Jessica Green: Good germs make healthy buildings

50,335 views ・ 2013-03-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Francesca Pratali Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Everything is covered in invisible ecosystems
1
13387
3719
Tutto è ricoperto da ecosistemi invisibili
00:17
made of tiny lifeforms: bacteria, viruses and fungi.
2
17106
4488
fatti di forme di vita microscopiche: batteri, virus e funghi.
00:21
Our desks, our computers, our pencils, our buildings
3
21594
4104
Le nostre scrivanie, i nostri computer, i nostri edifici, le nostre matite
00:25
all harbor resident microbial landscapes.
4
25698
3456
tutto è ricettacolo di paesaggi microbici.
00:29
As we design these things, we could be thinking
5
29154
2760
Quando progettiamo questi oggetti, dovremmo pensare
00:31
about designing these invisible worlds,
6
31914
2814
a ideare questi mondi invisibili
00:34
and also thinking about how they interact
7
34728
2243
e pensare anche a come interagiscono
00:36
with our personal ecosystems.
8
36971
2756
con i nostri ecosistemi personali.
00:39
Our bodies are home to trillions of microbes,
9
39727
3643
I nostri corpi ospitano mille miliardi di microbi
00:43
and these creatures define who we are.
10
43370
2360
e queste creature determinano ciò che siamo.
00:45
The microbes in your gut can influence your weight and your moods.
11
45730
3878
I microbi nell'intestino possono influenzare il nostro peso e umore
00:49
The microbes on your skin can help boost your immune system.
12
49608
3458
I microbi sulla pelle possono aiutare a rinforzare il nostro sistema immunitario.
00:53
The microbes in your mouth can freshen your breath,
13
53066
3009
I microbi nella bocca possono rinfrescarci l'alito
00:56
or not,
14
56075
1472
o meno;
00:57
and the key thing is that our personal ecosystems
15
57547
2979
la cosa fondamentale è che i nostri ecosistemi personali
01:00
interact with ecosystems on everything we touch.
16
60526
3068
interagiscono con gli ecosistemi presenti su tutto ciò che tocchiamo.
01:03
So, for example, when you touch a pencil,
17
63594
1592
Per esempio, quando tocchiamo una matita
01:05
microbial exchange happens.
18
65186
2832
si verifica uno scambio microbico.
01:08
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings,
19
68018
4896
Se riuscissimo a progettare gli ecosistemi invisibili nello spazio circostante,
01:12
this opens a path to influencing
20
72914
2623
si aprirebbe la strada per influenzare
01:15
our health in unprecedented ways.
21
75537
3391
la nostra salute in un modo senza precedenti.
01:18
I get asked all of the time from people,
22
78928
2464
La gente mi domanda di continuo:
01:21
"Is it possible to really design microbial ecosystems?"
23
81392
4070
"È davvero possibile progettare ecosistemi microbici?"
01:25
And I believe the answer is yes.
24
85462
2548
Credo di sì.
01:28
I think we're doing it right now,
25
88010
1925
Penso che lo stiamo già facendo adesso
01:29
but we're doing it unconsciously.
26
89935
3108
anche se in modo inconsapevole.
01:33
I'm going to share data with you
27
93043
1965
Vorrei condividere con voi i dati
01:35
from one aspect of my research focused on architecture
28
95008
3728
relativi a uno degli aspetti della mia ricerca incentrata sull'architettura
01:38
that demonstrates how, through both conscious
29
98736
3126
che dimostra come, sia attraverso una progettazione consapevole
01:41
and unconscious design,
30
101862
2210
che inconsapevole,
01:44
we're impacting these invisible worlds.
31
104072
3009
influenziamo in modo evidente questi mondi invisibili.
01:47
This is the Lillis Business Complex at the University of Oregon,
32
107081
4229
Questo è il Lillis Business Complex all'Università dell'Oregon;
01:51
and I worked with a team of architects and biologists
33
111310
2684
ho lavorato con un team di architetti e biologi
01:53
to sample over 300 rooms in this building.
