Jessica Green: Good germs make healthy buildings

50,689 views ・ 2013-03-25

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lina Karsokaite Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:13
Everything is covered in invisible ecosystems
1
13387
3719
Viską aplink dengia nematomos ekosistemos,
00:17
made of tiny lifeforms: bacteria, viruses and fungi.
2
17106
4488
susidedančios iš smulkiausių gyvybės formų: bakterijų, virusų ir grybelių.
00:21
Our desks, our computers, our pencils, our buildings
3
21594
4104
Mūsų stalai, mūsų kompiuteriai, mūsų rašikliai, mūsų pastatai,
00:25
all harbor resident microbial landscapes.
4
25698
3456
viskas slepia aplink mus gyvenančių mikrobų kraštovaizdį.
00:29
As we design these things, we could be thinking
5
29154
2760
Kuomet projektuojame šiuos dalykus, galime galvoti,
00:31
about designing these invisible worlds,
6
31914
2814
kad projektuojame šiuos nematomus pasaulius
00:34
and also thinking about how they interact
7
34728
2243
ir taip pat galvoti apie tai, kaip jie sąveikauja
00:36
with our personal ecosystems.
8
36971
2756
su mūsų asmeninėmis ekosistemomis.
00:39
Our bodies are home to trillions of microbes,
9
39727
3643
Mūsų kūnai yra namai trilijonams mikrobų
00:43
and these creatures define who we are.
10
43370
2360
ir šie gyviai nusako, kas mes esame.
00:45
The microbes in your gut can influence your weight and your moods.
11
45730
3878
Mikrobai Jūsų virškinimo trakte gali daryti įtaką Jūsų svoriui ir Jūsų nuotaikoms.
00:49
The microbes on your skin can help boost your immune system.
12
49608
3458
Mikrobai ant Jūsų odos gali paskatinti geriau veikti Jūsų imuninę sistemą.
00:53
The microbes in your mouth can freshen your breath,
13
53066
3009
Mikrobai Jūsų burnoje gali atgaivinti Jūsų burnos kvapą
00:56
or not,
14
56075
1472
arba ne,
00:57
and the key thing is that our personal ecosystems
15
57547
2979
ir pagrindinis dalykas yra tai, kad mūsų asmeninės ekosistemos
01:00
interact with ecosystems on everything we touch.
16
60526
3068
sąveikauja su ekosistemomis, kai tik mes ką nors paliečiame.
01:03
So, for example, when you touch a pencil,
17
63594
1592
Todėl, pavyzdžiui, kuomet paliečiate rašiklį
01:05
microbial exchange happens.
18
65186
2832
įvyksta apsikeitimas mikrobais.
01:08
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings,
19
68018
4896
Jeigu mes galėtume suprojektuoti nematomas ekosistemas mūsų aplinkoje
01:12
this opens a path to influencing
20
72914
2623
tai atvertų kelią ir galėtų daryti įtaką
01:15
our health in unprecedented ways.
21
75537
3391
mūsų sveikatai dar iki šiol nematytais būdais.
01:18
I get asked all of the time from people,
22
78928
2464
Žmonės manęs visą laiką klausia:
01:21
"Is it possible to really design microbial ecosystems?"
23
81392
4070
„Ar iš tiesų įmanoma suprojektuoti mikrobiologines ekosistemas?“
01:25
And I believe the answer is yes.
24
85462
2548
Ir aš tikiu, kad atsakymas yra taip.
01:28
I think we're doing it right now,
25
88010
1925
Galvoju, kad mes jau dabar tai darome,
01:29
but we're doing it unconsciously.
26
89935
3108
tačiau tai darome nesąmoningai.
01:33
I'm going to share data with you
27
93043
1965
Pasidalinsiu su Jumis informacija apie
01:35
from one aspect of my research focused on architecture
28
95008
3728
vieną mano tyrimo, kuris remiasi architektūra, aspektą.
01:38
that demonstrates how, through both conscious
29
98736
3126
Jis parodo kaip, per kartu sąmoningą
01:41
and unconscious design,
30
101862
2210
ir nesąmoningą dizainą,
01:44
we're impacting these invisible worlds.
31
104072
3009
mes darome įtaką šiems nematomiems pasauliams.
