Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

73,878 views ・ 2015-03-02

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Paromita Mumu Reviewer: Falguni Sanyal
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
একজন সফটওয়্যার ডেভেলপার ও প্রযুক্তিবিদ হিসাবে,
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
আমি বেশ কয়েকটি নাগরিক প্রযুক্তি প্রকল্পের উপর কাজ করেছি
00:19
over the years.
2
19126
1346
বহু বছর ধরে
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
সিভিক কারিগরিকে মাঝে মাঝে "টেক ফর গুড" হিসাবে উল্লেখ করা হয়
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
মানবিক সমস্যা সমাধানে প্রযুক্তি ব্যবহার হয়
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
এটি ২০১০ সালে উগান্ডাতে,
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
একটি সমাধানে কাজ করা হয়, যা স্থানীয় জনগোষ্ঠীকে
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
তাদের মোবাইল ফোনে সরকারি নজরদারি এড়ানোর জন্য
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
ভিন্নমত প্রকাশ করার জন্য।
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
একই প্রযুক্তি পরে উত্তর আফ্রিকাতে মোতায়েন করা হয়
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
অনুরূপ উদ্দেশ্যে, সক্রিয় কর্মী সংযুক্ত থাকতে সাহায্য করতে
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
সরকার যখন ইচ্ছাকৃতভাবে সংযোগ বন্ধ করছিল
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণের একটি উপায় হিসেবে
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
কিন্তু অনেক বছর ধরে, এই প্রযুক্তি সম্পর্কে আমার মনে ভাবনা জাগে
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
এবং আমি যা নিয়ে কাজ করি,
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
একটি প্রশ্ন যা আমাকে ক্ষুব্ধ করে, তা হচ্ছে
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
আমরা যদি প্রযুক্তি গুণাবলী সম্পর্কে ভুল করে থাকি
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
এবং কখনও কখনও যদি সক্রিয়ভাবে আঘাত করে
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
সেই জনগোষ্ঠীকে যাদেরকে আমরা সাহায্য করতে চাই?
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
বিশ্বের প্রযুক্তি শিল্প এই ধারণার অধীনে কাজ করতে থাকে
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
যে আমরা মহান জিনিষ নির্মাণ করলে
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
এটা ইতিবাচকভাবে সবাইকে প্রভাবিত করবে
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
যেকোনো ভাবে, এই প্রবর্তিত সবার কাছে পৌঁছাতে
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
কিন্তু সেটা সবসময় হয় না
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
আমি এই প্রযুক্তির অন্ধ বিজয়্কারিত্তকে "ট্রিকল ডাউন টেকোনমিক্স" বলছি
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
একটি ফ্রেজ ধার করছি (হাসি)
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
আমরা মনে করি যে যদি আমরা কয়েক জনের জন্য ডিজাইন করি,
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
এই প্রযুক্তি সবার কাছে পৌঁছবে
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
কিন্তু সেটা সবসময় হয় না
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
প্রযুক্তি ও উদ্ভাবন অনেকটা ধন-সম্পদের মতন আচরণ করে
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
এগুলো কিছু লোকের কাছে শক্তিশালী হয়ে থাকে
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
এবং কখনও কখনও সময় তারা জনসাধারণের কাছে যাবার উপায় খুঁজে পায়
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
আপনারা নিশ্চই ছুটির দিনে দু:খদায়ক শাসনব্যবস্থা নিয়ে লড়াই করছেন না
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
তাই আমি কিছু উদাহরণ দিচ্ছি যা আপনাদের পরিচিত হতে পারে
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
আজকের এই "ওয়ারেবাল টেকনোলজি" এবং স্মার্টফোন এর যুগে
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
মানুষের ব্যক্তিগত স্বাস্থ্য ট্র্যাক করার একটি বড় তোলপাড় চলছে
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
এপ্লিকেশন আপনার "calorie" বার্ন করা ট্র্যাক করছে
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
আপনি বেছি বসে থাকেন না হাটা চলা করেন, তাও দেখছে
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
এই প্রযুক্তি রোগীর খাওয়া দাওয়া এবং চিকিৎসায় অনেক সুবিধা করে দিচ্ছে
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
ফলে চিকিৎসা ব্যবস্থাপনা
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
এই ধরনের দক্ষতাসম্পন্ন আশা করাতে শুরু করে দিয়েছে
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
এই ডিজিটাল সরঞ্জাম যখন চিকিৎসার মধ্যে স্থান পায়
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
এবং ডিজিটালরূপে প্রস্তুত হয়ে
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
ডিজিটালরূপে দরিদ্র যারা তাদের কি হয়?
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
চিকিৎসা অভিজ্ঞতা তাদের জন্যে কেমন হয়
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
যাদের ৪০০ ডলারের ফোন বা ঘড়ি নেই
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
তাদের প্রতিটি চলাফেরা ট্র্যাকিং করার জন্যে ?
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
তারা কি চিকিৎসা ব্যবস্থার উপর একটি বোঝা হয়ে দাড়িয়েছে ?
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
তাদের অভিজ্ঞতার কি পরিবর্তিত হয়েছে?
