Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

74,245 views

2015-03-02 ・ TED


New videos

Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

74,245 views ・ 2015-03-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Trang Reviewer: Tien Pham
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
Là nhà phát triển phần mềm và kỹ sư công nghệ,
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
tôi làm cho rất nhiều dự án công nghệ dân sự
00:19
over the years.
2
19126
1346
trong nhiều năm qua.
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
Công nghệ dân sự đôi khi được gọi là kỹ thuật hàng hóa
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
sử dụng công nghệ để giải quyết các vấn đề nhân đạo.
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
Vào năm 2010 tại Uganda,
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
tôi làm cho một dự án cho phép người dân địa phương
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
ngăn chặn chính quyền theo dõi các cuộc điện thoại của họ
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
nhằm bày tỏ bất đồng quan điểm.
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
Công nghệ tương tự đã được khai thác sau đó ở Bắc Phi
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
vì mục đích tương tự nhằm giúp các nhà hoạt động giữ liên lạc
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
khi chính phủ cố tình chặn các kết nỗi
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
như một biện pháp kiểm soát người dân.
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
Nhưng nhiều năm qua, tôi nghĩ về những công nghệ này
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
và những thứ tôi làm,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
một câu hỏi day dứt trong đầu tôi, nó là
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
điều gì xảy ra nếu chúng ta nhầm về tác dụng của công nghệ
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
và nếu nó gây tổn thương
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
đến cộng đồng chúng ta định giúp đỡ?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
Ngành công nghệ trên thế giới có xu hướng hoạt động theo các giả định tương tự
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
rằng nếu chúng ta làm nên những điều to lớn,
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
nó sẽ ảnh hưởng tích cực đến mọi người.
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
Rốt cuộc, những cải tiến này sẽ ra đời và được người ta sử dụng.
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
Nhưng không phải luôn luôn là như vậy.
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
Tôi thích gọi thứ công nghệ đấu tranh mù quáng này là
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
"kinh tế học công nghệ nhỏ giọt" - từ mượn.
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
Chúng ta thường nghĩ nếu thiết kế những thứ này cho thiểu số
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
cuối cùng đa số đều dùng được,
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
không phải lúc nào cũng thế.
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
Công nghệ và đổi mới song hành như của cải và vốn.
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
Chúng có xu hướng hợp nhất trong tay một vài người,
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
và đôi khi chúng tìm lối vào trong tay nhiều người khác.
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
Và như hầu hết các bạn không giữ chế độ kiêng khem vào cuối tuần,
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
nên tôi muốn nghĩ về một số ví dụ có thể thiết thực hơn.
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
Trong thế giới thiết bị đeo thông minh, điện thoại thông minh và ứng dụng,
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
có sự thay đổi lớn trong việc theo dõi sức khỏe
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
bằng các ứng dụng theo dõi số lượng calo bạn dùng
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
hoặc liệu bạn có ngồi quá lâu hay đi bộ đủ chưa.
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
Các công nghệ này giúp nhập hồ sơ bệnh án ở các cơ sở y tế hiệu quả hơn rất nhiều,
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
đổi lại, các cơ sở y tế này
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
bắt đầu đặt yêu cầ hiệu quả như thế.
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
Khi các công cụ số lan tràn vào phòng y tế,
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
và số hóa sẵn sàng,
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
điều gì xảy đến với thế giới số vô hình?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
Hoạt động y tế sẽ ra sao
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
nếu bệnh nhân không có đồng hồ hay điện thoại $400
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
để theo dõi mỗi thay đổi của họ?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
Giờ họ thành gánh nặng trong hệ thống y tế phải không?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
Phương thức chữa bệnh đã thay đổi?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
Trong thế giới tài chính, Bitcoin và các loại tiền tệ số
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
đang làm thay đổi cách chuyển tiền trên toàn thế giới,
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
nhưng thách thức cho những công nghệ này
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
là rào cản gia nhập rất lớn, phải không?
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
