Jessica Green: Good germs make healthy buildings

50,689 views ・ 2013-03-25

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Jiri Macura Korektor: Mirek Mráz
00:13
Everything is covered in invisible ecosystems
1
13387
3719
Úplně vše je pokryté neviditelnými ekosystémy
00:17
made of tiny lifeforms: bacteria, viruses and fungi.
2
17106
4488
tvořenými drobnými formami života: bakteriemi, viry a houbami.
00:21
Our desks, our computers, our pencils, our buildings
3
21594
4104
Naše stoly, naše počítače, naše tužky, naše domy,
00:25
all harbor resident microbial landscapes.
4
25698
3456
to vše poskytuje útočiště pro místní mikrobiální krajinu.
00:29
As we design these things, we could be thinking
5
29154
2760
Když navrhujeme tyto věci, měli bychom přemýšlet
00:31
about designing these invisible worlds,
6
31914
2814
o projektování těchto neviditelných světů
00:34
and also thinking about how they interact
7
34728
2243
a také o tom, jak ovlivňují
00:36
with our personal ecosystems.
8
36971
2756
naše osobní ekosystémy.
00:39
Our bodies are home to trillions of microbes,
9
39727
3643
Naše těla jsou domovem triliónům mikrobů
00:43
and these creatures define who we are.
10
43370
2360
a tito tvorové určují, kým jsme.
00:45
The microbes in your gut can influence your weight and your moods.
11
45730
3878
Mikrobi ve vašich střevech mohou ovlivnit vaší váhu a náladu.
00:49
The microbes on your skin can help boost your immune system.
12
49608
3458
Mikrobi na vaší kůži mohou podpořit váš imunitní systém.
00:53
The microbes in your mouth can freshen your breath,
13
53066
3009
Mikrobi ve vašich ústech mohou osvěžit váš dech
00:56
or not,
14
56075
1472
nebo také ne,
00:57
and the key thing is that our personal ecosystems
15
57547
2979
klíčové je, že naše osobní ekosystémy
01:00
interact with ecosystems on everything we touch.
16
60526
3068
se vzájemně ovlivňují s ekosystémy na všem, čeho se dotkneme.
01:03
So, for example, when you touch a pencil,
17
63594
1592
Takže, například, když se dotknete tužky,
01:05
microbial exchange happens.
18
65186
2832
dojde k mikrobiální výměně.
01:08
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings,
19
68018
4896
Kdybychom uměli projektovat ony neviditelné ekosystémy v našem okolí,
01:12
this opens a path to influencing
20
72914
2623
otevřelo by to cestu k ovlivnění
01:15
our health in unprecedented ways.
21
75537
3391
našeho zdraví bezprecedentním způsobem.
01:18
I get asked all of the time from people,
22
78928
2464
Lidé se mě pořád ptají:
01:21
"Is it possible to really design microbial ecosystems?"
23
81392
4070
"Je to opravdu možné projektovat mikrobiální ekosystémy?"
01:25
And I believe the answer is yes.
24
85462
2548
Já věřím, že odpověď zní ano.
01:28
I think we're doing it right now,
25
88010
1925
Myslím, že to děláme právě teď,
01:29
but we're doing it unconsciously.
26
89935
3108
ale děláme to nevědomky.
01:33
I'm going to share data with you
27
93043
1965
Podělím se s vámi o data
01:35
from one aspect of my research focused on architecture
28
95008
3728
z jednoho aspektu mého výzkumu zaměřeného na architekturu,
01:38
that demonstrates how, through both conscious
29
98736
3126
která demonstrují, jak, ať už prostřednictvím vědomého či
01:41
and unconscious design,
30
101862
2210
nevědomého designu,
01:44
we're impacting these invisible worlds.
31
104072
3009
jsme ovlivňováni těmito neviditelnými světy.