01:47
This is the Lillis Business Complex at the University of Oregon,
32
107081
4229
Tai - „Lillis“ verslo kompleksas Oregono universitete,
01:51
and I worked with a team of architects and biologists
33
111310
2684
kur dirbau kartu su architektų ir biologų komanda,
01:53
to sample over 300 rooms in this building.
34
113994
4174
siekiant ištirti per 300 kambarių šiame pastate.
01:58
We wanted to get something like a fossil record of the building,
35
118168
4010
Mes norėjome išgauti kažką panašaus į fosilinį pastato aprašą
02:02
and to do this, we sampled dust.
36
122178
3310
ir siekiant tai padaryti, mes tyrėme dulkes.
02:05
From the dust, we pulled out bacterial cells,
37
125488
3908
Iš dulkių mes ištraukdavome bakterines ląsteles,
02:09
broke them open, and compared their gene sequences.
38
129396
3404
išskirdavome jas ir lygindavome jų genų seką.
02:12
This means that people in my group
39
132800
1727
Tai reiškia, kad mano grupėje buvę žmonės
02:14
were doing a lot of vacuuming during this project.
40
134527
3313
šio projekto metu daug siurbdavo.
02:17
This is a picture of Tim, who,
41
137840
2520
Tai Timas, kuris
02:20
right when I snapped this picture, reminded me,
42
140360
2454
tuomet, kuomet padariau šią nuotrauką, priminė man,
02:22
he said, "Jessica, the last lab group I worked in
43
142814
2570
jis pasakė: „Džesika, paskutinė laboratorijos grupė, kurioje aš buvau,
02:25
I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest,
44
145384
2971
dirbo Kosta Rika atogrąžų girioje
02:28
and things have changed dramatically for me."
45
148355
3757
ir nuo to laiko viskas man drastiškai pasikeitė“.
02:32
So I'm going to show you now first what we found in the offices,
46
152112
3752
Taigi pirmiausia aš Jums parodysiu, ką mes radome biuruose,
02:35
and we're going to look at the data through a visualization tool
47
155864
3076
ir pažiūrėsime į šiuos duomenis, naudodami vizualinę priemonę,
02:38
that I've been working on in partnership with Autodesk.
48
158940
3540
ties kuria aš dirbau bendradarbiaudama su „Autodesk“.
02:42
The way that you look at this data is,
49
162480
2472
Jūs turėtumėte žvelgti į šiuos duomenis taip:
02:44
first, look around the outside of the circle.
50
164952
3578
pirma, pažvelkite aplink išorinę apskritimo pusę.
02:48
You'll see broad bacterial groups,
51
168530
3022
Jūs pamatysite aiškias bakterijų grupes
02:51
and if you look at the shape of this pink lobe,
52
171552
2840
ir jeigu Jūs pažvelgsite į šios rožinės skiltelės formą,
02:54
it tells you something about the relative abundance of each group.
53
174392
3016
tai pasako kažką apie sąlyginį jų perteklių kiekvienoje grupėje.
02:57
So at 12 o'clock, you'll see that offices have a lot of
54
177408
2496
Taigi 12-ą valandą pamatysite, kad biuruose yra daug
02:59
alphaproteobacteria, and at one o'clock
55
179904
2561
„alphaproteobacteria“ tipo bakterijų ir 13-ą valandą
03:02
you'll see that bacilli are relatively rare.
56
182465
4195
Jūs pamatysite, kad „bacilli“ tipo bakterijos yra pakankamai retos.
03:06
Let's take a look at what's going on in different space types in this building.
57
186660
4363
Dabar pažvelkime, kas vyksta skirtingose šio pastato erdvėse.
03:11
If you look inside the restrooms,
58
191023
2022
Jeigu pažiūrėsite į tualetų vidų,
03:13
they all have really similar ecosystems,
59
193045
3130
pamatysite, kad jie visi turi tikrai panašias ekosistemas
03:16
and if you were to look inside the classrooms,
60
196175
2328
ir jeigu pažvelgtumėte į klasių vidų,
03:18
those also have similar ecosystems.
61
198503
2866
pamatytumėte, kad šios taip pat turi panašias ekosistemas.
03:21
But if you look across these space types,
62
201369
2414
Bet jeigu Jūs pažvelgsite toliau už šių erdvių,
03:23
you can see that they're fundamentally different
63
203783
2397
Jūs pamatysite, kad jos iš pagrindų skiriasi
03:26
from one another.