Bạn phải truy cập ở cùng loại điện thoại, thiết bị, kết nối,
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
và thậm chí nếu nơi bạn ở không có, bạn phải tìm đại lý ủy quyền,
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
thông thường còn mất một khoản nhất định khi tham gia.
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
Và câu hỏi tôi thắc mắc là điều gì sẽ xảy đến với những người còn lại
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
họ sử dụng tiền giấy trong khi phần còn lại của thế giới dùng tiền tệ số?
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
Một ví dụ nữa từ quê tôi ở Philadelphia:
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
gần đây tôi đến thư viện công cộng,
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
họ đang phải đối mặt với sự sống còn.
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
Nguồn quỹ công cộng đang giảm xuống,
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
họ phải giảm số lượng in ấn để duy trì hoạt động,
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
và một trong những cách họ đang áp dụng là
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
số hóa một số lượng lớn sách và lưu trữ trên đám mây.
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
Rất tuyệt cho trẻ em, đúng không?
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
Bạn có thể tìm sách ở nhà,
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
tra cứu trên đường tới trường hay tại ngay trường học,
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
nhưng có 2 giả định ở đây,
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
một, bạn truy cập ở nhà,
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
và hai, bạn truy cập trên thiết bị di động,
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
Và ở Philadelphia, nhiều trẻ em không có điều kiện đó
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
Trải nghiệm giáo dục sẽ như thế nào
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
trong sự trỗi dậy của thư viện hoàn toàn dựa trên đám mây,
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
khi thư viện từng được coi là thành phần quan trọng của giáo dục?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
Làm thế nào chúng trụ được?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
Ví dụ cuối cùng từ Đông Phi:
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
có bước chuyển lớn trong việc số hóa quyền sử dụng đất,
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
vì rất nhiều lí do.
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
Các cộng đồng nhập cư, thế hệ già hơn chết đi,
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
và cuối cùng tình trạng nghèo đói
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
dẫn tới tranh chấp về chủ sở hữu.
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
Vì thế một động thái lớn xảy ra là công bố tất cả thông tin lên mạng,
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
theo dõi tất cả quyền sở hữu của các lô đất,
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
đưa thông tin lên đám mây và công bố cho mọi người.
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
Nhưng thực tế, hậu quả không lường trước được của việc này
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
là các nhà đầu tư, đầu tư mạo hiểm, nhà phát triển bất động sản,
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
nhảy vào và họ bắt đầu thu mua nhiều lô đất
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
từ chính những cộng đồng này,
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
bởi họ có thể truy cập vào các công nghệ này
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
và kết nối giúp họ làm được điều đó.
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
Thế nên một điểm chung ở các ví dụ này là
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
những công cụ, công nghệ chúng ta tạo nên gây ra nhiều hậu quả khôn lường.
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
Là kĩ sư kỹ thuật, kỹ sư công nghệ,
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
chúng tôi thích hiệu quả hơn là kết quả.
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
Chúng tôi quan tâm về làm việc hơn là kết quả.
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
Điều này cần thay đổi.
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
Chúng ta có trách nhiệm nghĩ về hậu quả của những công nghệ chúng ta tạo nên,
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
đặc biệt khi chúng ngày càng kiểm soát thế giới chúng ta sống.
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
Cuối những năm 90,
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
có sự thúc đẩy mạnh mẽ thực hành đạo đức trong thế giới đầu tư và ngân hàng.
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
Theo tôi đến năm 2014, chúng ta đã quá trễ cho một động thái tương tự
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
trong ngành kỹ thuật, công nghệ.
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
Vì thế tôi khuyến nghị các bạn vì điều lớn lao bạn đang nghĩ đến,
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
như các doanh nhân, CEO, kĩ sư, nhà sáng chế,
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
hãy nghĩ đến hậu quả không lường trước được
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
của những thứ bạn đang tạo dựng,
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
bởi đổi mới thực sự là tìm cách dùng được cho tất cả mọi người.
05:57
Thank you.
108
357496
1672
Cảm ơn.
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7