Tiny satellites that photograph the entire planet, every day | Will Marshall

232,583 views ・ 2014-11-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paul Sandulescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
The Earth needs no introduction.
0
12583
3203
Pâmântul nu are nevoie de introducere.
00:15
It needs no introduction in part because the Apollo 17 astronauts,
1
15786
4810
Nu are nevoie de introducere în parte mulţumită astronauţilor misiunii Apollo 17
00:20
when they were hurtling around the moon in 1972,
2
20596
2728
care, atunci când orbitau în jurul lunii în 1972
00:23
took this iconic image.
3
23324
4072
au făcut această fotografie simbolică
00:27
It galvanized a whole generation of human beings
4
27396
3479
A electrizat o întreagă generaţie de oameni
00:30
to realize that we're on Spaceship Earth,
5
30875
2678
care a realizat că ne aflăm pe nava spaţială Pământ,
00:33
fragile and finite as it is,
6
33553
2287
fragilă şi limitată cum este,
00:35
and that we need to take care of it.
7
35840
1803
şi că trebuie să avem grijă de ea.
00:37
But while this picture is beautiful, it's static,
8
37643
2981
Dar, în timp ce această fotografie e frumoasă, este şi statică
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
40624
2553
iar Pământul e în continuă schimbare.
00:43
It's changing on days' time scales with human activity.
10
43177
3499
Se schimbă în fiecare zi datorită activităţii umane.
00:46
And the satellite imagery we have of it today is old.
11
46676
3299
Iar imaginistica satelitară pe care o avem azi asupra lui este veche.
00:49
Typically, years old.
12
49975
2495
Tipic, este veche de ani de zile.
00:52
And that's important because you can't fix what you can't see.
13
52470
4265
Şi asta e important, deoarece nu poţi repara ce nu poţi vedea.
00:56
What we'd ideally want is images of the whole planet every day.
14
56735
4860
Ideal, am dori să avem imagini zilnice ale planetei.
01:01
So, what's standing in our way?
15
61595
2276
Ce ne stă în cale?
01:03
What's the problem?
16
63871
2011
Care-i problema?
01:05
This is the problem:
17
65882
2026
Aceasta e problema:
01:07
Satellites are big, expensive and they're slow.
18
67908
4283
Sateliţii sunt mari, scumpi şi necesită timp.
01:12
This one weighs three tons.
19
72191
2141
Acesta cântăreşte trei tone.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
74332
2765
Are 6 m înălţime şi 4 m în diametru.
01:17
It took up the entire fairing of a rocket just to launch it.
21
77097
3233
Ocupă întregul spaţiu cargo al rachetei pentru a-l lansa.
01:20
One satellite, one rocket.
22
80330
1850
Un satelit, o rachetă.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
82180
3200
A costat 855 milioane de dolari.
01:25
Satellites like these have done an amazing job
24
85380
2234
Sateliţi ca acesta au făcut o treabă foarte bună
01:27
at helping us to understand our planet.
25
87614
3116
ajutându-ne să ne înţelegem planeta.
01:30
But if we want to understand it much more regularly,
26
90730
3626
Dar, dacă dorim s-o înţelegem mai bine,
01:34
we need lots of satellites,
27
94356
2046
ne trebuie mulţi sateliţi,
01:36
and this model isn't scalable.
28
96402
1971
şi acest model nu poate fi redus în mărime.
01:38
So me and my friends, we started Planet Labs
29
98373
2103
Eu şi prietenii mei am înfiinţat "Planet Labs"
01:40
to make satellites ultra-compact
30
100476
2086
pentru a construi un satelit ultra-compact
01:42
and small and highly capable.
31
102562
2287
mic şi foarte capabil.
01:44
I'm going to show you what our satellite looks like:
32
104849
5011
Vă voi arăta cum arată satelitul nostru:
01:52
This is our satellite.
33
112363
2537
Acesta este satelitul nostru.
01:54
This is not a scale model,
34
114900
1963
Nu e un model la scară redusă,
01:56
this is the real size.
35
116863
1508
este mărimea reală.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
118371
2386
Are 10 x 10 x 30 cm,
02:00
it weighs four kilograms,
37
120757
2289
cântăreşte 4 kg
02:03
and we've stuffed the latest and greatest electronics
38
123046
2537
şi am pus cele mai noi şi mai bune dispozitive electronice
02:05
and sensor systems into this little package
39
125583
2257
şi senzori în acest mic pachet
02:07
so that even though this is really small,
40
127840
2044
aşa încât, chiar dacă e destul de mic,
02:09
this can take pictures 10 times the resolution of the big satellite here,
41
129884
5093
face fotografii cu rezoluţie de 10 ori mai bună decât satelitul mare de aici,
02:14
even though it weighs one thousandth of the mass.
