия сателит тук
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
въпреки, че тежи една хилядна от теглото.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
И наричаме този сателит "Гълъб" ... Благодаря ..
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Аплодисменти)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Наричаме сателита "Гълъб"
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
и го наричаме "Гълъб", защото сателитите принципно ги кръщават
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
на птици, но обикновено на грабливи птици.
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
като Орел, Ястреб, Връхлитане, Убиване.. не знам...
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Сокол, такъв тип неща.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Но нашите имат хуманитарна мисия,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
за това искахме да ги наречем Гълъби.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
И не само сме ги построили.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
Изстрелвали сме ги.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
И то не само един, а много.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Всичко започна в гаража ни.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Да, построихме първия прототип на сателит в гаража. Това е
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
доста нормално за компания в Силиконовата Долина, каквато е нашата,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
но вярваме, че това е за пръв път за космическа компания.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
И това не е единствения трик, който научихме от Силиконовата Долина.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Ние бързо правим прототипи на сателитите ни.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Изпозваме "пускаме рано, пускаме често" на софтуера ни.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
И сме предприели друг подход към риска.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Изкарваме ги навън и ги изпробваме.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Дори изпращаме сателити в космоса, само за да ги тестваме
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
и сме се научили да произвеждаме сателитите си в мащаб.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Използваме модерни техники на продукция
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
за да можем да строим голям брой.
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
Мисля, че това е за пръв път.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Наричаме го гъвкава аеронавтика. И това е,
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
което ни е позволило да сложим толкова много функционалности в тази малка кутия.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Това, което ни е свързвало екипа през годините
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
е идеята да демократизираме достъпа до сателитна информация.
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
Всъщност, основателите на компанията ни, Крис, Роби и аз се
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
срещнахме преди 15 години в ООН на конференция
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
на точно този въпрос: Как да използваме сателити за да
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
помогнем на човечеството?
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
Да помогнем на хора в развиващи
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
се страни или с промените в климата?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
И това е което ни е свързало.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Целият ни екип страстно иска да помогне на човечеството със сателити.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Може да кажете, че сме космо-зубъри,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
но нас не само ни е грижа какво има там горе,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
нас ни интересува и какво има тук долу също.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Ще ви покажа видео
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
отпреди едва 4 седмица на два от нашите сателити,
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
които се изстрелват от Международната Космическа Станция.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Това не е анимация,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
това е видео заснето от астронавта гледайки през прозореца.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Дава ви лека представа за размера на двата ни сателита.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
Все едно най-малките сателити правени някога
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
се изстрелват от най-големия сателит правен някога.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
Точно на края, слънчевият лъч се отразява в Слънцето.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Много е яко. Изчакайте.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Бум! Това е снимката за милион долара.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Смях)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Ние не изстреляхме просто два ей така,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
изстреляхме 28.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
Това е най-голямото съзвездие от сателити, снимащи Земята в историята
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
на човечеството и то ще предостави радикално нова база данни за
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
нашата непрекъснато променяща се планета.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Но това е само началото.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Вижте, ние ще изстреляме повече от 100 от тези сателити,
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
като тези тук през следващата година.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Това ще е най-голямото съзвездие от сателити в човешката история.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
И ето какво ще направи то:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Работещо в една орбитална равнина, която е неподвижна спрямо Слънцето,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
Земята се върти отдолу.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Те са всичките камери насочени надолу
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
и бавно сканират напречно докато Земята се завърта отдолу.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
Земята се завърта за 24 часа, така че
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
ние можем да сканираме всяка точка на планетата всеки 24 часа.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
Това е линеен скенер за планетата.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Не заснемаме просто къде да е на планетата всеки ден,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
ние снимаме всяка точка на планетата всеки ден.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Въпреки, че тези изстреляхме преди едва няколко седмици,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
вече получихме някои първоначални снимки от тези сателити
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
и сега за пръв път публично ще ги покажа.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Това е най-първата снимка направена от наш сателит.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
Случи се да е над кампуса на Университета Дейвис
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
в Калифорния когато включихме камерата.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Но това което е още по-готино бе,
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
когато я сравнихме с предишната най-нова снимка на тази област,
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
която беше направена преди много месеци.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
Снимката в ляво е от нашия сателит
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
и виждаме, че се строят сгради.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
В общ план идеята е, че ще можем да следим развитието на градовете докато се случва.
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
в целия свят, във всеки град, всеки ден.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
Водата също.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Благодаря.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(Аплодисменти)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Ще можем да виждаме размера на всяко водно тяло
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
по целия свят, всеки ден и да помогнем за сигурността на водата.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
От водна сигурност до сигурност на храната.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Ще можем да виждаме как расте реколтата във
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
всички полета, в нивата на всеки фермер по света, всеки ден и
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
ще можем да им помогнем да подобрят реколтата си.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Това е прекрасна снимка, която бе заснета
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
преди само няколко часа, когато сателитът прелиташе над Аржентина.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Основната идея е, че
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
най-вероятно има стотици и хиляди приложения на тези данни.
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
Аз споменах няколко, но има и други:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
обезлесяване, топене на ледници.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Можем да следим всички тези неща, всяко дърво на планетата, всеки ден.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Ако вземете разликата между днешната и вчерашната снимка,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
бихте видяли голяма част от световните новини: наводнения, пожари, заметресения.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
Решили сме, че следователно най-доброто което можем да направим с данните ни
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
е да осигурим универсален достъп до тях.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Искаме да грарантираме, че всеки може
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
да ги види. Благодаря. (Аплодисменти)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Искаме да дадем възможност на НПО организации и компании и учени, журналисти
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
да могат да отговорят на въпросите които имат за планетата.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Искаме да позволим на програмистите да си пуснат приложенията с данните ни.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
На кратко, искаме да демократизираме достъпа до информация за планетата ни.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Което ме връща обратно към това.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Вижте, това ще е напълно нова глобална база данни.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
И ние вярваме, че заедно,
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
ние можем да помогнем да се погрижим за Кораба Земя.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
И това с което искам да ви оставя е следният въпрос:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Ако имахте достъп до снимки на цялата планета всеки ден,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
какво бихте направили с тях?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Какви проблеми бихте решили?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Какви проучвания бихте направили?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Е, аз ви каня да дойдете да изследвате с нас.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Много ви благодаря.
07:56
(Applause)
165
476080
32100
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7