01:47
This is the Lillis Business Complex at the University of Oregon,
32
107081
4229
Toto je obchodní komplex Lillis na univerzitě v Oregonu,
01:51
and I worked with a team of architects and biologists
33
111310
2684
kde jsem spolu s týmem architektů a biologů
01:53
to sample over 300 rooms in this building.
34
113994
4174
sbírala vzorky z více než 300 místností v této budově.
01:58
We wanted to get something like a fossil record of the building,
35
118168
4010
Chtěli jsme získat něco jako zkamenělinu budovy
02:02
and to do this, we sampled dust.
36
122178
3310
a k tomu účelu jsme sbírali vzorky prachu.
02:05
From the dust, we pulled out bacterial cells,
37
125488
3908
Z prachu jsme dostali buňky bakterií,
02:09
broke them open, and compared their gene sequences.
38
129396
3404
otevřeli jsme je a srovnali jejich genetické sekvence.
02:12
This means that people in my group
39
132800
1727
V praxi to znamenalo, že lidé v mé skupině
02:14
were doing a lot of vacuuming during this project.
40
134527
3313
během projektu často používali vysavač.
02:17
This is a picture of Tim, who,
41
137840
2520
Toto je obrázek Tima, který mě,
02:20
right when I snapped this picture, reminded me,
42
140360
2454
právě v okamžiku, kdy jsem dělala tuto fotku, upozornil slovy:
02:22
he said, "Jessica, the last lab group I worked in
43
142814
2570
"Jessico, v poslední laboratorní skupině, do které jsem se vmísil,
02:25
I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest,
44
145384
2971
jsem dělal terénní práce v kostarickém pralese
02:28
and things have changed dramatically for me."
45
148355
3757
a okolnosti se pro mě nyní dramaticky změnily."
02:32
So I'm going to show you now first what we found in the offices,
46
152112
3752
Takže nyní vám nejprve ukážu, co jsme našli v kancelářích
02:35
and we're going to look at the data through a visualization tool
47
155864
3076
a na údaje se podíváme pomocí vizualizačního nástroje,
02:38
that I've been working on in partnership with Autodesk.
48
158940
3540
na kterém jsem spolupracovala se společností Autodesk.
02:42
The way that you look at this data is,
49
162480
2472
Způsob, jak nahlížet na tato data je následující --
02:44
first, look around the outside of the circle.
50
164952
3578
podívat se na vnější okraj kruhu.
02:48
You'll see broad bacterial groups,
51
168530
3022
Uvidíte rozsáhlé skupiny bakterií,
02:51
and if you look at the shape of this pink lobe,
52
171552
2840
a když se podíváte na tvar tohoto růžového lalůčku,
02:54
it tells you something about the relative abundance of each group.
53
174392
3016
napoví vám to něco o velikosti každé skupiny.
02:57
So at 12 o'clock, you'll see that offices have a lot of
54
177408
2496
Takže na dvanácti hodinách uvidíte, že v kancelářích se nachází mnoho
02:59
alphaproteobacteria, and at one o'clock
55
179904
2561
alfaproteobakterií a na jedné hodině uvidíte,
03:02
you'll see that bacilli are relatively rare.
56
182465
4195
že přítomnost bacilů je relativně nízká.
03:06
Let's take a look at what's going on in different space types in this building.
57
186660
4363
Pojďme se podívat, co se děje v různých typech prostorů této budovy.
03:11
If you look inside the restrooms,
58
191023
2022
Když se podíváte na toalety,
03:13
they all have really similar ecosystems,
59
193045
3130
všechny mají velmi podobné ekosystémy,
03:16
and if you were to look inside the classrooms,
60
196175
2328
a pokud byste náhlédli do tříd,
03:18
those also have similar ecosystems.
61
198503
2866
také mají podobné ekosystémy.
03:21
But if you look across these space types,
62
201369
2414
Ale jestliže se podíváte napříč všemi typy prostorů, uvidíte,
03:23
you can see that they're fundamentally different
63
203783
2397
že se jeden od druhého zásadně odlišují.
