Jessica Green: Good germs make healthy buildings

Jessica Green: Estamos cubiertos de gérmenes. Diseñemos para ello.

50,335 views

2013-03-25 ・ TED


New videos

Jessica Green: Good germs make healthy buildings

Jessica Green: Estamos cubiertos de gérmenes. Diseñemos para ello.

50,335 views ・ 2013-03-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Cristina Demaría Hernández Revisor: Leyla Menchola
00:13
Everything is covered in invisible ecosystems
1
13387
3719
Todo está cubierto por ecosistemas invisibles
00:17
made of tiny lifeforms: bacteria, viruses and fungi.
2
17106
4488
compuestos por formas de vida diminutas: bacterias, virus y hongos.
00:21
Our desks, our computers, our pencils, our buildings
3
21594
4104
Nuestros escritorios, ordenadores, lápices y edificios
00:25
all harbor resident microbial landscapes.
4
25698
3456
contienen paisajes de microbios residentes.
00:29
As we design these things, we could be thinking
5
29154
2760
Cuando diseñamos estas cosas, podríamos pensar
00:31
about designing these invisible worlds,
6
31914
2814
en diseñar estos mundos invisibles,
00:34
and also thinking about how they interact
7
34728
2243
y también en cómo interactúan
00:36
with our personal ecosystems.
8
36971
2756
con nuestros ecosistemas personales.
00:39
Our bodies are home to trillions of microbes,
9
39727
3643
Nuestros cuerpos albergan millones y millones de microbios
00:43
and these creatures define who we are.
10
43370
2360
y estas criaturas definen quienes somos.
00:45
The microbes in your gut can influence your weight and your moods.
11
45730
3878
Los microbios intestinales pueden influir en el peso y estado de ánimo.
00:49
The microbes on your skin can help boost your immune system.
12
49608
3458
Los microbios de la piel pueden estimular el sistema inmunitario.
00:53
The microbes in your mouth can freshen your breath,
13
53066
3009
Los microbios de la boca pueden refrescar el aliento,
00:56
or not,
14
56075
1472
o no,
00:57
and the key thing is that our personal ecosystems
15
57547
2979
y la clave está en que nuestros ecosistemas personales
01:00
interact with ecosystems on everything we touch.
16
60526
3068
interactúan con los ecosistemas de todo lo que tocamos.
01:03
So, for example, when you touch a pencil,
17
63594
1592
Por ejemplo, cuando tocamos un lápiz,
01:05
microbial exchange happens.
18
65186
2832
ocurre un intercambio de microbios.
01:08
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings,
19
68018
4896
Si podemos moldear los ecosistemas invisibles a nuestro alrededor,
01:12
this opens a path to influencing
20
72914
2623
se abre un camino para influir
01:15
our health in unprecedented ways.
21
75537
3391
en nuestra salud de formas nunca vistas.
01:18
I get asked all of the time from people,
22
78928
2464
Constantemente me pregunta la gente:
01:21
"Is it possible to really design microbial ecosystems?"
23
81392
4070
"¿Es realmente posible diseñar ecosistemas microbianos?"
01:25
And I believe the answer is yes.
24
85462
2548
Y creo que la respuesta es que sí.
01:28
I think we're doing it right now,
25
88010
1925
Creo que ya lo estamos haciendo,
01:29
but we're doing it unconsciously.
26
89935
3108
pero de manera inconsciente.
01:33
I'm going to share data with you
27
93043
1965
Voy a compartir unos datos con ustedes
01:35
from one aspect of my research focused on architecture
28
95008
3728
de un aspecto de mi investigación que se centra en la arquitectura
01:38
that demonstrates how, through both conscious
29
98736
3126
que demuestra cómo, a través de diseños
01:41
and unconscious design,
30
101862
2210
conscientes e inconscientes,
01:44
we're impacting these invisible worlds.
31
104072
3009
tenemos un impacto sobre estos mundos invisibles.
01:47
This is the Lillis Business Complex at the University of Oregon,
32
107081
4229
Este es el Complejo Empresarial Lillis en la Universidad de Oregón,
01:51
and I worked with a team of architects and biologists
33
111310
2684
donde trabajé con un equipo de arquitectos y biólogos
01:53
to sample over 300 rooms in this building.
34
113994
4174
para tomar muestras en más de 300 habitaciones
01:58
We wanted to get something like a fossil record of the building,
35
118168
4010
Queríamos conseguir algo como un registro fósil del edificio
02:02
and to do this, we sampled dust.
36
122178
3310
y para ello, tomamos muestras del polvo.
02:05
From the dust, we pulled out bacterial cells,
37
125488
3908
Del polvo extrajimos células bacterianas,
02:09
broke them open, and compared their gene sequences.
38
129396
3404
las abrimos, y comparamos sus secuencias genéticas.
02:12
This means that people in my group
39
132800
1727
Lo que quiere decir que mis compañeros de grupo
02:14
were doing a lot of vacuuming during this project.
