Jessica Green: Good germs make healthy buildings

50,689 views ・ 2013-03-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Mile Živković Lektor: Tatjana Jevdjic
00:13
Everything is covered in invisible ecosystems
1
13387
3719
Sve je pokriveno nevidljivim ekosistemima
00:17
made of tiny lifeforms: bacteria, viruses and fungi.
2
17106
4488
sačinjenim od sićušnih oblika života: bakterija, virusa i gljivica.
00:21
Our desks, our computers, our pencils, our buildings
3
21594
4104
Naši stolovi, kompjuteri, olovke, zgrade
00:25
all harbor resident microbial landscapes.
4
25698
3456
svi imaju lokalne mikrobijalne pejzaže.
00:29
As we design these things, we could be thinking
5
29154
2760
Dok dizajniramo ove stvari, možemo razmišljati
00:31
about designing these invisible worlds,
6
31914
2814
o dizajniranju ovih nevidljivih svetova
00:34
and also thinking about how they interact
7
34728
2243
i o tome kako uzajamno deluju
00:36
with our personal ecosystems.
8
36971
2756
sa našim ličnim ekosistemima.
00:39
Our bodies are home to trillions of microbes,
9
39727
3643
Naša tela su dom bilionima mikroba
00:43
and these creatures define who we are.
10
43370
2360
i ova stvorenja određuju ko smo.
00:45
The microbes in your gut can influence your weight and your moods.
11
45730
3878
Mikrobi u vašim crevima mogu da utiču na vašu težinu i raspoloženje.
00:49
The microbes on your skin can help boost your immune system.
12
49608
3458
Mikrobi na vašoj koži mogu da pomognu u poboljšanju vašeg imunog sistema.
00:53
The microbes in your mouth can freshen your breath,
13
53066
3009
Mikrobi u vašim ustima mogu da vam osveže dah,
00:56
or not,
14
56075
1472
ili ne,
00:57
and the key thing is that our personal ecosystems
15
57547
2979
i ključno je to da naši lični ekosistemi
01:00
interact with ecosystems on everything we touch.
16
60526
3068
međusobno deluju sa ekosistemima svega što dodirnemo.
01:03
So, for example, when you touch a pencil,
17
63594
1592
Tako kada na primer dodirnete olovku,
01:05
microbial exchange happens.
18
65186
2832
desi se razmena mikroba.
01:08
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings,
19
68018
4896
Ako možemo da dizajniramo nevidljive ekosisteme naše okoline
01:12
this opens a path to influencing
20
72914
2623
ovo otvara put uticaju
01:15
our health in unprecedented ways.
21
75537
3391
na naše zdravlje na jedinstven način.
01:18
I get asked all of the time from people,
22
78928
2464
Ljudi me stalno pitaju:
01:21
"Is it possible to really design microbial ecosystems?"
23
81392
4070
"Da li je zaista moguće dizajnirati mikrobne ekosisteme?"
01:25
And I believe the answer is yes.
24
85462
2548
Verujem da jeste.
01:28
I think we're doing it right now,
25
88010
1925
Mislim da to radimo sada,
01:29
but we're doing it unconsciously.
26
89935
3108
ali da je to nesvesno.
01:33
I'm going to share data with you
27
93043
1965
Podeliću s vama podatke
01:35
from one aspect of my research focused on architecture
28
95008
3728
iz jednog aspekta mog istraživanja koje je usmereno na arhitekturu
01:38
that demonstrates how, through both conscious
29
98736
3126
i koji pokazuju kako kroz svestan
01:41
and unconscious design,
30
101862
2210
i nesvestan dizajn,
01:44
we're impacting these invisible worlds.
31
104072
3009
utičemo na ove nevidljive svetove.
01:47
This is the Lillis Business Complex at the University of Oregon,
32
107081
4229
Ovo je poslovni kompleks Lilis na Univerzitetu Oregona
01:51
and I worked with a team of architects and biologists
33
111310
2684
i radila sam s timom arhitekata i biologa
01:53
to sample over 300 rooms in this building.
34
113994
4174
kako bi uzeli uzorke iz 300 prostorija u ovoj zgradi.
01:58
We wanted to get something like a fossil record of the building,
35
118168
4010
Hteli smo da dobijemo nešto poput fosilnog zapisa zgrade
02:02
and to do this, we sampled dust.
36
122178
3310
i kako bismo ovo dobili, uzimali smo uzorke prašine.
02:05
From the dust, we pulled out bacterial cells,
37
125488
3908
Iz prašine smo uzeli ćelije bakterija,
02:09
broke them open, and compared their gene sequences.
38
129396
3404
rasporili ih i uporedili sekvence gena.