34
113994
4174
per campionare più di 300 stanze in questo edificio.
01:58
We wanted to get something like a fossil record of the building,
35
118168
4010
Volevamo ottenere una specie di registro dei fossili dell'edificio
02:02
and to do this, we sampled dust.
36
122178
3310
e per farlo abbiamo preso dei campioni di polvere.
02:05
From the dust, we pulled out bacterial cells,
37
125488
3908
Dalla polvere, abbiamo estratto cellule batteriche,
02:09
broke them open, and compared their gene sequences.
38
129396
3404
le abbiamo separate e abbiamo confrontato le loro sequenze genetiche.
02:12
This means that people in my group
39
132800
1727
Ciò significa che i componenti del mio gruppo
02:14
were doing a lot of vacuuming during this project.
40
134527
3313
hanno usato parecchio l'aspirapolvere durante il progetto.
02:17
This is a picture of Tim, who,
41
137840
2520
Questa è una foto di Tim, che
02:20
right when I snapped this picture, reminded me,
42
140360
2454
proprio quando ho scattato la foto, mi ha ricordato,
02:22
he said, "Jessica, the last lab group I worked in
43
142814
2570
"Jessica, nell'ultimo gruppo di ricerca in cui ho lavorato,
02:25
I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest,
44
145384
2971
facevo ricerche sul campo nella foresta pluviale del Costa Rica:
02:28
and things have changed dramatically for me."
45
148355
3757
le cose sono decisamente cambiate per me."
02:32
So I'm going to show you now first what we found in the offices,
46
152112
3752
Adesso per prima cosa vi mostrerò ciò che abbiamo trovato negli uffici
02:35
and we're going to look at the data through a visualization tool
47
155864
3076
e analizzeremo i dati attraverso uno strumento di visualizzazione
02:38
that I've been working on in partnership with Autodesk.
48
158940
3540
su cui ho lavorato in collaborazione con Autodesk.
02:42
The way that you look at this data is,
49
162480
2472
Per guardare questi dati, dovete
02:44
first, look around the outside of the circle.
50
164952
3578
prima di tutto dare un'occhiata all'esterno del cerchio.
02:48
You'll see broad bacterial groups,
51
168530
3022
Potete vedere ampi gruppi batterici
02:51
and if you look at the shape of this pink lobe,
52
171552
2840
e se osservate la forma di questo lobo rosa
02:54
it tells you something about the relative abundance of each group.
53
174392
3016
vi dirà qualcosa sulla quantità relativa di ciascun gruppo.
02:57
So at 12 o'clock, you'll see that offices have a lot of
54
177408
2496
Alle ore 12, potete vedere che negli uffici ci sono parecchi
02:59
alphaproteobacteria, and at one o'clock
55
179904
2561
alfa-proteobatteri, mentre all'una
03:02
you'll see that bacilli are relatively rare.
56
182465
4195
potete vedere che i bacilli sono relativamente rari.
03:06
Let's take a look at what's going on in different space types in this building.
57
186660
4363
Osserviamo quello che succede in altri tipi di ambiente di questo edificio.
03:11
If you look inside the restrooms,
58
191023
2022
Se guardate nei bagni,
03:13
they all have really similar ecosystems,
59
193045
3130
hanno tutti degli ecosistemi davvero simili
03:16
and if you were to look inside the classrooms,
60
196175
2328
e se guardate nelle aule,
03:18
those also have similar ecosystems.
61
198503
2866
anche quelle hanno ecosistemi simili.
03:21
But if you look across these space types,
62
201369
2414
Ma se confrontate questi tipi di ambiente,
03:23
you can see that they're fundamentally different
63
203783
2397
potete vedere che sono fondamentalmente diversi
03:26
from one another.
64
206180
2155
gli uni dagli altri.
03:28
I like to think of bathrooms like a tropical rainforest.
