Jessica Green: Good germs make healthy buildings

50,728 views ・ 2013-03-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Abdi Christia
00:13
Everything is covered in invisible ecosystems
1
13387
3719
Semua benda diselimuti ekosistem yang tidak terlihat
00:17
made of tiny lifeforms: bacteria, viruses and fungi.
2
17106
4488
terdiri dari makhluk-makhluk hidup kecil: bakteri, virus, dan jamur.
00:21
Our desks, our computers, our pencils, our buildings
3
21594
4104
Meja kerja, komputer, pensil, gedung-gedung,
00:25
all harbor resident microbial landscapes.
4
25698
3456
semuanya dipenuhi oleh mikrobia.
00:29
As we design these things, we could be thinking
5
29154
2760
Saat kita merancang benda-benda ini, kita dapat berpikir
00:31
about designing these invisible worlds,
6
31914
2814
tentang merancang dunia yang tidak terlihat ini
00:34
and also thinking about how they interact
7
34728
2243
dan juga bagaimana mereka berinteraksi
00:36
with our personal ecosystems.
8
36971
2756
dengan ekosistem pribadi kita.
00:39
Our bodies are home to trillions of microbes,
9
39727
3643
Tubuh kita adalah rumah bagi trilyunan mikrobia,
00:43
and these creatures define who we are.
10
43370
2360
dan makhluk-makhluk ini membentuk siapa diri kita.
00:45
The microbes in your gut can influence your weight and your moods.
11
45730
3878
Mikrobia di dalam usus Anda dapat mempengaruhi berat badan dan suasana hati Anda.
00:49
The microbes on your skin can help boost your immune system.
12
49608
3458
Mikroba di kulit Anda dapat membantu meningkatkan kekebalan tubuh.
00:53
The microbes in your mouth can freshen your breath,
13
53066
3009
Mikroba di dalam mulut Anda dapat menyegarkan nafas Anda
00:56
or not,
14
56075
1472
atau sebaliknya,
00:57
and the key thing is that our personal ecosystems
15
57547
2979
dan kuncinya adalah ekosistem pribadi kita
01:00
interact with ecosystems on everything we touch.
16
60526
3068
berinteraksi dengan ekosistem pada semua benda yang kita sentuh.
01:03
So, for example, when you touch a pencil,
17
63594
1592
Contohnya, saat Anda menyentuh pensil,
01:05
microbial exchange happens.
18
65186
2832
terjadi pertukaran mikrobia.
01:08
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings,
19
68018
4896
Jika kita dapat merancang ekosistem yang tidak terlihat di sekitar kita,
01:12
this opens a path to influencing
20
72914
2623
hal ini akan membuka jalan untuk mempengaruhi
01:15
our health in unprecedented ways.
21
75537
3391
kesehatan kita dengan cara yang baru.
01:18
I get asked all of the time from people,
22
78928
2464
Saya selalu mendapat pertanyaan
01:21
"Is it possible to really design microbial ecosystems?"
23
81392
4070
"Apakah mungkin kita dapat merancang ekosistem mikrobia?"
01:25
And I believe the answer is yes.
24
85462
2548
Dan saya yakin jawabannya adalah iya.
01:28
I think we're doing it right now,
25
88010
1925
Saya pikir kita sedang melakukannya sekarang
01:29
but we're doing it unconsciously.
26
89935
3108
dengan tidak sadar.
01:33
I'm going to share data with you
27
93043
1965
Saya ingin membagikan data
01:35
from one aspect of my research focused on architecture
28
95008
3728
dari salah satu aspek penelitian saya yang berfokus pada arsitektur
01:38
that demonstrates how, through both conscious
29
98736
3126
yang menunjukkan bagaimana, melalui rancangan
01:41
and unconscious design,
30
101862
2210
baik yang disadari maupun tidak,
01:44
we're impacting these invisible worlds.
31
104072
3009
kita mempengaruhi dunia yang tidak terlihat ini.
