Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

74,245 views ・ 2015-03-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Júlia Martonosi
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
Szoftverfejlesztőként és technológusként
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
több polgári technológiai projekten dolgoztam
00:19
over the years.
2
19126
1346
az utóbbi években.
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
A polgári technológiákat
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
néha humanitárius célúaknak tartják.
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
Ez én vagyok 2010-ben, Ugandában.
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
Egy megoldáson dolgozom, mely a helyieknek lehetővé teszi,
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
hogy az állam ne hallgassa le mobiljukat,
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
amikor a politika ellen tiltakoznak.
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
Ugyanezt a technikát használtuk később Észak-Afrikában,
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
hogy az aktivisták kapcsolatot tarthassanak egymással,
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
mikor az állam a lakosság-ellenőrzési program keretében
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
korlátozta a kapcsolatokat.
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
De az évek során elgondolkoztam az ilyen technológiákon
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
és a munkámon,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
s eltöprengtem a kérdésen, amely nem hagyott nyugodni:
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
mi van akkor, ha tévedünk a technológia előnyét illetően,
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
és némelyikük akaratunk ellenére
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
inkább árt a társadalmaknak, melyeknek mi segíteni szeretnénk?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
A világ IT-ipara ama előfeltevésre épít,
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
hogy ha kiváló dolgokat gyártunk,
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
azok kivétel nélkül mindenki hasznát szolgálják,
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
és az újítások előbb-utóbb mindenkit megtalálnak.
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
De nem mindig ez a helyzet.
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
Szívesen hívom az ilyen vak műszaki vetélkedést "leszivárgó technomikának".
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
Kölcsönveszem a kifejezést. (Nevetés)
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
Hajlunk elhinni, hogy ha kiválasztott keveseknek tervezünk,
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
azok a technológiák végül mindenkihez eljutnak.
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
De nem mindig ez a helyzet.
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
A technika és az újítások jórészt úgy viselkednek, mint a gazdagság és a tőke.
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
Hajlamosak a keveseknél fölgyűlni,
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
de néha utat találnak a tömeghez.
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
Mivel hétvégeken önöknek nem kell elnyomó rezsimekkel bíbelődniük,
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
egy pár beszédesebb példát mutatok be.
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
A hordozható kütyük, az okostelefonok és az alkalmazások világában,
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
létezik egy óriási mozgalom, amely azt célozza,
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
hogy kalóriaszámláló alkalmazásokkal figyelje az egészségünket,
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
vagy azt, nem ülünk-e túl sokat vagy sétálunk-e eleget.
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
E technológiák sokkal hatékonyabbá teszik a betegfelvételt
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
intézményekben, így ezek
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
igénylik is az efféle hatékonyságot.
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
Ezek a digitális eszközök utat találnak az egészségügybe,
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
és digitálisan készen állnak,
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
de mi lesz a digitálisan láthatatlanokkal?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
Mit ér az orvosi tapasztalat annak,
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
akinek nem telik 400 dolláros telefonra vagy olyan órára,
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
amely követi minden rezdülésünket?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
Csak nem lesznek terhére az egészségügynek?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
Megváltozott a tapasztalatuk?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
A pénzügyi világban a Bitcoin és a kriptovaluták
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
forradalmasítják a világrészek közötti pénzmozgásokat,
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
de ezeknél a technológiáknál
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
hihetetlenül magas a belépési küszöb. Nem igaz?
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
Ugyanahhoz a telefonhoz, eszközhöz, kapcsolathoz kell hozzájutnunk,
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
s ha ez meghiúsul, s ha találunk is képviselőt,
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
a beszálláshoz ő ragaszkodni szokott egy jelentős tőkéhez.
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
A kérdésem: mi lesz az utolsó, még mindig bankjegyeket használó közösséggel,
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
amikor a világ többi része már a digitális devizára tér át?
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
Egy másik példa kedves városomból, Philadelphiából.
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
Nemrég elmentem a városi közkönyvtárba.
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
Kiderült, hogy a létükért küzdenek.
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
A költségvetési támogatásuk apad,
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
így csökkenteniük kell a költségeket, hogy nyitva maradhassanak.
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
Az egyik lépésük, hogy egy csomó könyvet
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
digitalizálnak, és a fájlokat föltöltik a felhőbe.
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
Ennek a legtöbb gyerek örül. Nem így van?
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
Otthonról is lehet könyvet kölcsönözni,
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
iskolába jövet-menet lehet tanulni,
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
de csak két feltétellel:
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
ha föl tudunk csatlakozni otthonról,
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
és ha rá tudunk csatlakozni a mobilunkkal.
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
Philadelphiában sok gyereknek erre nincs lehetősége.
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
Hogy néz ki az oktatás helyzete
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
a teljesen felhőalapú könyvtár bevezetésének idején,
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
hiszen a könyvtárat egykor az oktatás nélkülözhetetlen elemének tartották?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
Hogyan állhatják a versenyt?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
Az utolsó példát a világ másik csücskéből, Kelet-Afrikából vettem:
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
gőzerővel nyomják a földtulajdon- nyilvántartás digitalizálását.
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
Ennek több oka van.
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
A migráns közösségek és az idősebb nemzedék kihal,
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
és ezért a rossz nyilvántartás civódásokhoz vezetett,
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
hogy kinek milyen tulajdona van.
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
Akció indult azért, hogy az információ online hozzáférhető legyen,
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
és követni lehessen a földek tulajdoni adatait,
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
melyeknek a közösség javára a felhőbe kellett kerülniük.
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
De ennek az lett a nem várt következménye,
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
hogy a kockázatitőke-befektetők és ingatlanfejlesztők lecsaptak,
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
és elkezdték fölvásárolni a földeket
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
a helyiek elől, mert a befektetőknek
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
és a rácsatlakozási lehetőségük.
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
A példáimban a közös vonás
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
az eszközök és a technika használatának nem várt következménye.
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
Mérnökként, műszakiként
néha az eredményességet részesítjük előnyben a hatásfokkal szemben.
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
Többet törődünk a megvalósítással, mint a munkánk következményével.
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
Ezen változtatnunk kell.
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
Felelősség terhel bennünket a technikánk következményéért,
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
különösen azért, mert világunkat egyre inkább szabályozza.
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
A 90-es évek végén
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
a befektetések és a bankok világában erőltették az erkölcsi megfontolásokat.
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
2014-re már rég esedékessé vált ez
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
a műszaki életben is.
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
Arra ösztönzöm önöket, akik mérnökként, vállalkozóként,
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
ügyvezetőként, és gyártóként már a következő nagy ügyön törik a fejüket,
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
hogy gondoljanak a létrehozott dolgok
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
esetleg nem várt következményeire,
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
mert az igazi újítás az, ha megtaláljuk a módját, hogy mindenkit bevonjunk.
05:57
Thank you.
108
357496
1672
Köszönöm.
(Taps)
05:59
(Applause)
109
359168
4110
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7