Jessica Green: Good germs make healthy buildings

50,335 views ・ 2013-03-25

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jakub Rusek Reviewer: Linda Magáthová
00:13
Everything is covered in invisible ecosystems
1
13387
3719
Všetko je pokryté neviditeľnými ekosystémami
00:17
made of tiny lifeforms: bacteria, viruses and fungi.
2
17106
4488
tvorenými drobnými životnými formami: baktériami, vírusmi a hubami.
00:21
Our desks, our computers, our pencils, our buildings
3
21594
4104
Naše stoly, počítače, ceruzky, budovy...
00:25
all harbor resident microbial landscapes.
4
25698
3456
to všetko poskytuje útočisko pre miestnu mikrobiálnu komunitu.
00:29
As we design these things, we could be thinking
5
29154
2760
Keď navrhujeme tieto veci, mohli by sme tiež premýšľať
00:31
about designing these invisible worlds,
6
31914
2814
o projektovaní týchto neviditeľných svetov,
00:34
and also thinking about how they interact
7
34728
2243
a takisto premýšľať, ako reagujú
00:36
with our personal ecosystems.
8
36971
2756
s našími osobnými ekosystémami.
00:39
Our bodies are home to trillions of microbes,
9
39727
3643
Naše telá sú domovom miliárd mikroorganizmov,
00:43
and these creatures define who we are.
10
43370
2360
a tieto tvory určujú, kým sme.
00:45
The microbes in your gut can influence your weight and your moods.
11
45730
3878
Mikróby v črevách môžu ovplyvniť vašu hmotnosť a vašu náladu.
00:49
The microbes on your skin can help boost your immune system.
12
49608
3458
Mikróby na vašej pokožke môžu pomôcť posilniť váš imunitný systém.
00:53
The microbes in your mouth can freshen your breath,
13
53066
3009
Mikróby vo vašich ústach môžu osviežiť váš dych...
00:56
or not,
14
56075
1472
alebo aj nie....
00:57
and the key thing is that our personal ecosystems
15
57547
2979
ale najdôležitejšie je, že naše osobné ekosystémy
01:00
interact with ecosystems on everything we touch.
16
60526
3068
vzájomne pôsobia s ekosystémami na všetkom, čoho sa dotkneme.
01:03
So, for example, when you touch a pencil,
17
63594
1592
Napríklad, keď sa dotknete ceruzky,
01:05
microbial exchange happens.
18
65186
2832
nastáva vzájomná výmena mikroorganizmov.
01:08
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings,
19
68018
4896
Ak vieme naprojektovať neviditeľné ekosystémy v našej blízkosti,
01:12
this opens a path to influencing
20
72914
2623
otvorí to nové možnosti nevídaných rozmerov
01:15
our health in unprecedented ways.
21
75537
3391
ovplyvňovať naše zdravie.
01:18
I get asked all of the time from people,
22
78928
2464
Ľudia ma stále zahŕňajú otázkami
01:21
"Is it possible to really design microbial ecosystems?"
23
81392
4070
„Je skutočne možné naprojektovať mikrobiálne ekosystémy?“
01:25
And I believe the answer is yes.
24
85462
2548
A ja verím, že odpoveď je áno.
01:28
I think we're doing it right now,
25
88010
1925
Myslím si, že to robíme práve teraz,
01:29
but we're doing it unconsciously.
26
89935
3108
ale robíme to nevedome.
01:33
I'm going to share data with you
27
93043
1965
Teraz sa s vami podelím o výsledky
01:35
from one aspect of my research focused on architecture
28
95008
3728
z jednej časti môjho výskumu zameraného na architektúru
01:38
that demonstrates how, through both conscious
29
98736
3126
ktorá ukazuje, prostredníctvom vedomého
01:41
and unconscious design,
30
101862
2210
aj nevedomého dizajnu,
01:44
we're impacting these invisible worlds.
31
104072
3009
ako vplývame na tieto neviditeľné svety.
