Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

74,245 views ・ 2015-03-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Stefan Toderas
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
Ca programator și tehnolog,
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
de-a lungul anilor am lucrat la mai multe proiecte
00:19
over the years.
2
19126
1346
de tehnologie civică.
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
Tehnologia civică înseamnă tehnologie pentru bunăstare,
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
folosirea tehnologiei pentru rezolvarea problemelor umanitare.
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
Asta e în 2010, în Uganda,
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
căutând o soluție ca populația locală
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
să poată fenta ascultarea celularelor de aparatura de stat
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
când își exprimau nemulțumirea.
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
Tehnologia a fost folosită mai târziu în Africa de Nord,
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
în scop similar, pentru a-i ajuta pe activiști să rămână conectați
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
când se tăia conectivitatea în mod deliberat,
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
cu scopul de a controla populația.
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
Dar în toți acești ani, gândindu-mă la această tehnologie
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
și la chestiile la care lucrez,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
o întrebare îmi frământă străfundurile minții:
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
dacă ne înșelăm vizavi de virtuțile tehnologiei,
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
și dacă ea efectiv dăunează
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
comunităților pe care vrem să le ajutăm?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
Industria tech din lume tinde să opereze în prezumpții similare,
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
cum că, dacă se produc lucruri bune,
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
aceasta va afecta pozitiv pe toată lumea.
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
În cele din urmă, aceste inovații vor cuceri lumea și vor ajunge la toți.
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
Dar nu totdeauna e așa.
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
Numesc această laudă oarbă a tehnologiei „tehnocomie deregularizată”,
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
ca să împrumut zicala cuiva. (Râsete)
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
Tindem să credem că dacă fabricăm lucruri pentru o elită selectă,
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
în final aceste tehnologii vor ajunge la toți,
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
dar nu este totdeauna așa.
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
Tehnologia și inovația se comportă, în mare parte, ca și bogăția și capitalul.
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
Tind să se acumuleze în mâinile câtorva,
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
uneori, găsindu-și calea spre mulțime.
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
Pentru că cei mai mulți nu vă confruntați cu regimuri opresive în week-end,
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
m-am gândit la câteva exemple ce-ar putea fi ceva mai potrivite.
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
În lumea accesoriilor, a celularelor și aplicațiilor,
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
există o amplă mișcare de monitorizare a stării de sănătătate
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
cu aplicații ce înregistrează numărul de calorii consumate,
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
dacă stai jos prea mult, dacă mergi pe jos suficient.
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
Tehnologia face examinarea pacienților mai eficientă,
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
și, la rândul lor, medicii
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
încep să pretindă această eficiență.
Pe măsură ce aceste instrumente digitale intră în cabinetele medicale,
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
gata de acțiune,
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
ce se întâmplă cu cei ce sunt digital invizibili?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
Ce fel de experiență medicală are o persoană
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
fără un telefon sau ceas de 400$
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
care să-i înregistreze fiecare mișcare?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
Vor fi o povară pentru sistemul medical?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
Se va schimba experiența acestora?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
În lumea finanțelor, bitcoinul și criptomonedele
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
revoluționează modul în care se mișcă banul,
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
dar impedimentul acestei tehnologii
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
e că ștacheta pentru calificare e nespus de sus, nu?
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
Necesită acces la aceleași celulare, aparate, conectivitate
și, chiar dacă nu, dacă există un serviciu intermediar,
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
de obicei e nevoie de o anumită sumă de pornire pentru a participa.
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
Mă întreb, ce se va întâmpla cu ultima comunitate
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
ce va folosi bancnote când restul lumii va trece la moneda digitală?
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
Alt exemplu, din orașul meu natal, Philadelphia.
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
Recent, am fost acolo, la biblioteca publică.
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
Este în criză, în pericol de desființare.
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
Fondurile publice se reduc,
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
trebuie să-și reducă activitatea pentru a rămâne deschisă și relevantă.
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
Una din modalități prin care încearcă să se descurce
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
e digitizarea unor cărți și transferarea lor în nor.
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
E foarte bine pentru majoritatea copiilor, nu?
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
Poți citi cărți de acasă,
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
poți face studii pe drumul de la școală,
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
dar acestea presupun două lucruri importante:
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
unu, că ai acces de acasă
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
și doi, că ai un telefon mobil,
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
iar în Philadelphia, mulți copii nu au acestea.
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
Cum arată experiența lor educațională
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
în zorii mutării în nor a întregii biblioteci,
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
a ceea ce era considerată baza educației?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
Cum vor rămâne competitivi?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
Un ultim exemplu vine din alt capăt al lumii, Africa de Est.
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
S-a trecut masiv la digitizarea cărților funciare,
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
din mai multe motive.
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
Comunitățile migratoare, decesul celor în vârstă
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
precum și păstrarea inadecvată a datelor
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
au dus la conflicte de proprietate.
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
Așa că au început masiv să pună toate informațiile pe net,
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
pentru a ține evidența proprietății funciare,
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
să le pună pe nor, făcându-le accesibile comunității.
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
Consecința nedorită a acestui demers
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
a fost că investitorii, dezvoltatorii imobiliari, speculanții
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
au dat iama începând să cumpere pământurile oamenilor,
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
ei având acces la tehnologia și conectivitatea
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
care au înlesnit asta.
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
Iată și firul ce unește aceste trei exemple,
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
consecințele nedorite ale tehnologiei pe care le creăm.
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
Ca ingineri, ca tehnologi,
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
uneori preferăm eficiența în detrimentul eficacității.
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
Avem în vedere procesul tehnologic, nu consecințele a ceea ce fabricăm.
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
Acest lucru trebuie să se schimbe.
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
Avem responsabilitatea să ne gândim la consecințele a ceea ce fabricăm,
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
mai ales acum, când acestea controlează tot mai mult lumea în care trăim.
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
Pe la sfârșitul anilor '90,
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
a fost o mișcare puternică în domeniul eticii bancare și a investițiilor.
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
Cred că, în 2014, e nevoie stringentă pentru o mișcare similară
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
în domeniul tehnologiei informatice.
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
Prin urmare, vă încurajez ca atunci când proiectați următorul lucru super,
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
ca întreprinzători, directori, ingineri, fabricanți,
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
să aveți în vedere consecințele nedorite
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
a ceea ce proiectați,
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
căci adevărata inovație constă în găsirea unor căi de incluziune a tuturor.
05:57
Thank you.
108
357496
1672
Mulțumesc.
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7