Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

74,245 views ・ 2015-03-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Sebera Korektor: Nicole AguilaAurum
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
Jako softwarový vývojář a technolog
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
jsem během let pracoval na mnoha projektech v rámci
00:19
over the years.
2
19126
1346
občanských technologií.
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
Občanským technologiím se občas říká "technologie pro dobrou věc“,
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
což napovídá, že jde o použití technologie k řešení humanitárních problémů.
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
Tato fotografie je z roku 2010 z Ugandy,
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
kde jsem pracoval na řešení, které místní opozici
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
pomohlo zabránit v tom, aby jim vláda monitorovala
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
mobilní telefony.
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
Tatáž technologie byla posléze použita pro podobné účely
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
v severní Africe, aby mohli aktivisté zůstat online ve chvílích,
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
kdy vlády úmyslně odstřihly připojení
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
za účelem kontroly populace.
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
Během let jsem přemýšlel o těchto technologiích
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
a o tom, na čem pracuji,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
a začala mi v hlavě vrtat otázka:
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
co když je naše představa o výhodnosti technologií mylná
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
a co když občas škodí komunitám,
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
kterým chceme pomoci?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
Technologický průmysl na celém světě má tendenci fungovat dle předpokladu,
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
že když vytvoříme úžasné věci,
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
tak to bude mít na každého dobrý vliv.
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
Časem se tyto inovace rozšíří a najdou si cestu ke všem.
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
Ne vždycky se to ale stane.
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
Vzal jsem pojem "Ekonomika stékajících kapek" a tuto slepou podporu technologií
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
nazval "technomika stékajících kapek“. (smích)
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
Předpokládáme, že pokud vytvoříme věci pro pár vybraných,
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
tak se tyto technologie posléze dostanou ke všem,
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
což se ale ne vždy stane.
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
Technologie a inovace se chovají velmi podobně jako bohatství a kapitál.
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
Mají tendenci kumulovat se v rukou úzké skupiny lidí
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
a občas si najdou cestu i k ostatním.
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
Uvedu vám pár příkladů, se kterými se budete moci ztotožnit trochu lépe,
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
protože většina z vás netráví víkend bojem s represivními režimy.
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
Ve světě nositelné elektroniky, smartphonů a aplikací
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
je velkým trendem monitorování lidského zdraví.
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
Máme aplikace, které sledují počet spálených kalorií,
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
zda příliš nesedíme, zda dostatečně chodíme.
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
Tyto technologie výrazně zefektivňují příjem pacientů
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
do zdravotnických zařízení, která pak na druhou stranu
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
začínají takovou účinnost očekávat.
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
Co se ale stane s digitálně neviditelnými lidmi,
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
až se tyto přístroje dostanou do ordinací,
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
kterou budou digitálně připraveny?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
Jak se bude postupovat
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
u člověka bez telefonu nebo hodinek za deset tisíc,
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
které monitorují každý jeho pohyb?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
Stanou se pro zdravotní systém přítěží?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
Bude jejich návštěva lékaře jiná?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
V oblasti financí přinášejí Bitcoin a jiné kryptoměny
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
revoluci ve světovém oběhu peněz,
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
problém s nimi je však v tom,
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
že je vstupní bariéra neuvěřitelně vysoká, je to tak?
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
Potřebujete přístup ke stejným telefonům, přístrojům, konektivitu,
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
a i když ne, tak potřebujete najít proxy server,
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
jehož pronájem obvykle vyžaduje jistý kapitál.
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
Otázka, kterou si kladu, zní: co se stane s poslední komunitou lidí
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
používající papírové bankovky, zatímco se zbytek světa přesune k digitální měně?
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
Další příklad je z mého rodného města, Philadelphie:
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
Nedávno jsem šel do tamní veřejné knihovny,
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
která čelí existenční krizi.
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
Aby přežila, musí zredukovat náklady,
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
protože dostává méně prostředků z veřejných fondů.
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
Mimo jiné tedy digitalizují
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
mnoho knih a přesouvají je na cloud.
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
To je pro většinu dětí skvělé, že?
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
Mohou si knihy zarezervovat z domu,
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
mohou je číst na cestě do školy nebo ze školy.
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
Má to ale dva zásadní předpoklady.
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
Za prvé musí mít doma přístup k internetu,
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
a za druhé musí mít smartphone,
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
což ale ve Philadelphii mnoho dětí nemá.
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
Jak se tedy budou vzdělávat,
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
když bude celá knihovna na cloudu,
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
knihovna, která byla považována za tak základní součást vzdělávání?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
Jak můžou držet krok s ostatními?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
Poslední příklad je z jiného koutu světa, z východní Afriky:
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
začali ve velkém digitalizovat katastrální záznamy,
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
pro což měli spoustu důvodů.
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
Migrující skupiny, vymírání starších generací
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
a především mizerné vedení záznamů
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
měly za následek spoustu sporů o to, kdo vlastní který kus země.
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
Proto se rozhodlo zpřístupnit všechny informace online,
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
aby byl přehled o tom, kdo které pozemky vlastní,
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
uložit informace na cloud a předat je místní samosprávě.
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
Nezamýšleným následkem ale ve skutečnosti bylo,
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
že přijeli spekulanti, investoři a developeři,
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
kteří se na to místo vrhli a začali tyto pozemky skupovat,
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
zatímco na nich stále žili lidé, protože
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
tito investoři měli přístup k technologiím
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
a konektivitě, které to umožňují.
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
Spojovacím prvkem uvedených příkladů
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
jsou nechtěné následky využití nástrojů a technologií, které vytváříme.
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
Jako inženýři a technologové
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
občas dáváme přednost efektivnímu řešení před řešením s žádoucím výsledkem.
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
Myslíme spíš na vytváření věcí než na jejich důsledky.
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
A to se musí změnit.
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
Neseme zodpovědnost za následky našich výtvorů,
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
hlavně těch, které čím dál víc ovládají svět, v němž žijeme.
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
Na konci devadesátých let
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
se ve světě investic a bankovnictví kladl důraz na etiku.
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
Myslím si, že v tomto ohledu mají v roce 2014
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
obory vyvíjející a implementující nové technologie ohromné zpoždění.
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
Takže vás tady všechny – obchodníky, ředitele, inženýry i tvůrce –
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
vyzývám, abyste při přemýšlení nad svým dalším velkým počinem
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
měli na paměti i neplánované důsledky,
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
které by vaše dílo mohlo mít.
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
Opravdová inovace je jenom ta, která zahrnuje všechny.
05:57
Thank you.
108
357496
1672
Děkuji.
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7