42
134977
4410
deşi cântăreşte doar a mia parte.
02:19
And we call this satellite "Dove" — Thank you.
43
139387
3753
Am numit acest satelit "Porumbelul". Vă mulţumesc.
02:23
(Applause)
44
143140
2295
(Aplauze)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
145435
2045
Îi spunem "Porumbel",
02:27
and we call it "Dove" because satellites are typically named
46
147480
3019
şi îi spunem "Porumbel" deoarece sateliţii sunt denumiţi de obicei
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
150499
2366
după păsări, dar adesea păsări de pradă:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop, Kill, I don't know,
48
152865
2837
Vultur, Şoim, Prădător, Ucigaş, nu mai ştiu,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
155702
1715
Vindereu, nume de genul ăsta.
02:37
But ours have a humanitarian mission,
50
157417
1925
Dar al nostru are o misiune umanitară,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
159342
1833
aşa că am dorit să îi denumim Porumbei.
02:41
And we haven't just built them, though.
52
161175
1934
Şi nu doar i-am construit.
02:43
We've launched them.
53
163109
1341
I-am şi lansat.
02:44
And not just one, but many.
54
164450
3118
Şi nu numai unul, ci mulţi.
02:50
It all started in our garage.
55
170586
2367
Totul a început în garajul nostru.
02:52
Yes, we built our first satellite prototype in our garage.
56
172953
2814
Da, am construit prototipul primului satelit în garajul nostru.
02:55
Now, this is pretty normal for a Silicon Valley company that we are,
57
175767
3217
Destul de obişnuit pentru o companie din Silicon Valley ca noi,
02:58
but we believe it's the first time for a space company.
58
178984
2943
dar noi credem că e prima dată pentru o companie spaţială.
03:01
And that's not the only trick we learned from Silicon Valley.
59
181927
3468
Şi nu e singurul tertip pe care l-am învăţat în Silicon Valley
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
185395
3192
Am făcut rapid prototipuri ale sateliţilor noştri.
03:08
We use "release early, release often" on our software.
61
188587
2885
Am folosit principiul "lansează timpuriu, lansează des" pentru softul nostru.
03:11
And we take a different risk approach.
62
191472
1917
Şi am abordat riscurile diferit.
03:13
We take them outside and test them.
63
193389
2003
Le-am scos afară şi le-am testat.
03:15
We even put satellites in space just to test the satellites,
64
195392
2889
Chiar am şi lansat sateliţi în spaţiu, doar pentru a-i testa,
03:18
and we've learned to manufacture our satellites at scale.
65
198281
2863
şi am învăţat să ne fabricăm sateliţii pe bandă.
03:21
We've used modern production techniques
66
201144
2066
Am utilizat tehnici de producţie moderne
03:23
so we can build large numbers of them,
67
203210
2713
ca să putem fabrica un mare număr,
03:25
I think for the first time.
68
205923
2197
cred că pentru prima dată.
03:28
We call it agile aerospace,
69
208120
3000
Noi denumim asta industria aerospaţială agilă,
03:31
and that's what's enabled us to put so much capability into this little box.
70
211120
5688
şi asta ne-a permis să punem atâtea dispozitive în această cutiuţă.
03:36
Now, what has bonded our team over the years
71
216808
4492
Ceea ce ne-a legat echipa de-a lungul anilor
03:41
is the idea of democratizing access to satellite information.
72
221300
5136
este ideea de a democatiza accesul la informaţiile satelitare
03:46
In fact, the founders of our company, Chris, Robbie and I,
73
226436
2785
De fapt, fondatorii companiei noastre, Chris, Robbie şi cu mine
03:49
we met over 15 years ago at the United Nations
74
229221
2305
ne-am întâlnit acum 15 ani la Naţiunile Unite
03:51
when they were hosting a conference about exactly that question:
75
231526
2985
unde era găzduită o conferinţă pe exact acea temă:
03:54
How do you use satellites to help humanity?
76
234511
1669
Cum utilizăm sateliţii ca să ajutam umanitatea?
03:56
How do you use satellites to help people in developing countries
77
236180
1752
Cum utilizăm sateliţii ca să ajutăm ţările în curs de dezvoltare
03:57
or with climate change?
78
237932
2007
sau cu schimbarea climei?
03:59
And this is what has bonded us.
79
239939
2466
Asta este ceea ce ne-a legat.
04:02
Our entire team is passionate about using satellites to help humanity.
80
242405
4565
Întreaga noastră echipă e pasionată de utilizarea sateliţilor pentru a ajuta umanitatea.
04:06
You could say we're space geeks,
81
246970
1777
Puteţi spune că suntem nişte excentrici spaţiali,
04:08
but not only do we care about what's up there,
82
248747
2537
dar nu numai că ne pasă de ceea ce este acolo sus,
04:11
we care about what's down here, too.
