Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

76,348 views ・ 2015-03-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
Kao softverski programer i tehnolog,
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
radio sam na brojnim građanskim projektima
00:19
over the years.
2
19126
1346
proteklih godina.
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
Građanska tehnologija ponekad se naziva tehnologijom dobra,
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
koristi se tehnologija da se rešavaju humanitarni problemi.
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
Ovo je 2010. u Ugandi
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
kada se radilo na rešenju koje bi lokalnim populacijama dozvolilo
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
da izbegnu da vlada nadgleda njihove mobilne telefone
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
kako bi se izrazilo neslaganje.
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
Ista tehnologija kasnije je korišćena u Severnoj Africi
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
za slične svrhe, kako bi se aktivisti povezali
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
kada su vlade namerno obarale mreže
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
kako bi se kontrolisalo stanovništvo.
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
Ali tokom godina, kako sam razmišljao o ovim tehnologijama
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
i stvarima na kojima radim,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
u krajičku uma mučilo me pitanje,
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
a to je, šta ako grešimo sa dobrim stranama tehnologije
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
i ako nešto aktivno šteti
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
zajednicama kojima želimo da pomognemo?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
Industrija tehnologije širom sveta funkcioniše pod sličnim pretpostavkama
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
da ako pravimo sjajne stvari,
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
to će imati pozitivan efekat na sve.
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
Na kraju ove inovacije dolaze do svakog.
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
Ali to nije uvek slučaj.
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
Ovakvo slepo probijanje tehnologije volim da zovem "tehnonomijom kapanja",
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
da pozajmim izraz. (Smeh)
Često mislimo da ako dizajniramo stvari za odabranu nekolicinu,
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
te tehnologije će na kraju doći do svakog,
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
a to nije uvek slučaj.
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
Tehnologija i inovacija ponašaju se umnogome nalik na bogatstvo i kapital.
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
Skupljaju se u rukama nekolicine
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
i ponekad dopru do ruku većine.
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
Većina vas se vikendom ne bori protiv ugnjetavačkih režima
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
pa sam hteo da smislim nekoliko primera koji će vam biti bliskiji.
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
U svetu prenosnih gedžeta, pametnih telefona i aplikacija,
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
postoji veliki pokret za praćenje ličnog zdravlja ljudi
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
sa aplikacijama koje prate broj kalorija koje sagorevate
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
ili da li previše sedite ili dovoljno hodate.
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
Ove tehnologije čine udeo pacijenta u medicinskim ustanovama mnogo efikasnijim
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
a zauzvrat, ove ustanove
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
počinju da očekuju ovakvu vrstu efikasnosti.
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
Kako ovi medicinski alati dolaze do medicinskih prostorija
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
i postaju digitalno spremni,
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
šta se dešava sa digitalno nevidljivima?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
Kako izgleda medicinsko iskustvo
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
za nekoga ko nema telefon ili sat od 400 dolara
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
koji prati svaki njihov pokret?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
Da li sada postaju opterećenje za medicinski sistem?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
Da li se njihovo iskustvo menja?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
U svetu finansija, Bitkoin i kriptovalute unose revoluciju
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
u način na koji novac prebacujemo širom sveta,
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
ali izazov sa ovim tehnologijama
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
je to da je prepreka za ulaz neverovatno visoka, zar ne?
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
Potreban vam je pristup istim telefonima, uređajima, vezama,
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
a tamo gde ih nemate, gde možete naći zastupnika,
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
obično vam je za učešće potrebna određena količina kapitala.
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
Pitanje koje sebi postavljam je šta se dešava sa poslednjom zajednicom
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
koja će koristiti papirni novac kada ostatak sveta pređe na digitalne valute?
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
Još jedan primer iz mog rodnog grada u Filadelfiji -
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
skoro sam otišao gradsku biblioteku
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
i oni su suočeni sa krizom postojanja.
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
Državno finansiranje opada,
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
moraju da smanje troškove da nastave da rade i ostanu bitni
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
pa je jedan od načina na koji ovo rešavaju
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
to da određeni deo knjiga digitalizuju i postave ih na oblak.
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
Ovo je sjajno za većinu dece, zar ne?
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
Knjige možete gledati kod kuće,
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
možete istraživati na putu od škole ili kuće,
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
ali ovo su dve veoma velike pretpostavke,
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
da pod jedan, imate pristup od kuće
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
i da dva, imate pristup mobilnom telefonu,
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
a u Filadelfiji, mnogo dece to nema.
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
Kako onda izgleda njihovo iskustvo učenja
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
naspram biblioteke koja je potpuno zasnovana na oblaku,
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
nečega što se smatralo osnovnim delom školovanja?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
Kako da budu konkurentni?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
Poslednji primer sa druge strane sveta iz istočne Afrike -
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
postoji ogroman pokret da se digitalizuju prava na posedstvo zemljišta,
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
iz brojnih razloga.
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
Zajednice koje migriraju, starije generacije koje izumiru
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
i konačno, loše beleženje zapisa,
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
dovelo je do konflikta oko toga ko šta poseduje.
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
Tako je nastao veliki pokret da se sve ove informacije postave na internet,
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
kako bi se pratilo vlasničko pravo ovih komada zemljišta,
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
da se to stavi u oblak i pruži zajednicama.
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
Zapravo, nenamerna posledica ovog
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
bila je ta da se desio nalet kapitalista, investitora, trgovaca nekretninama,
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
koji su došli i počeli da kupuju ove komade zemljišta
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
od samih ovih zajednica
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
jer imaju pristup tehnologijama
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
i povezanost koja to čini mogućim.
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
To je zajednička nit koja povezuje ove primere,
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
nenamerne posledice alata i tehnologija koje proizvodimo.
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
Kao inženjeri, kao tehnolozi,
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
ponekad više volimo efikasnost od delotvornosti.
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
Više mislimo o obavljanju nečega nego posledicama onog što radimo.
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
Ovo mora da se promeni.
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
Imamo odgovornost da mislimo na posledice tehnologija koje stvaramo,
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
naročito zato što sve više kontrolišu svet u kome živimo.
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
Krajem 90-tih,
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
desila se velika inicijativa za etikom u svetu investicija i bankarstva.
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
Mislim da u 2014. već dosta kasnimo sa sličnim pokretom
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
u poju tehnologije.
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
Samo bih vas ohrabrio, dok svi mislite o narednoj velikoj stvari,
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
kao preduzetnike, direktore, inženjere, stvaraoce,
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
da pomislite na nenamerne posledice
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
stvari koje proizvodite,
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
zato što prava inovacija predstavlja pronalaženje načina da se svi uključe.
05:57
Thank you.
108
357496
1672
Hvala vam.
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7