01:47
This is the Lillis Business Complex at the University of Oregon,
32
107081
4229
Inilah Kompleks Bisnis Lillis di Universitas Oregon,
01:51
and I worked with a team of architects and biologists
33
111310
2684
dan saya bekerja bersama sekelompok arsitek dan ahli biologi
01:53
to sample over 300 rooms in this building.
34
113994
4174
untuk mengambil sampel di lebih dari 300 ruangan dalam gedung ini.
01:58
We wanted to get something like a fossil record of the building,
35
118168
4010
Kami ingin mendapatkan sesuatu seperti rekaman fosil dari gedung ini,
02:02
and to do this, we sampled dust.
36
122178
3310
dan untuk melakukannya, kami mengambil contoh debu.
02:05
From the dust, we pulled out bacterial cells,
37
125488
3908
Dari debu, kami mengambil sel bakteri
02:09
broke them open, and compared their gene sequences.
38
129396
3404
membukanya dan membandingkan urutan gennya.
02:12
This means that people in my group
39
132800
1727
Ini berarti bahwa orang-orang dalam kelompok saya
02:14
were doing a lot of vacuuming during this project.
40
134527
3313
banyak melakukan penyedotan dalam proyek ini.
02:17
This is a picture of Tim, who,
41
137840
2520
Inilah Tim, orang yang
02:20
right when I snapped this picture, reminded me,
42
140360
2454
saat diambil gambarnya, mengingatkan saya akan sesuatu,
02:22
he said, "Jessica, the last lab group I worked in
43
142814
2570
katanya, "Jessica, dalam kelompok penelitan saya yang terakhir
02:25
I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest,
44
145384
2971
saya melakukan kerja lapangan di hutan hujan Kosta Rika
02:28
and things have changed dramatically for me."
45
148355
3757
dan semua telah benar-benar berubah bagi saya.
02:32
So I'm going to show you now first what we found in the offices,
46
152112
3752
Pertama, saya akan menunjukkan apa yang kami temukan di kantor,
02:35
and we're going to look at the data through a visualization tool
47
155864
3076
kita akan melihat pada data dengan alat visual
02:38
that I've been working on in partnership with Autodesk.
48
158940
3540
yang telah saya kerjakan bersama dengan Autodesk.
02:42
The way that you look at this data is,
49
162480
2472
Cara Anda melihat data ini adalah
02:44
first, look around the outside of the circle.
50
164952
3578
pertama, lihatlah di sekitar bagian luar lingkaran.
02:48
You'll see broad bacterial groups,
51
168530
3022
Anda melihat banyak kelompok bakteri
02:51
and if you look at the shape of this pink lobe,
52
171552
2840
dan jika Anda melihat bentuk dari cuping merah muda ini,
02:54
it tells you something about the relative abundance of each group.
53
174392
3016
Anda akan mengetahui kelimpahan relatif dari masing-masing kelompok.
02:57
So at 12 o'clock, you'll see that offices have a lot of
54
177408
2496
Jadi pada jam 12, di kantor ada banyak sekali
02:59
alphaproteobacteria, and at one o'clock
55
179904
2561
alfaproteobakteria, dan pada jam 1 siang,
03:02
you'll see that bacilli are relatively rare.
56
182465
4195
Anda melihat bacilli cukup jarang ditemui.
03:06
Let's take a look at what's going on in different space types in this building.
57
186660
4363
Mari kita melihat pada apa yang terjadi pada ruangan lain di gedung ini.
03:11
If you look inside the restrooms,
58
191023
2022
Jika Anda melihat kamar kecil,
03:13
they all have really similar ecosystems,
59
193045
3130
semuanya memiliki ekosistem yang serupa,
03:16
and if you were to look inside the classrooms,
60
196175
2328
dan jika Anda melihat ke dalam ruang kelas,
03:18
those also have similar ecosystems.
61
198503
2866
ruangan itu juga memliki ekosistem yang serupa.
03:21
But if you look across these space types,
62
201369
2414
Namun jika Anda melihat pada seluruh jenis ruangan ini,
03:23
you can see that they're fundamentally different
63
203783
2397
Anda dapat melihat bahwa ekosistemnya berbeda
03:26
from one another.
