Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

74,245 views ・ 2015-03-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yunus ASIK Gözden geçirme: Eren Gokce
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
Bir yazılımcı ve teknoloji uzmanı olarak,
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
yıllar boyunca sayısız kentsel teknoloji
00:19
over the years.
2
19126
1346
projesinde çalıştım.
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
Kentsel teknoloji, insanlık problemlerini çözmek
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
için kullanıldığından yararlı teknoloji olarak da adlandırılır.
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
2010 yılında Uganda'da
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
devletin, lokal nüfusun cep telefonlarını
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
görüş ayrılığı yüzünden denetlemesine karşı çıkılması üzerine
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
bu sorunla ilgili çalışıldı.
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
Aynı teknoloji daha sonra Kuzey Afrika'da,
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
benzer bir amaç için; nüfusu kontrol etmek için
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
devlet bilerek bağlantıyı kestiğinde, aktivistlerin bağlı kalmasına
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
yardımcı olmak amacıyla kullanıldı.
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
Ama yıllar geçtikçe, bütün bu teknolojiler
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
ve çalıştığım işler üzerine düşündüğümde,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
zihnimi kurcalayan bir soru oluştu.
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
Ya teknolojinin erdemleri konusunda yanılıyorsak
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
ve biz yardım etmeye çalışırken,
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
aslında bazen toplumlara gerçek anlamda zarar veriyorsa?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
Dünyanın dört bir yanındaki teknoloji endüstrileri, herkesi olumlu yönde
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
etkileyecek büyük bir şey yapma
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
varsayımıyla hareket ederler.
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
Nihayetinde, bu inovasyonlar dışarıya açılacak ve herkese ulaşacak.
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
Ama bu durum her zaman geçerli değil.
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
Ben teknolojinin bu kör savunmasına bir cümleyi kopyalayarak,
"teknolojik süzülme" diyorum.
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
(Gülüşmeler)
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
Eğer seçkin şeyler tasarlarsak er ya da geç bu teknolojilerin
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
herkese ulaşacağını sanma eğilimindeyiz,
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
ama her zaman böyle olmuyor.
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
Teknoloji ve inovasyon daha çok para ve zenginlik gibi hareket eder.
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
Birkaç kişinin elinde bulunma eğiliminde olurlar
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
ve bazen birçok kişinin eline geçme imkânı bulurlar.
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
Çoğunuz hafta sonlarında baskı rejimiyle mücadele etmediğinizden,
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
biraz daha ilişkilendirebilmek için birkaç örnek düşünmenizi istedim.
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
Giyilebilir teknoloji, akıllı telefonlar ve uygulamaların dünyasında,
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
kişisel sağlığınızı takip edebildiğiniz büyük bir akım var.
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
Ne kadar kalori yaktığınızı takip edebileceğiniz,
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
fazla mı oturduğunuzu ya da yürüyüşünüzün yeterli mi olduğunu gösteren programlar.
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
Bu teknolojiler, tıbbi tesislerde hasta alımını çok daha etkili hâle getiriyor
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
ve sonrasında bu tıbbi tesisler
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
bu verimlilik türlerini beklemeye başlıyorlar.
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
Peki, bu dijital araçlar tıbbi odalara girip
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
dijital açıdan hazır olduktan sonra,
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
dijital görünümlü olamayana ne oluyor?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
Hareketlerinin kaydını tutacak
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
400$'lık bir telefonu ya da saati olmayanın
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
tıbbi deneyimi nasıl olacak?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
Tıbbi sistemin omzuna yüklenmiş bir yük mü olacaklar?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
Deneyimleri değişecek mi?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
Finans dünyasında, sanal para ve kripto paralar
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
dünya çapında para transferinde köklü değişiklikler getiriyor,
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
ama bu teknolojilerle gelen
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
giriş güvenliği inanılmaz derecede zor, değil mi?