02:12
This means that people in my group
39
132800
1727
Ovo znači da su ljudi iz moje grupe
02:14
were doing a lot of vacuuming during this project.
40
134527
3313
tokom ovog projekta puno usisavali.
02:17
This is a picture of Tim, who,
41
137840
2520
Ovo na slici je Tim,
02:20
right when I snapped this picture, reminded me,
42
140360
2454
koji me je pre ove slike podsetio i rekao:
02:22
he said, "Jessica, the last lab group I worked in
43
142814
2570
"Džesika, u poslednjoj laboratorijskoj grupi u kojoj sam radio
02:25
I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest,
44
145384
2971
bio sam na terenskom radu u kišnim šumama Kostarike
02:28
and things have changed dramatically for me."
45
148355
3757
i stvari su se za mene ozbiljno promenile."
02:32
So I'm going to show you now first what we found in the offices,
46
152112
3752
Prvo ću vam pokazati šta smo našli u kancelarijama
02:35
and we're going to look at the data through a visualization tool
47
155864
3076
i pogledaćemo podatke kroz alat za vizualizaciju
02:38
that I've been working on in partnership with Autodesk.
48
158940
3540
na kojem radim u saradnji sa Autodeskom.
02:42
The way that you look at this data is,
49
162480
2472
Na ove podatke gledate ovako -
02:44
first, look around the outside of the circle.
50
164952
3578
prvo gledate spoljašnjost kruga.
02:48
You'll see broad bacterial groups,
51
168530
3022
Vidite široke grupe bakterija
02:51
and if you look at the shape of this pink lobe,
52
171552
2840
i ako pogledate oblik ove roze školjke,
02:54
it tells you something about the relative abundance of each group.
53
174392
3016
on vam govori nešto o relativnom izobilju svake grupe.
02:57
So at 12 o'clock, you'll see that offices have a lot of
54
177408
2496
Na 12 sati vidite da kancelarije imaju dosta
02:59
alphaproteobacteria, and at one o'clock
55
179904
2561
alfa-proteobakterija, a na 1 sat
03:02
you'll see that bacilli are relatively rare.
56
182465
4195
vidite da ima relativno malo bacila.
03:06
Let's take a look at what's going on in different space types in this building.
57
186660
4363
Hajde da pogledamo šta se dešava u različitim tipovima prostora u ovoj zgradi.
03:11
If you look inside the restrooms,
58
191023
2022
Ako pogledate u toalete,
03:13
they all have really similar ecosystems,
59
193045
3130
svi imaju slične ekosisteme,
03:16
and if you were to look inside the classrooms,
60
196175
2328
a ako pogledate unutar učionica
03:18
those also have similar ecosystems.
61
198503
2866
i one imaju lične ekosisteme.
03:21
But if you look across these space types,
62
201369
2414
Ali ako pogledate kroz te tipove prostora,
03:23
you can see that they're fundamentally different
63
203783
2397
videćete da se bitno razlikuju
03:26
from one another.
64
206180
2155
jedan od drugog.
03:28
I like to think of bathrooms like a tropical rainforest.
65
208335
2993
O kupatilima razmišljam kao o tropskim kišnim šumama.
03:31
I told Tim, "If you could just see the microbes,
66
211328
2487
Rekla sam Timu: "Ako gledaš samo mikrobe,
03:33
it's kind of like being in Costa Rica. Kind of."
67
213815
4039
to je otprilike kao da si u Kostariki. Kao."
03:37
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
68
217854
4523
O kancelarijama razmišljam kao o mirnim pašnjacima.
03:42
This perspective is a really powerful one for designers,
69
222377
4212
Ovo je za dizajnere moćna perspektiva
03:46
because you can bring on principles of ecology,
70
226589
3427
jer možete primeniti principe ekologije,
03:50
and a really important principle of ecology is dispersal,
71
230016
2912
a veoma važan princip ekologije je osipanje,
03:52
the way organisms move around.
72
232928
2727
način na koji se organizmi kreću.
03:55
We know that microbes are dispersed around by people
73
235655
4184
Znamo da mikrobe rasejavaju ljudi
03:59
and by air.
74
239839
1071
i vazduh.
04:00
So the very first thing we wanted to do in this building
75
240910
2837
Prva stvar koju smo hteli da uradimo u ovoj zgradi
04:03
was look at the air system.
76
243747
1853
je da pogledamo ventilaciju.
04:05
Mechanical engineers design air handling units
77
245600
3232
Mašinski inženjeri smišljaju jedinice za vazduh
04:08
to make sure that people are comfortable,
78
248832
2192
kako bi ljudima bilo prijatno,
04:11
that the air flow and temperature is just right.
79
251024
2553
kako bi vazduh cirkulisao i temperatura bila savršena.