01:47
This is the Lillis Business Complex at the University of Oregon,
32
107081
4229
Toto je Lillis Business Complex na Oregonskej Univerzite,
01:51
and I worked with a team of architects and biologists
33
111310
2684
kde som pracovala s tímom architektov a biológov
01:53
to sample over 300 rooms in this building.
34
113994
4174
na odoberaní vzoriek z vyše 300 miestností z tejto budovy.
01:58
We wanted to get something like a fossil record of the building,
35
118168
4010
Chceli sme získať niečo ako fosílny záznam budovy,
02:02
and to do this, we sampled dust.
36
122178
3310
a na to sme zbierali vzorky prachu.
02:05
From the dust, we pulled out bacterial cells,
37
125488
3908
Z prachu sme vybrali bunky baktérií,
02:09
broke them open, and compared their gene sequences.
38
129396
3404
otvorili sme ich, a porovnali sekvencie ich génov.
02:12
This means that people in my group
39
132800
1727
Inými slovami, môj tím
02:14
were doing a lot of vacuuming during this project.
40
134527
3313
musel kvôli tomuto projektu veľa vysávať.
02:17
This is a picture of Tim, who,
41
137840
2520
Toto je fotografia Tima,
02:20
right when I snapped this picture, reminded me,
42
140360
2454
ktorý mi počas fotografovania pripomenul:
02:22
he said, "Jessica, the last lab group I worked in
43
142814
2570
„Jessica, s mojim predchádzajúcim tímom
02:25
I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest,
44
145384
2971
sme robili terénnu prácu v dažďovom pralese na Kostarike.
02:28
and things have changed dramatically for me."
45
148355
3757
Veci sa dramaticky zmenili!“
02:32
So I'm going to show you now first what we found in the offices,
46
152112
3752
Najprv vám ukážem, čo sme našli v kanceláriách.
02:35
and we're going to look at the data through a visualization tool
47
155864
3076
Na údaje sa pozrieme pomocou zobrazovacieho programu,
02:38
that I've been working on in partnership with Autodesk.
48
158940
3540
na ktorom som spolupracovala so spoločnosťou Autodesk.
02:42
The way that you look at this data is,
49
162480
2472
Tu je návod, ako sa pozerať na údaje:
02:44
first, look around the outside of the circle.
50
164952
3578
najprv pozrite na vonkajšiu stranu kruhu.
02:48
You'll see broad bacterial groups,
51
168530
3022
Uvidíte rozsiahle skupiny príbuzných bakteriálnych druhov
02:51
and if you look at the shape of this pink lobe,
52
171552
2840
a keď si všimnete tvar tohoto ružového lalôčiku,
02:54
it tells you something about the relative abundance of each group.
53
174392
3016
znázorňuje relatívny výskyt každej tejto skupiny.
02:57
So at 12 o'clock, you'll see that offices have a lot of
54
177408
2496
Takže na 12 hodinách vidíme, že kancelárie majú mnoho
02:59
alphaproteobacteria, and at one o'clock
55
179904
2561
alphaproteobakterií, a na jednej hodine
03:02
you'll see that bacilli are relatively rare.
56
182465
4195
vidíme, že bacily sú pomerne vzácne.
03:06
Let's take a look at what's going on in different space types in this building.
57
186660
4363
Teraz sa pozrime, čo sa deje v iných priestoroch tejto budovy.
03:11
If you look inside the restrooms,
58
191023
2022
Keď sa pozrieme na toalety,
03:13
they all have really similar ecosystems,
59
193045
3130
všetky majú veľmi podobné ekosystémy,
03:16
and if you were to look inside the classrooms,
60
196175
2328
a keď sa pozrieme do tried,
03:18
those also have similar ecosystems.
61
198503
2866
takisto majú veľmi podobné ekosystémy.
03:21
But if you look across these space types,
62
201369
2414
Ale keď porovnáme tieto typy miestností,
03:23
you can see that they're fundamentally different
63
203783
2397
vidíme, že sú medzi sebou
03:26
from one another.