65
208335
2993
Mi piace pensare ai bagni come a una foresta pluviale tropicale.
03:31
I told Tim, "If you could just see the microbes,
66
211328
2487
Ho detto a Tim: "Se tu potessi vedere solo i microbi,
03:33
it's kind of like being in Costa Rica. Kind of."
67
213815
4039
sarebbe un po' come essere in Costa Rica. O quasi."
03:37
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
68
217854
4523
Mi piace anche pensare agli uffici come a una prateria temperata.
03:42
This perspective is a really powerful one for designers,
69
222377
4212
Questa prospettiva è davvero importante per i progettisti
03:46
because you can bring on principles of ecology,
70
226589
3427
perché si possono mettere in atto i principi dell'ecologia
03:50
and a really important principle of ecology is dispersal,
71
230016
2912
e un principio davvero importante dell'ecologia è la disseminazione,
03:52
the way organisms move around.
72
232928
2727
il modo con cui gli organismi si diffondono.
03:55
We know that microbes are dispersed around by people
73
235655
4184
Sappiamo che i microbi vendono diffusi dalle persone
03:59
and by air.
74
239839
1071
e dall'aria.
04:00
So the very first thing we wanted to do in this building
75
240910
2837
Quindi la prima cosa in assoluto che volevamo fare in questo edificio
04:03
was look at the air system.
76
243747
1853
era osservare il sistema di aerazione.
04:05
Mechanical engineers design air handling units
77
245600
3232
Gli ingegneri meccanici progettano le unità di trattamento dell'aria
04:08
to make sure that people are comfortable,
78
248832
2192
in modo da essere certi che le persone siano a proprio agio,
04:11
that the air flow and temperature is just right.
79
251024
2553
che il flusso d'aria e la temperatura siano proprio quelli giusti.
04:13
They do this using principles of physics and chemistry,
80
253577
3544
Lo fanno usando dei principi della fisica e della chimica
04:17
but they could also be using biology.
81
257121
4374
ma potrebbero anche utilizzare la biologia.
04:21
If you look at the microbes
82
261495
2112
Se osservate i microbi
04:23
in one of the air handling units in this building,
83
263607
3050
presenti in una delle unità di trattamento dell'aria in questo edificio
04:26
you'll see that they're all very similar to one another.
84
266657
3991
vedrete sono tutti molto simili gli uni agli altri.
04:30
And if you compare this to the microbes
85
270648
3535
E se confrontate questo ai microbi
04:34
in a different air handling unit,
86
274183
2144
presenti in un' altra unità di trattamento dell'aria,
04:36
you'll see that they're fundamentally different.
87
276327
2712
vedrete che sono radicalmente diversi.
04:39
The rooms in this building are like islands in an archipelago,
88
279039
3551
Le stanze in questo edificio sono come isole in un arcipelago
04:42
and what that means is that mechanical engineers
89
282590
2857
e ciò significa che gli ingegneri meccanici
04:45
are like eco-engineers, and they have the ability
90
285447
2676
sono una specie di eco-ingegneri e che hanno la capacità
04:48
to structure biomes in this building the way that they want to.
91
288123
5584
di progettare come vogliono i biomi in questo edificio.
04:53
Another facet of how microbes get around is by people,
92
293707
4108
L'altro modo di diffondersi dei microbi sono le persone,
04:57
and designers often cluster rooms together
93
297815
3167
e i progettisti spesso raggruppano le stanze
05:00
to facilitate interactions among people,
94
300982
2055
per facilitare l'interazione tra la gente,
05:03
or the sharing of ideas, like in labs and in offices.
95
303037
3472
o la condivisione di idee, come nei laboratori o negli uffici.
05:06
Given that microbes travel around with people,
96
306509
2674
Dato che i microbi vanno in giro insieme alle persone
05:09
you might expect to see rooms that are close together
97
309183
2673
vi potreste aspettare di vedere stanze vicine
05:11
have really similar biomes.