64
206180
2155
satu sama lain.
03:28
I like to think of bathrooms like a tropical rainforest.
65
208335
2993
Saya senang menganggap kamar kecil seperti hutan hujan tropis.
03:31
I told Tim, "If you could just see the microbes,
66
211328
2487
Saya berkata pada Tim, "Jika anda lihat mikrobia itu,
03:33
it's kind of like being in Costa Rica. Kind of."
67
213815
4039
ini sama seperti ada di Kosta Rika."
03:37
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
68
217854
4523
Dan saya suka menganggap kantor sebagai padang rumput.
03:42
This perspective is a really powerful one for designers,
69
222377
4212
Sudut pandang ini sangat manjur bagi para perancang
03:46
because you can bring on principles of ecology,
70
226589
3427
karena Anda dapat membawa prinsip-prinsip ekologi,
03:50
and a really important principle of ecology is dispersal,
71
230016
2912
dan prinsip ekologi yang sangat penting adalah penyebaran,
03:52
the way organisms move around.
72
232928
2727
bagaimana organisme berpindah.
03:55
We know that microbes are dispersed around by people
73
235655
4184
Kita tahu bahwa mikroba disebarkan oleh manusia
03:59
and by air.
74
239839
1071
dan udara.
04:00
So the very first thing we wanted to do in this building
75
240910
2837
Jadi hal pertama yang ingin kami lakukan dalam gedung ini
04:03
was look at the air system.
76
243747
1853
adalah melihat pada sistem udaranya.
04:05
Mechanical engineers design air handling units
77
245600
3232
Para insinyur mesin merancang unit pengaturan udara
04:08
to make sure that people are comfortable,
78
248832
2192
sehingga orang-orang merasa nyaman,
04:11
that the air flow and temperature is just right.
79
251024
2553
sehingga aliran udara dan suhunya tepat.
04:13
They do this using principles of physics and chemistry,
80
253577
3544
Mereka menggunakan prinsip-prinsip kimia dan fisika,
04:17
but they could also be using biology.
81
257121
4374
namun mereka juga dapat menggunakan biologi.
04:21
If you look at the microbes
82
261495
2112
Jika Anda melihat pada mikroba
04:23
in one of the air handling units in this building,
83
263607
3050
pada salah satu sistem pengaturan udara di gedung ini,
04:26
you'll see that they're all very similar to one another.
84
266657
3991
Anda akan melihat semuanya hampir sama.
04:30
And if you compare this to the microbes
85
270648
3535
Dan jika Anda membandingkan hal ini dengan mikroba
04:34
in a different air handling unit,
86
274183
2144
pada ruangan dengan sistem pengaturan udara yang berbeda
04:36
you'll see that they're fundamentally different.
87
276327
2712
Anda akan melihat bahwa mikrobanya sangat berbeda.
04:39
The rooms in this building are like islands in an archipelago,
88
279039
3551
Ruangan di dalam gedung ini seperti pulau di tengah kepulauan
04:42
and what that means is that mechanical engineers
89
282590
2857
dan artinya adalah bahwa para insinyur mesin
04:45
are like eco-engineers, and they have the ability
90
285447
2676
sama seperti insiyur ekosistem yang memiliki kemampuan
04:48
to structure biomes in this building the way that they want to.
91
288123
5584
untuk membentuk biomassa di gedung ini sesuka mereka.
04:53
Another facet of how microbes get around is by people,
92
293707
4108
Cara lain mikroba untuk berpindah adalah melalui manusia
04:57
and designers often cluster rooms together
93
297815
3167
dan para perancang sering mengelompokkan suatu ruangan bersama
05:00
to facilitate interactions among people,
94
300982
2055
untuk mempermudah interaksi antarmanusia,
05:03
or the sharing of ideas, like in labs and in offices.
95
303037
3472
atau untuk berbagi gagasan, seperti laboratorium atau kantor.