03:26
from one another.
64
206180
2155
že se jeden od druhého zásadně odlišují.
03:28
I like to think of bathrooms like a tropical rainforest.
65
208335
2993
Ráda přemýšlím o koupelně jako o tropickém pralese.
03:31
I told Tim, "If you could just see the microbes,
66
211328
2487
Řekla jsem Timovi:" Kdybys tak mohl vidět mikroby,
03:33
it's kind of like being in Costa Rica. Kind of."
67
213815
4039
bylo by to trochu jako být v Kostarice. Svým způsobem."
03:37
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
68
217854
4523
Také ráda přemýšlím o kancelářích, jako by to byly lučiny.
03:42
This perspective is a really powerful one for designers,
69
222377
4212
Tento náhled je opravdu významný pro projektanty,
03:46
because you can bring on principles of ecology,
70
226589
3427
protože tak sem můžete vnést principy ekologie
03:50
and a really important principle of ecology is dispersal,
71
230016
2912
a jeden opravdu důležitý ekologický princip je rozptyl,
03:52
the way organisms move around.
72
232928
2727
způsob, kterým se organismy přemísťují.
03:55
We know that microbes are dispersed around by people
73
235655
4184
Víme, že mikrobi jsou šířeni do okolí lidmi a vzduchem.
03:59
and by air.
74
239839
1071
Víme, že mikrobi jsou šířeni do okolí lidmi a vzduchem.
04:00
So the very first thing we wanted to do in this building
75
240910
2837
Takže úplně první věc, kterou jsme chtěli v této budově udělat,
04:03
was look at the air system.
76
243747
1853
bylo podívat se na vzduchotechniku.
04:05
Mechanical engineers design air handling units
77
245600
3232
Techničtí inženýři navrhují zařízení vedoucí vzduch tak,
04:08
to make sure that people are comfortable,
78
248832
2192
aby měli jistotu, že se lidé cítí dobře
04:11
that the air flow and temperature is just right.
79
251024
2553
a že teplota a proud vzduchu jsou nastavené optimálně.
04:13
They do this using principles of physics and chemistry,
80
253577
3544
Dosahují toho použitím principů fyziky a chemie,
04:17
but they could also be using biology.
81
257121
4374
ale mohli by také využívat biologii.
04:21
If you look at the microbes
82
261495
2112
Když se podíváte na mikroby
04:23
in one of the air handling units in this building,
83
263607
3050
v jedné části vzduchotechniky v této budově, uvidíte,
04:26
you'll see that they're all very similar to one another.
84
266657
3991
že jsou si velmi podobní.
04:30
And if you compare this to the microbes
85
270648
3535
A když to srovnáte s mikroby
04:34
in a different air handling unit,
86
274183
2144
v jiné části vzduchotechniky,
04:36
you'll see that they're fundamentally different.
87
276327
2712
uvidíte, že tito jsou úplně odlišní.
04:39
The rooms in this building are like islands in an archipelago,
88
279039
3551
Místnosti této budovy jsou jako ostrovy jednoho souostroví
04:42
and what that means is that mechanical engineers
89
282590
2857
a co z toho vyplývá, je poznatek, že techničtí inženýři
04:45
are like eco-engineers, and they have the ability
90
285447
2676
jsou jako eko-inženýři a mají schopnost
04:48
to structure biomes in this building the way that they want to.
91
288123
5584
strukturovat biomy v této budově způsobem, kterým chtějí.
04:53
Another facet of how microbes get around is by people,
92
293707
4108
Dalším činitelem, který roznáší mikroby, jsou lidé
04:57
and designers often cluster rooms together
93
297815
3167
a projektanti často umisťují místnosti těsně vedle sebe,
05:00
to facilitate interactions among people,
94
300982
2055
aby usnadnili kontakty mezi lidmi,
05:03
or the sharing of ideas, like in labs and in offices.
95
303037
3472
sdílení jejich myšlenek, stejně jako v laboratořích a kancelářích.