64
206180
2155
viena nuo kitos.
03:28
I like to think of bathrooms like a tropical rainforest.
65
208335
2993
Man patinka galvoti apie tualeto kambarius, tarsi jie būtų tropiniai atogrąžų miškai.
03:31
I told Tim, "If you could just see the microbes,
66
211328
2487
Aš pasakiau Timui: „Jeigu tu iš tiesų galėtumei pamatyti mikrobus,
03:33
it's kind of like being in Costa Rica. Kind of."
67
213815
4039
tai būtų tas pats, tarsi atsidūrei Kosta Rikoje. Kažkas panašaus.“
03:37
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
68
217854
4523
Ir aš taip norėčiau galvoti apie biurus, tarsi jie būtų pievos.
03:42
This perspective is a really powerful one for designers,
69
222377
4212
Toks matymas yra iš tiesų stiprus, kai kalbame apie dizainerius,
03:46
because you can bring on principles of ecology,
70
226589
3427
todėl, kad gali tai susieti su ekologijos principais,
03:50
and a really important principle of ecology is dispersal,
71
230016
2912
iš tiesų svarbus ekologijos principas yra išsklaidymas,
03:52
the way organisms move around.
72
232928
2727
kelias kuriuo organizmai juda aplink.
03:55
We know that microbes are dispersed around by people
73
235655
4184
Mes žinome, kad žmonės ir oras išsklaido mikrobus
03:59
and by air.
74
239839
1071
aplink.
04:00
So the very first thing we wanted to do in this building
75
240910
2837
Taigi pats pirmas dalykas, kurį mes norėjome padaryti šiame pastate,
04:03
was look at the air system.
76
243747
1853
tai noras pažvelgti į oro sistemą.
04:05
Mechanical engineers design air handling units
77
245600
3232
Mechanikos inžinieriai suprojektavo oro valdymo sistemas,
04:08
to make sure that people are comfortable,
78
248832
2192
siekdami užtikrinti, kad žmonės jaustųsi patogiai,
04:11
that the air flow and temperature is just right.
79
251024
2553
kad oro tėkmė ir temperatūra būtų pritaikyta jiems.
04:13
They do this using principles of physics and chemistry,
80
253577
3544
Tai jie padarė, naudodami fizikos ir chemijos principus,
04:17
but they could also be using biology.
81
257121
4374
bet jie lygiai taip pat galėjo naudoti biologiją.
04:21
If you look at the microbes
82
261495
2112
Jeigu pažvelgsite į mikrobus
04:23
in one of the air handling units in this building,
83
263607
3050
viename iš oro valdymo vienetų šiame pastate,
04:26
you'll see that they're all very similar to one another.
84
266657
3991
Jūs suprasite, kad jie visi yra labai vienas į kitą panašūs.
04:30
And if you compare this to the microbes
85
270648
3535
Ir jei, Jūs palyginsite tai su mikrobais
04:34
in a different air handling unit,
86
274183
2144
skirtinguose oro valdymo vienetuose,
04:36
you'll see that they're fundamentally different.
87
276327
2712
pamatysite, kad jie yra iš principo skirtingi.
04:39
The rooms in this building are like islands in an archipelago,
88
279039
3551
Kambariai šiame pastate yra tarsi salos archipelage
04:42
and what that means is that mechanical engineers
89
282590
2857
ir tai reiškia, kad mechanikos inžinieriai
04:45
are like eco-engineers, and they have the ability
90
285447
2676
yra tarsi eko-inžinieriai ir jie turi galimybę
04:48
to structure biomes in this building the way that they want to.
91
288123
5584
šiame pastate struktūrizuoti biomus, kaip tik jie nori.
04:53
Another facet of how microbes get around is by people,
92
293707
4108
Kitas aspektas yra, kaip mikrobai juda per žmones,
04:57
and designers often cluster rooms together
93
297815
3167
ir dizaineriai dažnai sujungia kambarius,
05:00
to facilitate interactions among people,
94
300982
2055
siekdami paskatinti žmonių sąveiką
05:03
or the sharing of ideas, like in labs and in offices.
95
303037
3472
arba dalinimąsi idėjomis, kaip ir laboratorijose, taip ir tuose pačiuose biuruose.
