Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

75,365 views ・ 2015-03-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
כמפתח תוכנה וטכנולוג,
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
עבדתי על מספר פרוייקטים טכנולוגים אזרחיים
00:19
over the years.
2
19126
1346
במשך השנים.
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
לטכנולוגיה אזרחית מתייחסים לפעמים כטכנולוגיה לטובה,
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
שימוש בטכנולוגיה כדי לפתור את הבעיות ההומניטריות.
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
זה 2010 באוגנדה,
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
כשעבדתי על פיתרון לאפשר לאוכלוסיה המקומית
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
להמנע ממעקב ממשלתי על הטלפונים הסלולריים שלהם
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
להבעת מחאה.
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
אותה טכנולוגיה היתה בשימוש מאוחר יותר בצפון אפריקה
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
למטרות דומות כדי לעזור לאקטיביסטים להשאר מחוברים
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
כשממשלות כיבו בכוונה את הקישוריות
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
כמטרה לשליטה באוכלוסיה.
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
אך במשך השנים, כשחשבתי על הטכנולוגיות האלו
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
והדברים שעבדתי עליהם,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
שאלה שהציקה לי באחורי הראש, היא,
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
מה אם אנחנו טועים לגבי המעלות של הטכנולוגיה,
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
ואם משהו פוגע אקטיבית
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
בקהילות שאנחנו מנסים לעזור להן?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
תעשיית הטכנולוגיה מסביב לעולם נוטה לפעול תחת הנחות דומות
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
שאם אנחנו בונים דברים גדולים,
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
זה ישפיע בחיוביות על כולם.
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
בסופו של דבר, ההמצאות האלו יצאו וימצאו את כולם.
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
אבל זה לא תמיד המקרה.
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
אני הייתי רוצה לקרוא לזה טיעון עיוור של "טפטוף למטה" של טכנולוגיה.
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
אם לשאול מושג. (צחוק)
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
אנחנו נוטים לחשוב שאם נעצב דברים לבודדים,
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
לבסוף הטכנולוגיות האלו יגיעו לכולם,
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
וזה לא תמיד המקרה.
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
טכנולוגיה וחדשות מתנהגות דומה מאוד כמו עושר והון.
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
הן נוטות להתקבץ בידי מעטים,
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
ולפעמים הן מוצאות את דרכן לידיים של רבים.
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
וכך רובכם לא עוקבים אחרי משטרים מדכאים בסופי השבוע,
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
אז רציתי לחשוב על כמה דוגמאות שאולי תוכלו להקשר אליהן יותר.
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
בעולם הטכנולוגיה הלבישה וסמרטפונים ואפליקציות,
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
יש תנועה גדולה לעקוב אחרי הבריאות של אנשים
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
עם אפליקציות שעוקבות אחרי מספר הקלוריות שאתם שורפים
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
או אם אתם יושבים יותר מדי או הולכים מספיק.
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
הטכנולוגיות האלו עושות את קבלת החולים למתקנים רפואיים להרבה יותר יעילה,
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
ובתמורה, המתקנים הרפואיים האלה
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
מתחילים לצפות לסוגים כאלה של יעילות.
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
כשהכלים הדיגיטליים האלה מוצאים את דרכם לחדרי רפואה,
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
והם נהפכים למוכנים דיגיטלית,
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
מה קורה לבלתי נראים דיגיטלית?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
איך הניסיון הרפואי נראה
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
למישהו שאין לו שעון או טלפון ב 400$
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
שעוקב אחרי כל תנועה שלו?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
האם הם עכשיו נהפכים לנטל של המערכת הרפואית?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
האם החוויה שלהם משתנה?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
בעולם הפיננסים, ביטקויין ומטבעות מוצפנים
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
הופכים את הדרך בה כסף נע מסביב לעולם,
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
אבל האתגר עם הטכנולוגיות האלו
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
הוא שמחסום הכניסה גבוה להפליא, נכון?