05:06
Given that microbes travel around with people,
96
306509
2674
Jestliže tedy mikrobi cestují spolu s lidmi,
05:09
you might expect to see rooms that are close together
97
309183
2673
můžete očekávat, že místnosti, které jsou blízko sebe,
05:11
have really similar biomes.
98
311856
2255
mají podobné biomy.
05:14
And that is exactly what we found.
99
314111
2480
A to je přesně to, co jsme zjistili.
05:16
If you look at classrooms right adjacent to one another,
100
316591
3167
Když se podívate do spolu sousedících tříd,
05:19
they have very similar ecosystems,
101
319758
2199
mají velmi podobné ekosystémy,
05:21
but if you go to an office
102
321957
3139
ale když jdete do kanceláře,
05:25
that is a farther walking distance away,
103
325096
3048
která je vzdálenější,
05:28
the ecosystem is fundamentally different.
104
328144
2736
ekosystém je úplně odlišný.
05:30
And when I see the power that dispersal has
105
330880
4545
A když na těchto bio-zeměpisných vzorcích vidím,
05:35
on these biogeographic patterns,
106
335425
2280
jakou sílu roznášení má,
05:37
it makes me think that it's possible
107
337705
2559
myslím, že je možné
05:40
to tackle really challenging problems,
108
340264
3736
vyřešit opravdu náročné problémy,
05:44
like hospital-acquired infections.
109
344000
2461
jako jsou infekce získané v nemocnicích.
05:46
I believe this has got to be, in part,
110
346461
2606
Věřím, že toto musí být alespoň částečně
05:49
a building ecology problem.
111
349067
3643
otázka ekologie budovy.
05:52
All right, I'm going to tell you one more story about this building.
112
352710
3792
Řeknu vám ještě jeden příběh týkající se této budovy.
05:56
I am collaborating with Charlie Brown.
113
356502
3465
Spolupracuji s Charliem Brownem.
05:59
He's an architect,
114
359967
1541
Je architektem
06:01
and Charlie is deeply concerned about global climate change.
115
361508
5333
a vážně se zabývá celosvětovou změnou klimatu.
06:06
He's dedicated his life to sustainable design.
116
366841
2944
Svůj život zasvětil udržitelnému designu.
06:09
When he met me and realized that it was possible for him
117
369785
3096
Když mě potkal a pochopil, že je možné
06:12
to study in a quantitative way
118
372881
2176
studovat měřitelným způsobem,
06:15
how his design choices impacted
119
375057
2576
jak jeho různé návrhy ovlivní
06:17
the ecology and biology of this building,
120
377633
2960
ekologii a biologii této budovy,
06:20
he got really excited, because it added a new dimension to what he did.
121
380593
4509
nadchnul se, protože to přidalo novou dimenzi tomu, co dělal.
06:25
He went from thinking just about energy
122
385102
1868
Přestal zvažovat pouze energetické hledisko,
06:26
to also starting to think about human health.
123
386970
3488
začal také přemýšlet o lidském zdraví.
06:30
He helped design some of the air handling systems
124
390458
3861
Podílel se na návrzích některých částí systému vzduchotechniky
06:34
in this building and the way it was ventilated.
125
394319
2194
této budovy a způsobu, jakým byla větrána.
06:36
So what I'm first going to show you is
126
396513
2722
Takže první, co vám ukážu, je vzduch,
06:39
air that we sampled outside of the building.
127
399235
3559
který jsme odebrali mimo budovu.
06:42
What you're looking at is a signature of bacterial communities
128
402794
4167
To na co se díváte je otisk bakteriálních komunit
06:46
in the outdoor air, and how they vary over time.
129
406961
3976
ve venkovním vzduchu a to jak se průběžně mění.
06:50
Next I'm going to show you what happened
130
410937
2988
Dále vám ukážu, co se stalo,
06:53
when we experimentally manipulated classrooms.
131
413925
3649
když jsme experimentálně upravili třídy.