05:06
Given that microbes travel around with people,
96
306509
2674
Mengingat mikroba berpindah bersama manusia,
05:09
you might expect to see rooms that are close together
97
309183
2673
Anda mungkin memperkirakan bahwa ruangan yang berdekatan
05:11
have really similar biomes.
98
311856
2255
memiliki biomassa yang serupa.
05:14
And that is exactly what we found.
99
314111
2480
Dan itulah yang kami temukan.
05:16
If you look at classrooms right adjacent to one another,
100
316591
3167
Jika Anda melihat ruangan kelas yang berdekatan
05:19
they have very similar ecosystems,
101
319758
2199
ruangan itu memiliki ekosistem yang serupa,
05:21
but if you go to an office
102
321957
3139
namun jika Anda pergi ke kantor
05:25
that is a farther walking distance away,
103
325096
3048
yang jaraknya berjauhan,
05:28
the ecosystem is fundamentally different.
104
328144
2736
ekosistemnya berbeda.
05:30
And when I see the power that dispersal has
105
330880
4545
Dan saat saya melihat kekuatan dari penyebaran
05:35
on these biogeographic patterns,
106
335425
2280
pada pola-pola biogeografi ini,
05:37
it makes me think that it's possible
107
337705
2559
saya berpikir bahwa mungkin kita dapat
05:40
to tackle really challenging problems,
108
340264
3736
mengatasi masalah yang sangat menantang
05:44
like hospital-acquired infections.
109
344000
2461
seperti penularan di rumah sakit.
05:46
I believe this has got to be, in part,
110
346461
2606
Saya yakin hal ini sebagian berhubungan
05:49
a building ecology problem.
111
349067
3643
dengan masalah ekologi gedung.
05:52
All right, I'm going to tell you one more story about this building.
112
352710
3792
Baiklah, saya akan mengatakan satu kisah lagi tentang gedung ini.
05:56
I am collaborating with Charlie Brown.
113
356502
3465
Saya bekerja sama dengan seorang arsitek
05:59
He's an architect,
114
359967
1541
bernama Charlie Brown
06:01
and Charlie is deeply concerned about global climate change.
115
361508
5333
Dia sangat khawatir akan perubahan iklim global.
06:06
He's dedicated his life to sustainable design.
116
366841
2944
Dia mengabdikan hidupnya untuk perancangan berkelanjutan.
06:09
When he met me and realized that it was possible for him
117
369785
3096
Saat bertemu dengan saya dan menyadari bahwa dia dapat
06:12
to study in a quantitative way
118
372881
2176
mengukur bagaimana
06:15
how his design choices impacted
119
375057
2576
pilihan rancangannya mempengaruhi
06:17
the ecology and biology of this building,
120
377633
2960
ekologi dan biologi dari gedung ini,
06:20
he got really excited, because it added a new dimension to what he did.
121
380593
4509
dia sangat tertarik, karena hal itu menambah dimensi baru dari karyanya.
06:25
He went from thinking just about energy
122
385102
1868
Dia beralih dari hanya memikirkan energi
06:26
to also starting to think about human health.
123
386970
3488
menjadi mulai berpikir tentang kesehatan manusia.
06:30
He helped design some of the air handling systems
124
390458
3861
Dia membantu merancang beberapa sistem pengaturan udara
06:34
in this building and the way it was ventilated.
125
394319
2194
di gedung ini, dan bagaimana pertukaran udaranya.
06:36
So what I'm first going to show you is
126
396513
2722
Jadi hal pertama yang akan saya tunjukkan adalah
06:39
air that we sampled outside of the building.
127
399235
3559
udara yang kita ambil dari luar gedung ini.
06:42
What you're looking at is a signature of bacterial communities
128
402794
4167
Di sini Anda melihat tanda dari komunitas bakteri
06:46
in the outdoor air, and how they vary over time.
129
406961
3976
di udara luar, dan bagaimana komunitas ini berubah dari waktu ke wakt.u.
06:50
Next I'm going to show you what happened
130
410937
2988
Berikutnya, saya akan menunjukkan apa yang terjadi
06:53
when we experimentally manipulated classrooms.