98
311856
2255
avere biomi molto simili.
05:14
And that is exactly what we found.
99
314111
2480
E questo è esattamente quello che abbiamo trovato.
05:16
If you look at classrooms right adjacent to one another,
100
316591
3167
Se osservate le aule esattamente adiacenti
05:19
they have very similar ecosystems,
101
319758
2199
vedete che hanno ecosistemi molto simili,
05:21
but if you go to an office
102
321957
3139
ma se andate in un ufficio
05:25
that is a farther walking distance away,
103
325096
3048
che si trova poco più lontano,
05:28
the ecosystem is fundamentally different.
104
328144
2736
l'ecosistema è fondamentalmente diverso.
05:30
And when I see the power that dispersal has
105
330880
4545
Quando mi sono resa conto del potere che ha la disseminazione
05:35
on these biogeographic patterns,
106
335425
2280
su questi modelli biogeografici,
05:37
it makes me think that it's possible
107
337705
2559
mi ha fatto pensare che è possibile
05:40
to tackle really challenging problems,
108
340264
3736
affrontare problemi molto impegnativi,
05:44
like hospital-acquired infections.
109
344000
2461
come le infezioni ospedaliere.
05:46
I believe this has got to be, in part,
110
346461
2606
Credo che questo debba essere, in parte,
05:49
a building ecology problem.
111
349067
3643
un problema di ecologia della costruzione.
05:52
All right, I'm going to tell you one more story about this building.
112
352710
3792
Bene, vi racconterò ancora un'altra storia su questo edificio.
05:56
I am collaborating with Charlie Brown.
113
356502
3465
Al momento collaboro con Charlie Brown.
05:59
He's an architect,
114
359967
1541
È un architetto.
06:01
and Charlie is deeply concerned about global climate change.
115
361508
5333
Inoltre Charlie è profondamente preoccupato per il cambiamento climatico globale.
06:06
He's dedicated his life to sustainable design.
116
366841
2944
Ha dedicato la sua vita alla progettazione sostenibile.
06:09
When he met me and realized that it was possible for him
117
369785
3096
Quando mi ha incontrata e si è reso conto che gli era possibile
06:12
to study in a quantitative way
118
372881
2176
studiare quantitativamente
06:15
how his design choices impacted
119
375057
2576
come le sue scelte di progettazione hanno avuto un impatto
06:17
the ecology and biology of this building,
120
377633
2960
sull'ecologia e la biologia di questo edificio
06:20
he got really excited, because it added a new dimension to what he did.
121
380593
4509
si è davvero entusiasmato, perché ciò ha aggiunto una nuova dimensione a quello che ha fatto.
06:25
He went from thinking just about energy
122
385102
1868
È passato dal pensare solo all'energia
06:26
to also starting to think about human health.
123
386970
3488
all'iniziare anche a pensare alla salute umana.
06:30
He helped design some of the air handling systems
124
390458
3861
Ha aiutato a progettare alcuni dei sistemi di trattamento dell'aria
06:34
in this building and the way it was ventilated.
125
394319
2194
in questo edificio e la sua ventilazione.
06:36
So what I'm first going to show you is
126
396513
2722
Per prima cosa ciò che vi mostrerò è
06:39
air that we sampled outside of the building.
127
399235
3559
l'aria che abbiamo campionato all'esterno dell'edificio.
06:42
What you're looking at is a signature of bacterial communities
128
402794
4167
Quella che vedete è la rappresentazione grafica delle colonie batteriche
06:46
in the outdoor air, and how they vary over time.
129
406961
3976
nell'aria esterna e la loro variazione nel tempo.
06:50
Next I'm going to show you what happened
130
410937
2988
Adesso vi farò vedere cosa è successo
06:53
when we experimentally manipulated classrooms.
131
413925
3649
quando abbiamo manipolato in via sperimentale le aule.