40
134527
3313
pasaron a menudo la aspiradora durante este proyecto.
02:17
This is a picture of Tim, who,
41
137840
2520
Esta es una foto de Tim, que,
02:20
right when I snapped this picture, reminded me,
42
140360
2454
justo cuando saqué esta foto, me recordó:
02:22
he said, "Jessica, the last lab group I worked in
43
142814
2570
"Jessica, en el último grupo de laboratorio con el que trabajé
02:25
I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest,
44
145384
2971
hacía trabajo de campo en el bosque tropical de Costa Rica,
02:28
and things have changed dramatically for me."
45
148355
3757
y para mí las cosas han cambiado drásticamente".
02:32
So I'm going to show you now first what we found in the offices,
46
152112
3752
Así que primero les voy a enseñar lo que descubrimos en las oficinas,
02:35
and we're going to look at the data through a visualization tool
47
155864
3076
y para ello usaré una herramienta de visualización
02:38
that I've been working on in partnership with Autodesk.
48
158940
3540
en la que he estado trabajando en colaboración con Autodesk.
02:42
The way that you look at this data is,
49
162480
2472
Para leer esta información,
02:44
first, look around the outside of the circle.
50
164952
3578
primero, miren por la parte de fuera del círculo.
02:48
You'll see broad bacterial groups,
51
168530
3022
Verán grandes grupos bacterianos,
02:51
and if you look at the shape of this pink lobe,
52
171552
2840
y si se fijan en la forma de este lóbulo rosa,
02:54
it tells you something about the relative abundance of each group.
53
174392
3016
nos dice algo sobre la abundancia relativa de cada grupo.
02:57
So at 12 o'clock, you'll see that offices have a lot of
54
177408
2496
A las 12 en punto, verán que las oficinas tienen muchas
02:59
alphaproteobacteria, and at one o'clock
55
179904
2561
protobacterias alfa, y a la 1 en punto
03:02
you'll see that bacilli are relatively rare.
56
182465
4195
comprobarán que las bacilli son relativamente escasas.
03:06
Let's take a look at what's going on in different space types in this building.
57
186660
4363
Veamos lo que pasa en los diferentes tipos de espacio en este edificio.
03:11
If you look inside the restrooms,
58
191023
2022
Si nos fijamos en el interior de los baños,
03:13
they all have really similar ecosystems,
59
193045
3130
todos tienen ecosistemas muy parecidos,
03:16
and if you were to look inside the classrooms,
60
196175
2328
y si miráramos dentro de las aulas,
03:18
those also have similar ecosystems.
61
198503
2866
también ahí encontramos ecosistemas similares.
03:21
But if you look across these space types,
62
201369
2414
Pero si comparamos estos tipos de espacio,
03:23
you can see that they're fundamentally different
63
203783
2397
podemos ver que son totalmente distintos
03:26
from one another.
64
206180
2155
entre ellos.
03:28
I like to think of bathrooms like a tropical rainforest.
65
208335
2993
Me gusta ver los baños como un bosque tropical.
03:31
I told Tim, "If you could just see the microbes,
66
211328
2487
Le dije a Tim: "Si tan solo pudieras ver los microbios,
03:33
it's kind of like being in Costa Rica. Kind of."
67
213815
4039
es casi como estar en Costa Rica, casi".
03:37
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
68
217854
4523
Y también me gusta imaginar las oficinas como las praderas de las zonas templadas.
03:42
This perspective is a really powerful one for designers,
69
222377
4212
Esta perspectiva es muy poderosa para los diseñadores,
03:46
because you can bring on principles of ecology,
70
226589
3427
porque pueden aplicar los principios de la ecología,
03:50
and a really important principle of ecology is dispersal,
71
230016
2912
y uno de los principios más importantes de la ecología es la dispersión,
03:52
the way organisms move around.
72
232928
2727
la forma en la que los organismos se mueven.
03:55
We know that microbes are dispersed around by people
73
235655
4184
Sabemos que los microbios se dispersan a través de la gente
03:59
and by air.
74
239839
1071
y del aire.
04:00
So the very first thing we wanted to do in this building
75
240910
2837
Así que lo primero que quisimos hacer en este edificio
04:03
was look at the air system.
76
243747
1853
era examinar el sistema de aire.
04:05
Mechanical engineers design air handling units
77
245600
3232
Los ingenieros mecánicos diseñan unidades de tratamiento del aire
04:08
to make sure that people are comfortable,
78
248832
2192
para asegurarse de que la gente esté a gusto,
04:11
that the air flow and temperature is just right.
79
251024
2553
de que la corriente de aire y la temperatura sean perfectas.
04:13
They do this using principles of physics and chemistry,
80
253577
3544