05:06
Given that microbes travel around with people,
96
306509
2674
Atsižvelgiant į tai, kad mikrobai keliauja aplink kartu su žmonėmis,
05:09
you might expect to see rooms that are close together
97
309183
2673
Jūs tikėtumėtės pamatyti, kad kambariai, esantys vienas šalia kito,
05:11
have really similar biomes.
98
311856
2255
turi iš tiesų panašius biomus.
05:14
And that is exactly what we found.
99
314111
2480
Ir tai yra tiksliai tai, ką mes sužinojome.
05:16
If you look at classrooms right adjacent to one another,
100
316591
3167
Jeigu pažvelgsite į gretimas klases,
05:19
they have very similar ecosystems,
101
319758
2199
jos turi labai panašias ekosistemas,
05:21
but if you go to an office
102
321957
3139
bet jeigu nueisite į biurą,
05:25
that is a farther walking distance away,
103
325096
3048
kuris yra toliau,
05:28
the ecosystem is fundamentally different.
104
328144
2736
ekosistema yra iš esmės skirtinga.
05:30
And when I see the power that dispersal has
105
330880
4545
Ir kuomet aš matau tą įtaką, kurią išskaidymas turi
05:35
on these biogeographic patterns,
106
335425
2280
šioms biogeografinėms struktūroms,
05:37
it makes me think that it's possible
107
337705
2559
tai verčia mane susimąstyti, kad yra įmanoma
05:40
to tackle really challenging problems,
108
340264
3736
išspręsti iš tiesų iššūkio reikalaujančias problemas,
05:44
like hospital-acquired infections.
109
344000
2461
tokias, kaip ligoninėse įgyjamos infekcijos.
05:46
I believe this has got to be, in part,
110
346461
2606
Aš tikiu, kad tai yra dalinai
05:49
a building ecology problem.
111
349067
3643
pastatų ekologijos problema.
05:52
All right, I'm going to tell you one more story about this building.
112
352710
3792
Taigi, papasakosiu Jums dar vieną istoriją apie šį pastatą.
05:56
I am collaborating with Charlie Brown.
113
356502
3465
Aš bendradarbiauju su Čarliu Brownu.
05:59
He's an architect,
114
359967
1541
Jis yra architektas
06:01
and Charlie is deeply concerned about global climate change.
115
361508
5333
ir Čarlis yra giliai susirūpinęs globalia klimato kaita.
06:06
He's dedicated his life to sustainable design.
116
366841
2944
Jis paskyrė savo gyvenimą darnaus dizaino vystymui.
06:09
When he met me and realized that it was possible for him
117
369785
3096
Kuomet jis mane sutiko ir suprato, kad yra įmanoma
06:12
to study in a quantitative way
118
372881
2176
kiekybiškai tyrinėti,
06:15
how his design choices impacted
119
375057
2576
kaip jo dizaino pasirinkimas daro įtaką
06:17
the ecology and biology of this building,
120
377633
2960
šio pastato ekologijai ir biologijai,
06:20
he got really excited, because it added a new dimension to what he did.
121
380593
4509
jis iš tiesų buvo sujaudintas, kadangi tai parodė naują dimensiją tam, ką jis darė.
06:25
He went from thinking just about energy
122
385102
1868
Jis perėjo nuo galvojimo vien tik apie energiją
06:26
to also starting to think about human health.
123
386970
3488
iki galvojimo apie žmonių sveikatą.
06:30
He helped design some of the air handling systems
124
390458
3861
Jis padėjo suprojektuoti šiame pastate keletą oro valdymo sistemų
06:34
in this building and the way it was ventilated.
125
394319
2194
ir būdą, kaip pastatas ventiliuojamas.
06:36
So what I'm first going to show you is
126
396513
2722
Taigi, pirmiausia ką aš Jums parodysiu, yra
06:39
air that we sampled outside of the building.
127
399235
3559
oras, kurį mes ištyrėme už pastato ribų.
06:42
What you're looking at is a signature of bacterial communities
128
402794
4167
Tai, į ką Jūs žiūrite, yra bakterinių bendruomenių žymės
06:46
in the outdoor air, and how they vary over time.
129
406961
3976
lauko ore ir kaip per tam tikrą laiką jos kinta.
06:50
Next I'm going to show you what happened
130
410937
2988
Toliau aš Jums parodysiu, kas atsitiko,
06:53
when we experimentally manipulated classrooms.
131
413925
3649
kuomet mes eksperimento tvarka paveikėme klases.