83
251284
2092
ne pasă şi de ceea ce este aici jos.
04:13
I'm going to show you a video
84
253376
1726
Vă voi arăta o înregistrare video
04:15
from just four weeks ago of two of our satellites
85
255102
2459
de acum patru săptămâni a doi dintre sateliţii noştri
04:17
being launched from the International Space Station.
86
257561
2889
lansaţi de pe Staţia Spaţială Internaţională.
04:20
This is not an animation,
87
260450
1790
Asta nu este o animaţie,
04:22
this is a video taken by the astronaut looking out of the window.
88
262240
3250
e o înregistrare făcută de un astronaut ce privea pe fereastră.
04:25
It gives you a bit of a sense of scale of our two satellites.
89
265490
2989
Vă dă o idee despre mărimea celor doi sateliţi ai noştri.
04:28
It's like some of the smallest satellites ever
90
268479
2317
Unii din cei mai mici sateliţi făcuţi vreodată
04:30
are being launched from the biggest satellite ever.
91
270796
2494
sunt lansaţi de cel mai mare satelit al tututor timpurilor.
04:33
And right at the end, the solar array glints in the sun.
92
273290
2582
Şi chiar la sfârşit, panoul solar străluceşte în soare.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
275872
2369
Este foarte incitant. Aşteptaţi.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
278241
3613
Bum. Da. A meritat banii.
04:41
(Laughter)
95
281854
2010
(Râsete)
04:43
So we didn't just launch two of them like this,
96
283864
3011
Nu am lansat aşa doar doi dintre ei,
04:46
we launched 28 of them.
97
286875
1726
am lansat 28.
04:48
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history,
98
288601
3613
E cea mai mare constelaţie de sateliţi de fotografiere a pământului din istoria umană
04:52
and it's going to provide a completely radical new data set
99
292214
3249
şi va asigura un set radical de date noi
04:55
about our changing planet.
100
295463
2004
despre schimbarea planetei.
04:57
But that's just the beginning.
101
297467
2228
Dar acesta e doar începutul.
04:59
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites
102
299695
3082
Vedeţi, vom lansa peste 100 de astfel de sateliţi
05:02
like these over the course of the next year.
103
302777
2254
ca aceştia, în decursul anului următor.
05:05
It's going to be the largest constellation of satellites in human history.
104
305031
3649
Va fi cea mai mare constelaţie de sateliţi din istoria umană.
05:08
And this is what it's going to do:
105
308680
1657
Şi iată ce vor face:
05:10
Acting in a single-orbit plane that stays fixed with respect to the sun,
106
310337
3559
Vor opera într-un singur plan orbital ce rămâne nemişcat în raport cu soarele,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
313896
1673
pământul se roteşte dedesubt.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
315569
2295
Toţi au camerele îndreptate în jos,
05:17
and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
109
317864
2969
şi scanează încet suprafaţa pe măsură ce pământul se roteşte dedesubt.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
320833
2124
Pământul se roteşte la fiecare 24 de ore,
05:22
so we scan every point on the planet every 24 hours.
111
322957
2972
aşa încât scanăm fiecare punct de pe planetă la fiecare 24 de ore.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
325929
2251
E un scaner liniar al planetei.
05:28
We don't take a picture of anywhere on the planet every day,
113
328180
3454
Nu facem o fotografie a unui punct de pe planetă în fiecare zi,
05:31
we take a picture of every single place on the planet every day.
114
331634
3186
facem o o fotografie a fiecărui loc de pe planetă în fiecare zi.
05:34
Even though we launched these just a couple of weeks ago,
115
334820
2693
Deşi i-am lansat doar acum câteva săptămâni,
05:37
we've already got some initial imagery from the satellites
116
337513
2765
deja am obţinut de la sateliţi câteva imagini iniţiale
05:40
and I'm going to show it publicly for the first time right now.
117
340278
3416
şi vi le arăt acum, public, pentru prima dată.
05:43
This is the very first picture taken by our satellite.
118
343694
2810
Aceasta este prima fotografie făcută de satelitul nostru.
05:46
It happened to be over UC-Davis' campus
119
346504
1996
E luată deasupra campusului UC-Davis
05:48
in California when we turned the camera on.
120
348500
2044
din California, unde am pornit camera.
05:50
But what's even cooler is when
121
350544
1529
Dar și mai grozav
05:52
we compare it to the previous latest image of that area,
122
352073
3127
este când o comparăm cu ultima fotografie a zonei,
05:55
which was taken many months ago.
123
355200
2409
făcută acum câteva luni.
05:57
And the image on the left is from our satellite,
124
357609
2565
Imaginea din stânga e făcută de satelitul nostru,
06:00
and we see buildings are being built.