Y lo consiguen basándose en los principios de física y de química,
04:17
but they could also be using biology.
81
257121
4374
pero también podrían utilizar la biología.
04:21
If you look at the microbes
82
261495
2112
Si examinamos los microbios
04:23
in one of the air handling units in this building,
83
263607
3050
en una de las unidades de tratamiento de aire en este edificio,
04:26
you'll see that they're all very similar to one another.
84
266657
3991
comprobaremos que son todos muy parecidos.
04:30
And if you compare this to the microbes
85
270648
3535
Y si los comparamos con los microbios
04:34
in a different air handling unit,
86
274183
2144
en una unidad de tratamiento de aire diferente,
04:36
you'll see that they're fundamentally different.
87
276327
2712
veremos que son sustancialmente distintos.
04:39
The rooms in this building are like islands in an archipelago,
88
279039
3551
Las habitaciones en este edificio son como las islas de un archipiélago,
04:42
and what that means is that mechanical engineers
89
282590
2857
y esto quiere decir que los ingenieros mecánicos
04:45
are like eco-engineers, and they have the ability
90
285447
2676
son como ingenieros ecológicos, y son capaces
04:48
to structure biomes in this building the way that they want to.
91
288123
5584
de estructurar como quieran los biomas en este edificio.
04:53
Another facet of how microbes get around is by people,
92
293707
4108
Otra forma en la que los microbios se dispersan es mediante las personas,
04:57
and designers often cluster rooms together
93
297815
3167
y los arquitectos a menudo agrupan las habitaciones
05:00
to facilitate interactions among people,
94
300982
2055
para facilitar la interacción entre personas,
05:03
or the sharing of ideas, like in labs and in offices.
95
303037
3472
o el intercambio de ideas, como en laboratorios y oficinas.
05:06
Given that microbes travel around with people,
96
306509
2674
Sabiendo que los microbios se transportan con las personas,
05:09
you might expect to see rooms that are close together
97
309183
2673
podríamos esperar que habitaciones contiguas
05:11
have really similar biomes.
98
311856
2255
tengan biomas muy parecidos.
05:14
And that is exactly what we found.
99
314111
2480
Y eso es justamente lo que descubrimos.
05:16
If you look at classrooms right adjacent to one another,
100
316591
3167
Si nos fijamos en aulas contiguas,
05:19
they have very similar ecosystems,
101
319758
2199
tienen ecosistemas muy similares,
05:21
but if you go to an office
102
321957
3139
pero si vamos a una oficina
05:25
that is a farther walking distance away,
103
325096
3048
que esté a una cierta distancia,
05:28
the ecosystem is fundamentally different.
104
328144
2736
el ecosistema es notablemente diferente.
05:30
And when I see the power that dispersal has
105
330880
4545
Y cuando veo el poder que tiene la dispersión
05:35
on these biogeographic patterns,
106
335425
2280
en estos modelos biogeográficos,
05:37
it makes me think that it's possible
107
337705
2559
me hace pensar que es posible
05:40
to tackle really challenging problems,
108
340264
3736
enfrentarse a problemas realmente serios
05:44
like hospital-acquired infections.
109
344000
2461
como infecciones intrahospitalarias.
05:46
I believe this has got to be, in part,
110
346461
2606
Creo que esto se debe, en parte, a
05:49
a building ecology problem.
111
349067
3643
un problema de construcción ecológica.
05:52
All right, I'm going to tell you one more story about this building.
112
352710
3792
Bueno, les voy a contar una historia más sobre este edificio.
05:56
I am collaborating with Charlie Brown.
113
356502
3465
Estoy colaborando con Charlie Brown.
05:59
He's an architect,
114
359967
1541
Es arquitecto,
06:01
and Charlie is deeply concerned about global climate change.
115
361508
5333
y Charlie está muy preocupado por el cambio climático global.
06:06
He's dedicated his life to sustainable design.
116
366841
2944
Ha dedicado su vida al diseño sostenible.
06:09
When he met me and realized that it was possible for him
117
369785
3096
Cuando me conoció y se dio cuenta de que podía estudiar
06:12
to study in a quantitative way
118
372881
2176
de forma cuantitativa
06:15
how his design choices impacted
119
375057
2576
cómo sus decisiones de diseño
06:17
the ecology and biology of this building,
120
377633
2960
afectaban a la ecología y biología de este edificio,
06:20
he got really excited, because it added a new dimension to what he did.
121
380593
4509
se entusiasmó mucho, porque aportaba una nueva dimensión a su trabajo.
06:25
He went from thinking just about energy
122
385102
1868
Pasó de pensar solo en la energía
06:26
to also starting to think about human health.
123
386970
3488