06:57
We blocked them off at night
132
417574
1615
Mes užblokavome jas naktį,
06:59
so that they got no ventilation.
133
419189
2266
kad jos neturėtų jokios ventiliacijos.
07:01
A lot of buildings are operated this way,
134
421455
2177
Daugelis pastatų yra būtent šitaip valdomi,
07:03
probably where you work,
135
423632
1751
tikriausiai ten, kur dirbate,
07:05
and companies do this to save money on their energy bill.
136
425383
2971
ir bendrovės tai daro, siekdamos sutaupyti energiją.
07:08
What we found is that these rooms remained relatively stagnant
137
428354
3927
Ką mes supratome yra tai, kad šie kambariai išliko sąlyginai sustingę
07:12
until Saturday, when we opened the vents up again.
138
432281
3059
iki šeštadienio, kuomet mes vėl atidarėme ventiliaciją.
07:15
When you walked into those rooms,
139
435340
1582
Kuomet įžengdavai į šiuos kambarius,
07:16
they smelled really bad,
140
436922
1975
jie tikrai labai blogai kvepėjo,
07:18
and our data suggests that it had something to do with
141
438897
3102
ir mūsų duomenys rodė, kad tai susiję
07:21
leaving behind the airborne bacterial soup
142
441999
3067
su tuo, kad palikdavome žmonių bakterijų sriubą
07:25
from people the day before.
143
445066
2679
praėjusią dieną.
07:27
Contrast this to rooms
144
447745
2172
Skirtingai nuo kambarių,
07:29
that were designed using a sustainable passive design strategy
145
449917
4281
kurie buvo suprojektuoti naudojant darnią pasyvaus dizaino strategiją,
07:34
where air came in from the outside through louvers.
146
454198
3780
kuomet oras praeidavo iš lauko per ventiliacines angas.
07:37
In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well,
147
457978
4797
Šiuose kambariuose oras palyginus gerai prasiskindavo kelią
07:42
and when Charlie saw this, he got really excited.
148
462775
2135
ir kuomet Čarlis pamatė tai, jis buvo iš tiesų sujaudintas.
07:44
He felt like he had made a good choice
149
464910
2111
Jis jautėsi taip, tarsi būtų padaręs gerą sprendimą
07:47
with the design process
150
467021
1734
dizaino procese,
07:48
because it was both energy efficient
151
468755
2395
dėl to, kad tai buvo kartu ir energijos taupymas
07:51
and it washed away the building's resident microbial landscape.
152
471150
5289
ir kartu tai nuplaudavo visą gyventojų mikrobinę paletę pastate.
07:56
The examples that I just gave you are about architecture,
153
476439
3042
Pavyzdžiai, kuriuos ką tik Jums pateikiau, yra apie architektūrą,
07:59
but they're relevant to the design of anything.
154
479481
2513
bet jie taip pat galioja ir bet kurio kito dalyko ar daikto projektavimui.
08:01
Imagine designing with the kinds of microbes that we want
155
481994
4170
Įsivaizduokite, jeigu galėtume projektuoti su tokiais mikrobais, kokių norime,
08:06
in a plane
156
486164
1418
lėktuve
08:07
or on a phone.
157
487582
2933
arba telefone.
08:10
There's a new microbe, I just discovered it.
158
490515
2454
Tai naujas mikrobas, aš ką tik jį išradau.
08:12
It's called BLIS, and it's been shown
159
492969
2880
Jis vadinasi BLIS ir jis parodė,
08:15
to both ward off pathogens
160
495849
2184
galintis apsaugoti Jus nuo patogenų
08:18
and give you good breath.
161
498033
2145
ir suteikti gerą burnos kvapą.
08:20
Wouldn't it be awesome if we all had BLIS on our phones?
162
500178
6019
Ar nebūtų nuostabu, jeigu mes visi turėtume BLIS mūsų telefonuose?
08:26
A conscious approach to design,
163
506197
2370
Sąmoningas požiūris į dizainą,
08:28
I'm calling it bioinformed design,
164
508567
2881
aš tai vadinu bio-informuotu dizainu,
08:31
and I think it's possible.
165
511448
1486
ir galvoju, kad tai įmanoma.
08:32
Thank you.
166
512934
1438
Ačiū Jums.
08:34
(Applause)
167
514372
3753
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7