06:57
We blocked them off at night
132
417574
1615
Na noc jsme je ucpali tak,
06:59
so that they got no ventilation.
133
419189
2266
tak, aby neměly žádné větrání.
07:01
A lot of buildings are operated this way,
134
421455
2177
Mnoho budov funguje tímto způsobem,
07:03
probably where you work,
135
423632
1751
pravděpodobně i u vás v zaměstnání,
07:05
and companies do this to save money on their energy bill.
136
425383
2971
firmy to dělají kvůli úspoře peněz za energii.
07:08
What we found is that these rooms remained relatively stagnant
137
428354
3927
Zjistili jsme, že tyto místnosti zůstaly relativně nehybné
07:12
until Saturday, when we opened the vents up again.
138
432281
3059
až do soboty, kdy jsme větrací otvory znovu otevřeli.
07:15
When you walked into those rooms,
139
435340
1582
Když jste do těchto místností vešli,
07:16
they smelled really bad,
140
436922
1975
opravdu nepříjemně zapáchaly
07:18
and our data suggests that it had something to do with
141
438897
3102
a naše data naznačují, že to má něco do činění s
07:21
leaving behind the airborne bacterial soup
142
441999
3067
bakteriální polévkou ve vzduchu, který zde zůstal
07:25
from people the day before.
143
445066
2679
po lidech z předchozího dne.
07:27
Contrast this to rooms
144
447745
2172
Dejme to do kontrastu s místnostmi,
07:29
that were designed using a sustainable passive design strategy
145
449917
4281
pro které byla navržena udržitelná strategie pasivního designu,
07:34
where air came in from the outside through louvers.
146
454198
3780
kdy se vzduch dostává dovnitř skrze okna se žaluziemi.
07:37
In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well,
147
457978
4797
Vzduch v těchto místnostech relativně dobře kopíroval venkovní ovzduší,
07:42
and when Charlie saw this, he got really excited.
148
462775
2135
a když to Charlie viděl, opravdu ho to zaujalo.
07:44
He felt like he had made a good choice
149
464910
2111
Cítil, že udělal dobrou volbu
07:47
with the design process
150
467021
1734
s navrženým designem,
07:48
because it was both energy efficient
151
468755
2395
protože to bylo energeticky úsporné
07:51
and it washed away the building's resident microbial landscape.
152
471150
5289
a zároveň smylo místní mikrobiální klima.
07:56
The examples that I just gave you are about architecture,
153
476439
3042
Příklady, které jsem vám dala jsou z oblasti architektury,
07:59
but they're relevant to the design of anything.
154
479481
2513
ale jsou platné pro návrh čehokoli.
08:01
Imagine designing with the kinds of microbes that we want
155
481994
4170
Představte si práci s užitečným druhem mikrobů
08:06
in a plane
156
486164
1418
v letadle
08:07
or on a phone.
157
487582
2933
nebo na telefonu.
08:10
There's a new microbe, I just discovered it.
158
490515
2454
Známe nový druh mikrobů, nedávno jsem jej objevila.
08:12
It's called BLIS, and it's been shown
159
492969
2880
Nazývá se BLIS a ukázalo se,
08:15
to both ward off pathogens
160
495849
2184
že odpuzuje patogeny
08:18
and give you good breath.
161
498033
2145
a zároveň vám dá svěží dech.
08:20
Wouldn't it be awesome if we all had BLIS on our phones?
162
500178
6019
Nebylo by to úžasné, kdybychom všichni měli BLIS na našich telefonech?
08:26
A conscious approach to design,
163
506197
2370
Jde o vědomý přístup k designu,
08:28
I'm calling it bioinformed design,
164
508567
2881
já jej nazývám bioinformační design
08:31
and I think it's possible.
165
511448
1486
a myslím, že je uskutečnitelný.
08:32
Thank you.
166
512934
1438
Děkuji vám.
08:34
(Applause)
167
514372
3753
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7