125
360174
2047
şi vedeţi clădirile care au fost construite.
06:02
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens
126
362221
3989
Ideea generală este că vom putea urmări dezvoltarea urbană în timp real
06:06
around the whole world in all cities, every day.
127
366210
3842
pe întregul glob, în toate oraşele, în fiecare zi.
06:10
Water as well.
128
370052
1527
Apele, la fel.
06:11
Thank you.
129
371579
1841
Vă mulţumesc.
06:13
(Applause)
130
373420
1567
(Aplauze)
06:14
We'll be able to see the extent of all water bodies
131
374987
2622
Vom putea urmări extinderea tuturor întinderilor de apă
06:17
around the whole world every day and help water security.
132
377609
3211
în toată lumea, în fiecare zi şi să ajutăm securitatea apelor.
06:20
From water security to food security.
133
380820
2172
De la securitatea apelor, la securitatea alimentaţiei.
06:22
We'll see crops as they grow in all the fields
134
382992
2503
Vom vedea recoltele crescând pe toate terenurile
06:25
in every farmer's field around the planet every day.
135
385495
3025
pe terenurile fiecărui fermier de pe planetă, în fiecare zi.
06:28
and help them to improve crop yield.
136
388520
2903
Şi să-i ajutăm să-şi crească recolta.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
391423
2139
Asta este o imagine frumoasă făcută
06:33
just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina.
138
393562
4118
doar acum câteva ore, când satelitul era deasupra Argentinei.
06:37
The general point is
139
397680
1424
Ideea generală este că probabil există
06:39
there are probably hundreds and thousands of applications of this data,
140
399104
3413
sute şi mii de aplicaţii pentru aceste date,
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
402517
1952
v-am menţionat câteva, dar sunt şi altele:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
404469
1724
despăduririle, topirea gheţarilor.
06:46
We can track all of these things, every tree on the planet every day.
143
406193
3287
Putem urmări toate acestea, fiecare copac al planetei, în fiecare zi.
06:49
If you took the difference between today's image and yesterday's image,
144
409480
3118
Dacă comparați imaginea de azi cu cea de ieri,
06:52
you'd see much of the world news — you'd see floods and fires and earthquakes.
145
412598
4076
veţi vedea multe din ştirile lumii: inundaţii, incendii şi cutremure.
06:56
And we have decided, therefore, that the best thing that we could do with our data
146
416674
3609
De aceea am decis că cel mai bun lucru pe care l-am putea face cu datele
07:00
is to ensure universal access to it.
147
420283
2992
este să asigurăm accesul universal la ele.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
423275
2125
Dorim să ne asigurăm că fiecare le poate vedea.
07:05
Thank you. (Applause)
149
425400
3579
Mulţumesc. (Aplauze)
07:08
We want to empower NGOs and companies and scientists and journalists
150
428979
3801
Dorim să permitem ONG-urilor, companiilor, oamenilor de ştiinţă şi jurnaliştilor
07:12
to be able to answer the questions that they have about the planet.
151
432780
3473
să poată răspunde întrebărilor pe care le au privitoare la planetă.
07:16
We want to enable the developer community to run their apps on our data.
152
436254
5159
Dorim să facilităm comunităţii de dezvoltatori
executarea aplicaţiilor pe baza datelor noastre.
07:21
In short, we want to democratize access to information about our planet.
153
441413
4087
Pe scurt, dorim să democratizăm accesul la informaţiile despre planeta noastră.
07:25
Which brings me back to this.
154
445511
2800
Ceea ce mă aduce înapoi la asta.
07:28
You see, this will be an entirely new global data set.
155
448311
4563
Vedeţi, acesta va fi un întreg nou pachet de date globale.
07:32
And we believe that together,
156
452874
1927
Şi credem că împreună
07:34
we can help to take care of our Spaceship Earth.
157
454801
4583
putem ajuta să avem grijă de nava noastră spaţială Pământ.
07:39
And what I would like to leave you with is the following question:
158
459384
3515
Ce aş vrea să reţineţi este următoarea întrebare:
07:42
If you had access to imagery of the whole planet every single day,
159
462899
4271
Dacă aţi avea zilnic acces la imaginea întregii planete,
07:47
what would you do with that data?
160
467170
1634
ce aţi face cu aceste date?
07:48
What problems would you solve?
161
468804
1608
Ce probleme aţi dori să rezolvaţi?
07:50
What exploration would you do?
162
470412
1970
Ce cercetări aţi face?
07:52
Well, I invite you to come and explore with us.
163
472382
2092
Vă invităm să veniţi şi să exploraţi alături de noi.
07:54
Thank you very much.
164
474474
1606
Vă mulţumesc foarte mult.
(Aplauze)
07:56
(Applause)
165
476080
32100
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7