131
413925
3649
saat kami memanipulasi ruangan kelas ini.
06:57
We blocked them off at night
132
417574
1615
Kami menutup ruangan ini di malam hari
06:59
so that they got no ventilation.
133
419189
2266
sehingga tidak ada pertukaran udara.
07:01
A lot of buildings are operated this way,
134
421455
2177
Banyak gedung yang seperti ini,
07:03
probably where you work,
135
423632
1751
mungkin gedung tempat Anda bekerja juga demikian
07:05
and companies do this to save money on their energy bill.
136
425383
2971
dan perusahaan melakukan ini untuk menghemat biaya listrik mereka.
07:08
What we found is that these rooms remained relatively stagnant
137
428354
3927
Yang kami temukan adalah ruangan ini tetap tidak berubah
07:12
until Saturday, when we opened the vents up again.
138
432281
3059
sampai hari Sabtu, di mana kami membuka kembali ruangan ini.
07:15
When you walked into those rooms,
139
435340
1582
Saat Anda masuk ke ruangan itu,
07:16
they smelled really bad,
140
436922
1975
udaranya benar-benar bau
07:18
and our data suggests that it had something to do with
141
438897
3102
dan data kami menunjukkan hal itu berhubungan dengan
07:21
leaving behind the airborne bacterial soup
142
441999
3067
tertinggalnya campuran bakteri di udara
07:25
from people the day before.
143
445066
2679
dari orang-orang pada hari sebelumnya.
07:27
Contrast this to rooms
144
447745
2172
Hal ini sangat kontras dengan
07:29
that were designed using a sustainable passive design strategy
145
449917
4281
ruangan yang dirancang dengan strategi perancangan pasif
07:34
where air came in from the outside through louvers.
146
454198
3780
di mana udara dapat masuk melalui ukiran jendela,
07:37
In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well,
147
457978
4797
di ruangan ini, udaranya cukup serupa dengan udara luar
07:42
and when Charlie saw this, he got really excited.
148
462775
2135
dan saat Charlie melihat hal ini, dia sangat tertarik.
07:44
He felt like he had made a good choice
149
464910
2111
Dia merasa dia telah membuat pilihan yang benar
07:47
with the design process
150
467021
1734
dalam proses perancangan ini
07:48
because it was both energy efficient
151
468755
2395
karena rancangan ini hemat energi
07:51
and it washed away the building's resident microbial landscape.
152
471150
5289
dan juga membuang mikroba yang tersisa di dalam ruangan.
07:56
The examples that I just gave you are about architecture,
153
476439
3042
Contoh yang baru saja saya berikan adalah tentang arsitektur,
07:59
but they're relevant to the design of anything.
154
479481
2513
namun hal ini berhubungan dengan perancangan apapun.
08:01
Imagine designing with the kinds of microbes that we want
155
481994
4170
Bayangkan Anda dapat merancang mikroba yang Anda inginkan
08:06
in a plane
156
486164
1418
dalam pesawat udara
08:07
or on a phone.
157
487582
2933
atau pada telepon.
08:10
There's a new microbe, I just discovered it.
158
490515
2454
Ada mikroba baru yang baru saya temukan
08:12
It's called BLIS, and it's been shown
159
492969
2880
yang disebut BLIS, dan mikroba ini
08:15
to both ward off pathogens
160
495849
2184
terbukti dapat menangkal patogen
08:18
and give you good breath.
161
498033
2145
sekaligus memberikan nafas yang segar.
08:20
Wouldn't it be awesome if we all had BLIS on our phones?
162
500178
6019
Akan sangat luar biasa jika kita memiliki BLIS dalam telepon kita.
08:26
A conscious approach to design,
163
506197
2370
Pendekatan sadar akan perancangan
08:28
I'm calling it bioinformed design,
164
508567
2881
yang saya sebut "Bioinfomed design,"
08:31
and I think it's possible.
165
511448
1486
yang saya rasa merupakan hal yang mungkin.
08:32
Thank you.
166
512934
1438
Terima kasih.
08:34
(Applause)
167
514372
3753
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7