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
אתם צריכים גישה לאותם טלפונים, מכשירים, קישוריות,
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
ואפילו במקומות שאתם לא, במקומות בהם אתם יכולים למצוא שרותי פרוקסי,
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
בדרך כלל הם דורשים סכום מסויים להשתתפות.
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
וכך השאלה שאני שואל את עצמי היא, מה קורה לקהילה האחרונה
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
שמשתמשת בשטרות מנייר כששאר העולם נע למטבע דיגיטלי?
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
דוגמה נוספת מעיר הולדתי בפילדלפיה:
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
לאחרונה הלכתי לספריה הציבורית שם,
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
והם עומדים בפני משבר קיומי.
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
המימון הציבורי מתדלדל,
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
הם חייבים להקטין את הגודל שלהם כדי להשאר פתוחים ורלוונטיים,
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
וכך אחת הדרכים שהם עושים זאת
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
היא להפוך חלק מהספרים לדיגיטליים ולהעביר אותם לענן.
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
זה מעולה לרוב הילדים, נכון?
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
אתם יכולים לשאול ספר מהבית,
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
אתם יכולים לחקור בדרך לבית הספר או מבית הספר,
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
אבל אלה באמת שתי הנחות גדולות,
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
שאחד, שיש לכם גישה בבית,
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
ושתיים, שיש לכם גישה לטלפון נייד,
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
ובפילדלפיה, להרבה ילדים אין.
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
אז איך נראית חווית החינוך שלהם
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
בעתיד של ספריה מבוססת לגמרי על ענן,
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
מה שהיה נחשב חלק כל כך בסיסי של החינוך?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
איך הם נשארים תחרותיים?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
דוגמה אחרונה מהצד השני של העולם במזרח אפריקה:
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
היו תנועות עצומות להפוך זכויות קרקע לדיגיטליות,
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
ממספר סיבות.
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
קהילות נודדות, דורות מבוגרים שמתים,
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
ובסופו של דבר שמירת תיעוד עלובה
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
הובילו למאבקים של מי הבעלים של מה.
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
וכך היתה תנועה גדולה להעלות את כל המידע הזה לרשת,
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
כדי לעקוב אחרי הבעלות של חלקות קרקע,
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
לשים אותן בענן, ולתת אותם לקהילות.
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
אבל למעשה, התוצאה הלא מכוונת של זה
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
היתה שמשקיעי הון, משקיעים, מפתחי נדל"ן,
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
נכנסו והתחילו לקנות את חלקות האדמה האלו
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
ישר מהקהילות האלה,
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
מפני שיש להם גישה לטכנולוגיה
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
ולקישוריות שמאפשרת את זה.
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
אז זה החוט המקשר שמחבר את הדוגמאות האלו,
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
התוצאות הלא מכוונות של הכלים והטכנולוגיות שאנחנו יוצרים.
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
כמהנדסים, כטכנולוגים,
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
אחננו לפעמים מעדיפים יעילות על פני יכולת לגרום למשהו להתרחש.
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
אנחנו חושבים יותר על לעשות דברים מאשר על התוצאות של מה שאנחנו עושים.
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
זה צריך להשתנות.
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
יש לנו אחריות לחשוב על התוצאות של הטכנולוגיות אותן אנחנו בונים,
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
בעיקר כשהן שולטות יותר ויותר בעולם בו אנחנו חיים.
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
בשלהי שנות ה 90,
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
היתה דחיפה חזקה לאתיקה בעולם של בנקאות והשקעות.
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
אני חושב שב 2014, אנחנו כבר ממש מאחרים לתנועה דומה
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
בתחום של טכנולוגיה.
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
אז, אני רק רוצה לעודד אתכם, כשכולכם חושבים על הדבר הגדול הבא,
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
כיזמים, כמנכ"לים, כמהנדסים, כיוצרים,
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
שאתם יכולים לחשוב על התוצאות הבלתי מכוונות
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
של הדברים שאתם בונים.
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
מפני שהחדשנות האמיתית היא מציאת דרכים לכלול את כולם.
05:57
Thank you.
108
357496
1672
תודה לכם.
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7