04:13
They do this using principles of physics and chemistry,
80
253577
3544
Ovo rade pomoću principa fizike i hemije,
04:17
but they could also be using biology.
81
257121
4374
ali takođe mogu koristiti biologiju.
04:21
If you look at the microbes
82
261495
2112
Ako pogledate mikrobe
04:23
in one of the air handling units in this building,
83
263607
3050
u jednoj od jedinica za vazduh u ovoj zgradi,
04:26
you'll see that they're all very similar to one another.
84
266657
3991
videćete da su svi slični jedni drugima.
04:30
And if you compare this to the microbes
85
270648
3535
Ako ovo uporedite sa mikrobima
04:34
in a different air handling unit,
86
274183
2144
iz druge jedinice za vazduh,
04:36
you'll see that they're fundamentally different.
87
276327
2712
videćete da su potpuno različiti.
04:39
The rooms in this building are like islands in an archipelago,
88
279039
3551
Prostorije u ovoj zgradi su poput ostrva u arhipelagu,
04:42
and what that means is that mechanical engineers
89
282590
2857
a to znači da su mehanički inženjeri
04:45
are like eco-engineers, and they have the ability
90
285447
2676
poput eko-inženjera i imaju mogućnost
04:48
to structure biomes in this building the way that they want to.
91
288123
5584
da po želji prave strukture bioma u ovoj zgradi.
04:53
Another facet of how microbes get around is by people,
92
293707
4108
Drugi način na koji se mikrobi kreću je preko ljudi
04:57
and designers often cluster rooms together
93
297815
3167
i dizajneri često zbiju prostorije
05:00
to facilitate interactions among people,
94
300982
2055
kako bi olašali kontakt među ljudima
05:03
or the sharing of ideas, like in labs and in offices.
95
303037
3472
ili deljenje ideja, kao u laboratorijama i kancelarijama.
05:06
Given that microbes travel around with people,
96
306509
2674
S obzirom da mikrobi putuju okolo s ljudima,
05:09
you might expect to see rooms that are close together
97
309183
2673
možete očekivati da susedne prostorije
05:11
have really similar biomes.
98
311856
2255
imaju jako slične biome.
05:14
And that is exactly what we found.
99
314111
2480
Upravo to smo i pronašli.
05:16
If you look at classrooms right adjacent to one another,
100
316591
3167
Ako pogledate susedne učionice,
05:19
they have very similar ecosystems,
101
319758
2199
imaju veoma slične ekosisteme,
05:21
but if you go to an office
102
321957
3139
ali ako odete u kancelariju
05:25
that is a farther walking distance away,
103
325096
3048
do koje se mora duže hodati,
05:28
the ecosystem is fundamentally different.
104
328144
2736
ekosistem je potpuno drugačiji.
05:30
And when I see the power that dispersal has
105
330880
4545
Kada vidim moć osipanja
05:35
on these biogeographic patterns,
106
335425
2280
na ove biogeografske šablone,
05:37
it makes me think that it's possible
107
337705
2559
pomislim da je moguće
05:40
to tackle really challenging problems,
108
340264
3736
uhvatiti se u koštac sa stvarno izazovnim problemima,
05:44
like hospital-acquired infections.
109
344000
2461
poput infekcija koje se dobijaju u bolnici.
05:46
I believe this has got to be, in part,
110
346461
2606
Mislim da ovo mora da bude, delimično
05:49
a building ecology problem.
111
349067
3643
problem ekologije zgrade.
05:52
All right, I'm going to tell you one more story about this building.
112
352710
3792
Ispričaću vam još nešto u vezi s ovom zgradom.
05:56
I am collaborating with Charlie Brown.
113
356502
3465
Sarađujem s Čarlijem Braunom.
05:59
He's an architect,
114
359967
1541
On je arhitekta,
06:01
and Charlie is deeply concerned about global climate change.
115
361508
5333
i Čarli je veoma zabrinut zbog globalne promene klime.
06:06
He's dedicated his life to sustainable design.
116
366841
2944
Posvetio je život održivom dizajnu.
06:09
When he met me and realized that it was possible for him
117
369785
3096
Kada me je upoznao i shvatio da je moguće
06:12
to study in a quantitative way
118
372881
2176
da na kvantitativan način proučava
06:15
how his design choices impacted
119
375057
2576
kako njegove odluke u dizajnu utiču
06:17
the ecology and biology of this building,
120
377633
2960
na ekologiju i biologiju ove zgrade,
06:20
he got really excited, because it added a new dimension to what he did.
121
380593
4509
veoma se uzbudio jer je to dodalo novu dimenziju njegovom poslu.
06:25
He went from thinking just about energy
122
385102
1868
Od razmišljanja isključivo o energiji
06:26
to also starting to think about human health.