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
Aynı bağlantılara, telefona, cihazlara ulaşabilmeniz gerekiyor.
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
Ulaşamadığınız durumlarda ise genelde belli miktarda nakit isteyen
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
bir veri yüklenicisi bulabilirsiniz.
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
Bu noktada kendime sorduğum bir soru; dünyanın geri kalanı
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
dijital paraya geçerken, kâğıt para kullanan son topluma ne olur?
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
Kendi memleketim olan Philadelphia'dan bir örnek;
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
geçenlerde, orada halk kütüphanesine gittiğimde
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
varlıksal bir kriz yaşıyorlardı.
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
Kamu fonu küçülüyordu,
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
açık kalıp amaçlarına hizmet etmeleri için alanlarını daraltmaları gerekliydi
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
ve bunun için buldukları yol; birçok kitabı
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
dijital ortama aktarmak ve buluta taşımaktı.
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
Birçok çocuk için bu harikadır, değil mi?
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
Kitapları evden kiralayabilirsiniz,
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
okula giderken veya okuldan araştırma yapabilirsiniz,
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
ama bunlar için iki büyük şart var.
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
Birincisi, evde bağlantın olması gerekir,
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
ikincisi ise, bir cep telefonuna erişimin gereklidir.
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
Philadelphia'da birçok çocuğun böyle bir imkânı yoktur.
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
Basit bir eğitim sistemine alışmışlarken,
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
tamamen bulut tabanlı bir kütüphaneye geçiş
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
eğitim deneyimlerini nasıl etkileyecek?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
Rekabetçi kalmayı nasıl başaracaklar?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
Dünyanın diğer köşesindeki Doğu Afrika'dan son bir örnek daha:
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
Toprak mülkiyet haklarını pek çok sebepten dolayı dijital ortama
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
geçirmek için büyük bir hareket vardı.
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
Göçmen topluluklar ve art arda ölen yaşlılar
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
sonucunda ortaya çıkan zayıf arşiv
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
kimin neye sahip olduğu konusunda karışıklık yaratıyordu.
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
Sonucunda, bütün bilgileri dijital ortama aktarma,
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
mülk sahiplerinin kayıtlarının tutulması, buluta aktarılması
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
ve toplumla paylaşılması gibi büyük bir değişim vardı.
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
Ancak, istenmeden doğan bir sonuç;
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
risk sermayedarları, yatırımcılar ve emlak müteahhitleri
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
teknolojiye erişimleri
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
ve bunu mümkün kılan bağlantıları olduğundan
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
bu toplumlara dadandılar ve bu toplumlardaki
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
arazileri satın almaya başladılar.
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
Bu örnekleri birbirine bağlayan ortak payda,
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
bizim yaptığımız teknoloji araçlarının istenmeyen sonuçlarıdır.
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
Mühendisler, teknoloji uzmanları olarak
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
bazen verimliliği, faydaya tercih edebiliyoruz.
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
Sonuçlardan daha çok bir şeyler yapma konusunda düşünüyoruz.
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
Bunun değişmesi gerekiyor.
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
İnşa ettiğimiz ve giderek yaşadığımız dünyayı kontrol altına alan teknolojinin
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
sonuçları hakkında düşünme sorumluluğumuz var.
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
90'ların sonlarında,
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
dünya yatırım ve banka sisteminde, etik açıdan büyük bir baskı vardı.
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
2014 yılında, teknik ve teknoloji alanında
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
benzer bir hareket için gecikmiş olduğumuzu düşünüyorum.
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
Girişimci, genel müdür, mühendis ve yapıcı olan sizleri,
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
yapacağınız bir sonraki büyük şeyi düşünürken,
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
yaptığınız şeyin istenmeyen sonuçlarını
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
düşünmeniz konusunda destekliyorum.
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
Çünkü gerçek inovasyon, herkesi kapsayan yollar bulmaktır.
05:57
Thank you.
108
357496
1672
Teşekkür ederim.
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7