a empezar a pensar también en la salud.
06:30
He helped design some of the air handling systems
124
390458
3861
Ayudó a diseñar algunas de las unidades de tratamiento del aire
06:34
in this building and the way it was ventilated.
125
394319
2194
en este edificio, y la forma en la que se ventila.
06:36
So what I'm first going to show you is
126
396513
2722
Así que lo primero que les voy a enseñar son
06:39
air that we sampled outside of the building.
127
399235
3559
las muestras de aire que tomamos en el exterior del edificio.
06:42
What you're looking at is a signature of bacterial communities
128
402794
4167
Lo que están viendo es la marca de las comunidades bacterianas
06:46
in the outdoor air, and how they vary over time.
129
406961
3976
en el aire exterior, y cómo varían con el tiempo.
06:50
Next I'm going to show you what happened
130
410937
2988
Lo siguiente que les voy a enseñar es lo que pasó
06:53
when we experimentally manipulated classrooms.
131
413925
3649
cuando manipulamos experimentalmente las aulas.
06:57
We blocked them off at night
132
417574
1615
Las cerramos por la noche
06:59
so that they got no ventilation.
133
419189
2266
de forma que no tuvieran ventilación
07:01
A lot of buildings are operated this way,
134
421455
2177
Muchos edificios funcionan así,
07:03
probably where you work,
135
423632
1751
probablemente en su lugar de trabajo,
07:05
and companies do this to save money on their energy bill.
136
425383
2971
y las empresas lo hacen para ahorrar costes en la factura de energía.
07:08
What we found is that these rooms remained relatively stagnant
137
428354
3927
Lo que descubrimos fue que estas aulas se mantenían relativamente estancadas
07:12
until Saturday, when we opened the vents up again.
138
432281
3059
hasta el sábado, cuando volvimos a abrir los respiraderos.
07:15
When you walked into those rooms,
139
435340
1582
Cuando entrábamos a esas aulas,
07:16
they smelled really bad,
140
436922
1975
olían fatal,
07:18
and our data suggests that it had something to do with
141
438897
3102
y nuestros datos apuntan a que tenía que ver
07:21
leaving behind the airborne bacterial soup
142
441999
3067
con la sopa de bacterias transmitidas por aire
07:25
from people the day before.
143
445066
2679
de la gente del día anterior.
07:27
Contrast this to rooms
144
447745
2172
Comparémoslo con las habitaciones
07:29
that were designed using a sustainable passive design strategy
145
449917
4281
que se crearon con una estrategia de diseño pasivo
07:34
where air came in from the outside through louvers.
146
454198
3780
donde el aire entraba desde el exterior por las persianas.
07:37
In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well,
147
457978
4797
En estas habitaciones, el aire seguía el rastro del aire exterior relativamente bien,
07:42
and when Charlie saw this, he got really excited.
148
462775
2135
y cuando Charlie vio esto, se emocionó mucho.
07:44
He felt like he had made a good choice
149
464910
2111
Tenía la sensación de haber tomado una buena decisión
07:47
with the design process
150
467021
1734
en el proceso del diseño,
07:48
because it was both energy efficient
151
468755
2395
porque tanto era eficiente en el uso de energía
07:51
and it washed away the building's resident microbial landscape.
152
471150
5289
como era limpio el paisaje de microbios residentes del edificio.
07:56
The examples that I just gave you are about architecture,
153
476439
3042
Los ejemplos que les acabo de dar son sobre arquitectura,
07:59
but they're relevant to the design of anything.
154
479481
2513
pero son relevantes al diseñar cualquier cosa.
08:01
Imagine designing with the kinds of microbes that we want
155
481994
4170
Imaginen diseñar con los tipos de microbios que queramos
08:06
in a plane
156
486164
1418
en un avión
08:07
or on a phone.
157
487582
2933
o en un teléfono.
08:10
There's a new microbe, I just discovered it.
158
490515
2454
Hay un nuevo microbio, lo acabo de descubrir.
08:12
It's called BLIS, and it's been shown
159
492969
2880
Se llama BLIS, y se ha demostrado
08:15
to both ward off pathogens
160
495849
2184
que rechaza agentes patógenos
08:18
and give you good breath.
161
498033
2145
y proporciona buen aliento.
08:20
Wouldn't it be awesome if we all had BLIS on our phones?
162
500178
6019
¿No sería fantástico que todos tuviéramos BLIS en nuestros teléfonos?
08:26
A conscious approach to design,
163
506197
2370
Un enfoque de diseño con conciencia,
08:28
I'm calling it bioinformed design,
164
508567
2881
que voy a llamar diseño bioinformado,
08:31
and I think it's possible.
165
511448
1486
y creo que es posible.
08:32
Thank you.
166
512934
1438
Gracias.
08:34
(Applause)
167
514372
3753
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7