64
206180
2155
zásadne odlišné.
03:28
I like to think of bathrooms like a tropical rainforest.
65
208335
2993
Rada uvažujem o kúpeľniach ako o tropickom pralese.
03:31
I told Tim, "If you could just see the microbes,
66
211328
2487
Hovorím Timovi: „Keby si tak mohol vidieť mikróby,
03:33
it's kind of like being in Costa Rica. Kind of."
67
213815
4039
to je ako byť na Kostarike. Takmer!“
03:37
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
68
217854
4523
A tiež rada uvažujem o kanceláriách ako o lúčinách.
03:42
This perspective is a really powerful one for designers,
69
222377
4212
Tento pohľad je pre dizajnérov skutočne silný,
03:46
because you can bring on principles of ecology,
70
226589
3427
pretože môžu stavať na princípoch ekológie.
03:50
and a really important principle of ecology is dispersal,
71
230016
2912
Veľmi dôležitým ekologickým princípom je rozptyl,
03:52
the way organisms move around.
72
232928
2727
to, ako sa organizmy v okolí pohybujú.
03:55
We know that microbes are dispersed around by people
73
235655
4184
Vieme, že mikroorganizmy sú rozširované po okolí ľuďmi
03:59
and by air.
74
239839
1071
a vzduchom.
04:00
So the very first thing we wanted to do in this building
75
240910
2837
Takže prvá vec, čo sme chceli v tejto budove urobiť,
04:03
was look at the air system.
76
243747
1853
bolo pozrieť sa na vzduchotechniku.
04:05
Mechanical engineers design air handling units
77
245600
3232
Inžinieri mechaniky navrhujú vzduchotechniku tak,
04:08
to make sure that people are comfortable,
78
248832
2192
aby bolo isté, že sa ľudia cítia dobre,
04:11
that the air flow and temperature is just right.
79
251024
2553
a že teplota a ventilácia je nastavená optimálne.
04:13
They do this using principles of physics and chemistry,
80
253577
3544
Používajú pritom zákony fyziky a chémie,
04:17
but they could also be using biology.
81
257121
4374
ale mohli by používať aj biológiu.
04:21
If you look at the microbes
82
261495
2112
Keď sa pozriete na mikróby
04:23
in one of the air handling units in this building,
83
263607
3050
v jednej časti vzduchotechniky tejto budovy,
04:26
you'll see that they're all very similar to one another.
84
266657
3991
vidíte, že si sú navzájom veľmi podobné.
04:30
And if you compare this to the microbes
85
270648
3535
A keď to porovnáte s mikróbmi
04:34
in a different air handling unit,
86
274183
2144
v inej časti vzduchotechniky,
04:36
you'll see that they're fundamentally different.
87
276327
2712
vidíte, že sa úplne líšia.
04:39
The rooms in this building are like islands in an archipelago,
88
279039
3551
Miestnosti v tejto budove sú ako ostrovy v jednom súostroví,
04:42
and what that means is that mechanical engineers
89
282590
2857
z čoho vyplýva, že inžinieri mechaniky
04:45
are like eco-engineers, and they have the ability
90
285447
2676
sú ako ekoinžineri, ktorí majú schopnosť
04:48
to structure biomes in this building the way that they want to.
91
288123
5584
projektovať zloženie biómov, ako potrebujú.
04:53
Another facet of how microbes get around is by people,
92
293707
4108
Ďalším faktorom pohybu mikróbov je za pomoci ľudí.
04:57
and designers often cluster rooms together
93
297815
3167
Takže projektanti často navrhujú miestnosti vedľa seba,
05:00
to facilitate interactions among people,
94
300982
2055
aby uľahčili medzi ľuďmi komunikáciu,
05:03
or the sharing of ideas, like in labs and in offices.
95
303037
3472
alebo zdieľanie nápadov, ako v laboratóriách a v kanceláriách.