06:57
We blocked them off at night
132
417574
1615
Le abbiamo isolate durante la notte
06:59
so that they got no ventilation.
133
419189
2266
in modo che non fossero ventilate.
07:01
A lot of buildings are operated this way,
134
421455
2177
Parecchi edifici sono gestiti così,
07:03
probably where you work,
135
423632
1751
forse dove lavorate,
07:05
and companies do this to save money on their energy bill.
136
425383
2971
molte società lo fanno per risparmiare sulla bolletta dell'energia elettrica.
07:08
What we found is that these rooms remained relatively stagnant
137
428354
3927
Abbiamo scoperto che l'aria in queste stanze era rimasta relativamente stagnante
07:12
until Saturday, when we opened the vents up again.
138
432281
3059
fino al sabato, quando abbiamo aperto di nuovo le prese d'aria.
07:15
When you walked into those rooms,
139
435340
1582
Entrando, quelle stanze
07:16
they smelled really bad,
140
436922
1975
emanavano davvero un cattivo odore
07:18
and our data suggests that it had something to do with
141
438897
3102
e i nostri dati indicano che aveva a che fare con
07:21
leaving behind the airborne bacterial soup
142
441999
3067
il brodo batterico a diffusione aerea che avevano lasciato
07:25
from people the day before.
143
445066
2679
dalle persone il giorno prima.
07:27
Contrast this to rooms
144
447745
2172
Confrontiamo questo con le stanze
07:29
that were designed using a sustainable passive design strategy
145
449917
4281
che sono state progettate usando una strategia di progettazione passiva sostenibile
07:34
where air came in from the outside through louvers.
146
454198
3780
in cui l'aria entrava dall'esterno attraverso feritoie di ventilazione.
07:37
In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well,
147
457978
4797
In queste stanze, l'aria attingeva da quella estrena relativamente bene
07:42
and when Charlie saw this, he got really excited.
148
462775
2135
e quando Charlie l'ha visto, ne è stato davvero entusiasta.
07:44
He felt like he had made a good choice
149
464910
2111
Gli è sembrato di aver scelto bene
07:47
with the design process
150
467021
1734
nel processo di progettazione
07:48
because it was both energy efficient
151
468755
2395
perché la soluzione era efficiente dal punto di vista energetico
07:51
and it washed away the building's resident microbial landscape.
152
471150
5289
e portava via il paesaggio microbico presente all'interno dell'edificio.
07:56
The examples that I just gave you are about architecture,
153
476439
3042
Gli esempi che vi ho appena fatto riguardano l'architettura
07:59
but they're relevant to the design of anything.
154
479481
2513
ma sono rilevanti per la progettazione di qualsiasi cosa.
08:01
Imagine designing with the kinds of microbes that we want
155
481994
4170
Immaginiamo di dover progettare i tipi di microbi che vorremmo
08:06
in a plane
156
486164
1418
su un aereo
08:07
or on a phone.
157
487582
2933
o su un telefono.
08:10
There's a new microbe, I just discovered it.
158
490515
2454
Esiste un nuovo microbo, l'ho appena scoperto.
08:12
It's called BLIS, and it's been shown
159
492969
2880
Si chiama BLIS ed è stato dimostrato che può
08:15
to both ward off pathogens
160
495849
2184
sia tenere lontano gli agenti patogeni
08:18
and give you good breath.
161
498033
2145
che dare un alito buono.
08:20
Wouldn't it be awesome if we all had BLIS on our phones?
162
500178
6019
Non sarebbe fantastico se tutti avessimo del BLIS sui nostri telefoni?
08:26
A conscious approach to design,
163
506197
2370
Un approccio consapevole alla progettazione,
08:28
I'm calling it bioinformed design,
164
508567
2881
lo chiamo progettazione bio-consapevole
08:31
and I think it's possible.
165
511448
1486
e credo che sia possibile.
08:32
Thank you.
166
512934
1438
Grazie.
08:34
(Applause)
167
514372
3753
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7