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
অর্থের জগতে "বিট কয়েন" এবং "ক্রিপ্টো কারেন্সি"
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
টাকা পরিচালনার ব্যাপারে বৈপ্লবিক হয়ে দাড়িয়েছে
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
কিন্তু এই প্রযুক্তির চ্যালেঞ্জ হচ্ছে
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
অনেক বেমানান বাধা
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
একই রকম ফোন, ডিভাইস, সংযোগ ব্যবহার করার প্রয়োজন হয়ে পরে
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
যখন তা করেন না, প্রক্সি এজেন্ট খুঁজে পেতে পারেন
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
যেখানে অংশগ্রহণ করতে কিছু পরিমান টাকা প্রয়োজন হয়
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
তাই আমার প্রশ্ন হচ্ছে সেই সম্প্রদায়ের কি হয়,
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
যারা নোট ব্যবহার করে যখন বিশ্ব ডিজিটাল মুদ্রার দিকে এগুচ্ছে
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
আরেকটি উদাহরণ আমার শহর ফিলাডেলফিয়া থেকে:
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
আমি সম্প্রতি একটি পাবলিক লাইব্রেরিতে গিয়েছিলাম সেখানে
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
তারা বেচে থাকার সমস্যা নিয়ে ভুগছে
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
তহবিল ক্রমেশে কমে আসছে
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
তারা অনেক কাজ কমিয়ে প্রাসঙ্গিক থাকার চেষ্টা করছে
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
এই কাজের একটি উপায় হচ্ছে
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
বইগুলো ডিজিটালকরণের "ক্লাউড" এ নিয়ে যাওয়া
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
এটা বাচ্চাদের জন্য উপযুক্ত
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
আপনি বাড়ি থেকেই বই গ্রহণ করতে পারেন
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
স্কুলে যাওয়া আসার মধ্যে অনুসন্ধান করতে পারেন
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
কিন্তু এগুলো হচ্ছে অনুমান
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
যে বাড়িতে আপনার এগুলো অধিগত করার উপায় আছে
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
এবং আপনার ফোন আছে
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
এবং ফিলাডেলফিয়াতে, অনেক বাচ্চাদের নেই
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
তাদের শিক্ষার অভিজ্ঞতার চেহারাটা কি রকম
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
এইসব "ক্লাউড" ভিত্তিক লাইব্রেরির মাঝখানে
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
শিক্ষার একটি মৌলিক অংশ হিসেবে ব্যবহৃত হয়?
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
কিভাবে তারা প্রতিযোগিতামূলক থাকবে?
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
একটি শেষ উদাহরণ পূর্ব আফ্রিকা থেকে
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
সেখানে জমির মালিকানা ডিজিটাল করার আন্দোলন হয়
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
কয়েকটি কারণে
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
অভিবাসী সম্প্রদায়, পুরোনো প্রজন্মের মৃতু্য
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
এবং ত্রুটিপূর্ণ লিখিত বিবরণ
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
এইসব কারণে মালিকদের মধ্যে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হয়েছে
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
তাই এই সব তথ্য অনলাইন রাখার জন্য একটি বড় আন্দোলন চলছিল
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
সব জমির মালিকানার ট্র্যাক রাখার জন্য
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
এগুলো "ক্লাউড" রেখে দিন, এবং জনসমাজকে দিয়ে দিন
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
অনিচ্ছাকৃত ফল হলো এই যে
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
বিনিয়োগকারী, রিয়েল এস্টেট ডেভেলপার
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
এই সব প্লট কেনা শুরু করে দিয়েছে
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
জনসমাজের অধীনে থেকেই
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
কারণ তাদের এইসব প্রযুক্তিতে এক্সেস আছে
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
এবং সংযোগও আছে যে এই কাজ সম্ভব করে
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
এটাই হচ্ছে এই দুটো উদাহরণের মধ্যে সংযোগের বিষয়
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
আমরাদের প্রযুক্তির অনিচ্ছাকৃত ফলাফল
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
প্রকৌশলী হিসাবে, প্রযুক্তিবিদ হিসেবে,
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
আমরা কখনও কখনও কার্যক্ষমতা থেকে দক্ষতাকে প্রাধান্য দেই
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
আমরা ফলাফলের চেয়ে কিছু করা নিয়ে বেশি চিন্তা করি
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
এখানে পরিবর্তন প্রয়োজন
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
আমদের গড়া প্রযুক্তির ফলাফল সম্পর্কে চিন্তা করার দায়িত্ব আছে,
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
যেহেতু এগুলো বিশ্বের নিয়ন্ত্রণের কাজে ব্যবহার হচ্ছে
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
নব্বই দশকের শেষের দিকে
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
বিনিয়োগ এবং ব্যাংকিং জগতে নৈতিকতা বজায় রাখার জন্য উদ্যম সৃষ্টি হয়েছিল
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
২০১৪সালে এইরকম একটি কিছু করার জন্যে বেশ দেরী করছি
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
কারিগরি ও প্রযুক্তির ক্ষেত্রে
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
আপনারা পরবর্তীতে যখন বড় কিছু করার সম্পর্কে চিন্তা করবেন,
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
উদ্যোক্তা হিসেবে, প্রকৌশলী হিসেবে, নির্মাতা হিসাবে,
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
আপনারা আপনাদের কাজের অনিচ্ছাকৃত পরিণাম নিয়ে ভাবুন
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
নির্মাণ করা জিনিস নিয়ে ভাবুন
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
সবাইকে অন্তর্ভুক্ত করাই হচ্ছে আসল নতুনত্ব
05:57
Thank you.
108
357496
1672
ধন্যবাদ
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(হাত তালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7