05:06
Given that microbes travel around with people,
96
306509
2674
Ak sa teda teda mikróby po okolí pohybujú s ľuďmi,
05:09
you might expect to see rooms that are close together
97
309183
2673
očakávali by ste, že miestnosti blízko seba
05:11
have really similar biomes.
98
311856
2255
majú podobné biómy.
05:14
And that is exactly what we found.
99
314111
2480
A to je presne to, čo sme našli.
05:16
If you look at classrooms right adjacent to one another,
100
316591
3167
Keď sa pozriete na učebne blízko seba,
05:19
they have very similar ecosystems,
101
319758
2199
ekosystémy majú veľmi podobné.
05:21
but if you go to an office
102
321957
3139
Ale keď pôjdete do kancelárie,
05:25
that is a farther walking distance away,
103
325096
3048
ktorá je trochu ďalej,
05:28
the ecosystem is fundamentally different.
104
328144
2736
ekosystém sa úplne líši.
05:30
And when I see the power that dispersal has
105
330880
4545
A keď vidím, akú silu má ten prenos
05:35
on these biogeographic patterns,
106
335425
2280
na biologicko-geografické rozmiestnenia,
05:37
it makes me think that it's possible
107
337705
2559
verím, že je možné
05:40
to tackle really challenging problems,
108
340264
3736
vysporiadať sa s veľmi zložitými problémami
05:44
like hospital-acquired infections.
109
344000
2461
ako napríklad infekcie získané v nemocniciach.
05:46
I believe this has got to be, in part,
110
346461
2606
Ja verím, že to je aspoň čiastočne
05:49
a building ecology problem.
111
349067
3643
problémom ekológie budovy.
05:52
All right, I'm going to tell you one more story about this building.
112
352710
3792
Dobre, poviem vám ešte jeden príbeh o tejto budove.
05:56
I am collaborating with Charlie Brown.
113
356502
3465
Spolupracujem s Charliem Brownom.
05:59
He's an architect,
114
359967
1541
Je architekt,
06:01
and Charlie is deeply concerned about global climate change.
115
361508
5333
ktorý sa veľmi zaujíma o globálne klimatické zmeny.
06:06
He's dedicated his life to sustainable design.
116
366841
2944
Svoj život zasvätil udržateľným projektom.
06:09
When he met me and realized that it was possible for him
117
369785
3096
Keď sme sa stretli, uvedomil si,
06:12
to study in a quantitative way
118
372881
2176
že môže odmerať,
06:15
how his design choices impacted
119
375057
2576
ako jeho návrhy ovplyvnili
06:17
the ecology and biology of this building,
120
377633
2960
ekológiu a biológiu tejto budovy.
06:20
he got really excited, because it added a new dimension to what he did.
121
380593
4509
Veľmi sa nadchol, pretože to pridalo jeho práci nový rozmer.
06:25
He went from thinking just about energy
122
385102
1868
Z uvažovaní len o energii,
06:26
to also starting to think about human health.
123
386970
3488
sa začal zaoberať aj ľudským zdravím.
06:30
He helped design some of the air handling systems
124
390458
3861
Pomohol navrhnúť časť vzduchotechniky
06:34
in this building and the way it was ventilated.
125
394319
2194
v tejto budove a spôsob ventilácie.
06:36
So what I'm first going to show you is
126
396513
2722
Takže, čo vám najskôr ukážem,
06:39
air that we sampled outside of the building.
127
399235
3559
je vzorka vzduchu odobratá zvonku budovy.
06:42
What you're looking at is a signature of bacterial communities
128
402794
4167
Pozeráte sa na stopy bakteriálnych komunít
06:46
in the outdoor air, and how they vary over time.
129
406961
3976
vo vonkajšom vzduchu, a ako sa priebežne menia.
06:50
Next I'm going to show you what happened
130
410937
2988
Teraz vám ukážem, čo sa stalo,
06:53
when we experimentally manipulated classrooms.
131
413925
3649
keď sme pokusne ovplyvnili učebne.