123
386970
3488
prešao je na razmišljanje o zdravlju ljudi.
06:30
He helped design some of the air handling systems
124
390458
3861
Pomogao je sa dizajnom sistema za vazduh
06:34
in this building and the way it was ventilated.
125
394319
2194
u ovoj zgradi i sa načinom ventilacije.
06:36
So what I'm first going to show you is
126
396513
2722
Prvo ću vam pokazati
06:39
air that we sampled outside of the building.
127
399235
3559
uzorke vazduha izvan zgrade.
06:42
What you're looking at is a signature of bacterial communities
128
402794
4167
Trenutno gledate u potpis bakterijskih zajednica
06:46
in the outdoor air, and how they vary over time.
129
406961
3976
u spoljašnjem vazduhu i kako se vremenom menjaju.
06:50
Next I'm going to show you what happened
130
410937
2988
Onda ću vam pokazati šta se desilo
06:53
when we experimentally manipulated classrooms.
131
413925
3649
kada smo u eksperimentu manipulisali učionicama.
06:57
We blocked them off at night
132
417574
1615
Noću smo ih blokirali
06:59
so that they got no ventilation.
133
419189
2266
kako ne bi bilo ventilacije.
07:01
A lot of buildings are operated this way,
134
421455
2177
Puno zgrada funkcioniše na ovaj način,
07:03
probably where you work,
135
423632
1751
verovatno na vašem poslu,
07:05
and companies do this to save money on their energy bill.
136
425383
2971
i kompanije ovako štede na računima.
07:08
What we found is that these rooms remained relatively stagnant
137
428354
3927
Otkrili smo da su prostorije bile u relativnoj stagnaciji,
07:12
until Saturday, when we opened the vents up again.
138
432281
3059
do subote, kada smo ponovo uključili ventilaciju.
07:15
When you walked into those rooms,
139
435340
1582
Kada biste ušli u ove prostorije,
07:16
they smelled really bad,
140
436922
1975
jako su zaudarale
07:18
and our data suggests that it had something to do with
141
438897
3102
i podaci sugerišu da to ima veze
07:21
leaving behind the airborne bacterial soup
142
441999
3067
sa ostavljanjem vazdušne bakterijske supe
07:25
from people the day before.
143
445066
2679
ljudi od prethodnog dana.
07:27
Contrast this to rooms
144
447745
2172
Ovo uporedite sa prostorijama
07:29
that were designed using a sustainable passive design strategy
145
449917
4281
koje su dizajnirane održivom strategijom pasivnog dizajna
07:34
where air came in from the outside through louvers.
146
454198
3780
gde vazduh dolazi spolja kroz otvore.
07:37
In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well,
147
457978
4797
U ovim prostorijama, vazduh je relativno dobro pratio spoljašnji,
07:42
and when Charlie saw this, he got really excited.
148
462775
2135
i kada je Čarli ovo video, zaista se uzbudio.
07:44
He felt like he had made a good choice
149
464910
2111
Imao je osećaj da je dobro odabrao
07:47
with the design process
150
467021
1734
u procesu dizajna
07:48
because it was both energy efficient
151
468755
2395
jer je bio energetski efikasan
07:51
and it washed away the building's resident microbial landscape.
152
471150
5289
i sprao je lokalni mikrobski pejzaž.
07:56
The examples that I just gave you are about architecture,
153
476439
3042
Primeri koje sam vam dala vezani su za arhitekturu,
07:59
but they're relevant to the design of anything.
154
479481
2513
ali bitni su za bilo koju vrstu dizajna.
08:01
Imagine designing with the kinds of microbes that we want
155
481994
4170
Zamislite dizajn sa mikrobima koje mi želimo
08:06
in a plane
156
486164
1418
u avionu
08:07
or on a phone.
157
487582
2933
ili na telefonu.
08:10
There's a new microbe, I just discovered it.
158
490515
2454
Postoji novi mikrob koji sam tek otkrila.
08:12
It's called BLIS, and it's been shown
159
492969
2880
Zove se BLIS, i dokazano je
08:15
to both ward off pathogens
160
495849
2184
da odbija patogene
08:18
and give you good breath.
161
498033
2145
i pruža svež dah.
08:20
Wouldn't it be awesome if we all had BLIS on our phones?
162
500178
6019
Zar ne bi bilo sjajno da svi imamo BLIS na telefonu?
08:26
A conscious approach to design,
163
506197
2370
Svestan pristup dizajnu,
08:28
I'm calling it bioinformed design,
164
508567
2881
koji ja nazivam bioinformisanim dizajnom,
08:31
and I think it's possible.
165
511448
1486
i mislim da je to moguće.
08:32
Thank you.
166
512934
1438
Hvala vam.
08:34
(Applause)
167
514372
3753
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7