06:57
We blocked them off at night
132
417574
1615
Cez noc sme ich uzavreli tak,
06:59
so that they got no ventilation.
133
419189
2266
aby nemali žiadnu ventiláciu.
07:01
A lot of buildings are operated this way,
134
421455
2177
Množstvo budov funguje podobne,
07:03
probably where you work,
135
423632
1751
pravdepodobne aj vaše pracovisko,
07:05
and companies do this to save money on their energy bill.
136
425383
2971
kvôli tomu, aby spoločnosti ušetrili peniaze za energie.
07:08
What we found is that these rooms remained relatively stagnant
137
428354
3927
Zistili sme, že miestnosti zostali relatívne nehybné
07:12
until Saturday, when we opened the vents up again.
138
432281
3059
až do soboty, pokiaľ sme znovu neotvorili vetranie.
07:15
When you walked into those rooms,
139
435340
1582
Keď sme vošli do týchto miestností,
07:16
they smelled really bad,
140
436922
1975
naozaj nepríjemne zapáchali.
07:18
and our data suggests that it had something to do with
141
438897
3102
Naše merania naznačujú, že to má dočinenia
07:21
leaving behind the airborne bacterial soup
142
441999
3067
s baktériami vo vzduchu,
07:25
from people the day before.
143
445066
2679
ktoré tam nechali ľudia v predošlý deň.
07:27
Contrast this to rooms
144
447745
2172
To je protikladom k miestnostiam
07:29
that were designed using a sustainable passive design strategy
145
449917
4281
navrhnutých použitím stratégie udržateľného pasívneho dizajnu,
07:34
where air came in from the outside through louvers.
146
454198
3780
kde vzduch vchádzal zvonku cez žalúzie.
07:37
In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well,
147
457978
4797
V týchto miestnostiach bol vzduch relatívne podobný tomu vonku.
07:42
and when Charlie saw this, he got really excited.
148
462775
2135
Keď to Charlie videl, bol veľmi nadšený.
07:44
He felt like he had made a good choice
149
464910
2111
Videl, že sa s projektom
07:47
with the design process
150
467021
1734
rozhodol správne,
07:48
because it was both energy efficient
151
468755
2395
pretože bol energeticky výhodný
07:51
and it washed away the building's resident microbial landscape.
152
471150
5289
a zároveň odstránil miestne mikrobiálne komunity z budovy.
07:56
The examples that I just gave you are about architecture,
153
476439
3042
Uviedla som príklady z architektúry,
07:59
but they're relevant to the design of anything.
154
479481
2513
ale sú dôležité v navrhovaní čohokoľvek.
08:01
Imagine designing with the kinds of microbes that we want
155
481994
4170
Predstavte si projektovanie s použitím druhov, ktoré sú užitočné...
08:06
in a plane
156
486164
1418
v lietadle
08:07
or on a phone.
157
487582
2933
alebo na telefóne.
08:10
There's a new microbe, I just discovered it.
158
490515
2454
Existuje nový druh, o ktorom som sa nedávno dozvedela.
08:12
It's called BLIS, and it's been shown
159
492969
2880
Volá sa BLIS, a ukázalo sa,
08:15
to both ward off pathogens
160
495849
2184
že dokáže odpudzovať patogény
08:18
and give you good breath.
161
498033
2145
a zároveň vám osvieži dych.
08:20
Wouldn't it be awesome if we all had BLIS on our phones?
162
500178
6019
Nebolo by úžasné, ak by sme mali všetci BLIS na našich telefónoch?
08:26
A conscious approach to design,
163
506197
2370
Ide o vedomý prístup k dizajnu.
08:28
I'm calling it bioinformed design,
164
508567
2881
Ja ho volám bioinformačný dizajn,
08:31
and I think it's possible.
165
511448
1486
a myslím si, že je to možné.
08:32
Thank you.
166
512934
1438
Ďakujem.
08:34
(Applause)
167
514372
3753
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7