Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"

76,348 views ・ 2015-03-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paded Chotikunchon Reviewer: Rawee Ma
00:13
As a software developer and technologist,
0
13533
2946
ในฐานะนักพัฒนาซอฟต์แวร์และนักเทคโนโลยี
00:16
I've worked on a number of civic technology projects
1
16479
2647
ผมได้ทำงานในโครงการเกี่ยวกับ เทคโนโลยีภาคประชาชนมากมาย
00:19
over the years.
2
19126
1346
ตลอดเวลาหลายปี
00:20
Civic tech is sometimes referred to as tech for good,
3
20472
3646
เทคโนโลยีภาคประชาชน บางครั้งก็ถูกพูดถึง ว่าเป็นเทคโนโลยีในทางที่ดี
00:24
using technology to solve humanitarian problems.
4
24118
3645
ใช้เทคโนโลยีเพื่อแก้ไขปัญหาทางด้านมนุษยธรรม
00:27
This is in 2010 in Uganda,
5
27763
2113
ในปีค.ศ. 2010 ในประเทศยูกันดา
00:29
working on a solution that allowed local populations
6
29876
2740
ผมทำงานเพื่อหาวิธีที่จะทำให้ประชากรท้องถิ่น
00:32
to avoid government surveillance on their mobile phones
7
32616
3483
สามารถหลีกเลี่ยงการสอดส่องโทรศัพท์มือถือ จากรัฐบาล
00:36
for expressing dissent.
8
36099
2229
เพื่อแสดงความเห็นต่าง
00:38
That same technology was deployed later in North Africa
9
38328
2888
เทคโนโลยีเดียวกันนี้ ถูกปรับใช้ภายหลังในแอฟริกาเหนือ
00:41
for similar purposes to help activists stay connected
10
41216
3782
เพื่อวัตถุประสงค์ที่คล้ายกัน คือช่วยให้นักกิจกรรมสามารถติดต่อกันได้
00:44
when governments were deliberately shutting off connectivity
11
44998
3151
เมื่อรัฐบาลจงใจปิดการเชื่อมต่อสัญญาณ
00:48
as a means of population control.
12
48149
2076
เพื่อควบคุมมวลชน
00:51
But over the years, as I have thought about these technologies
13
51336
3186
แต่ตลอดหลายปีที่ผ่านมา เมื่อผมคิดเกี่ยวกับเทคโนโลยีเหล่านี้
00:54
and the things that I work on,
14
54522
2001
และสิ่งที่ผมได้ทำลงไป
00:56
a question kind of nags in the back of my mind, which is,
15
56523
3019
มีคำถามหนึ่งที่ออกจะรบกวนใจผม
00:59
what if we're wrong about the virtues of technology,
16
59542
2725
คือ สมมติว่าเราคิดผิดเกี่ยวกับ คุณประโยชน์ของเทคโนโลยี
01:02
and if it sometimes actively hurts
17
62267
2252
และสมมติว่าบางครั้งเทคโนโลยีกลับทำร้าย
01:04
the communities that we're intending to help?
18
64519
3158
ประชาคมที่เราตั้งใจจะช่วยเหลือแทนล่ะ
01:07
The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions
19
67677
3779
อุตสาหกรรมเทคโนโลยีทั่วโลก มีแนวโน้ม ที่จะทำงานภายใต้สมมติฐานที่คล้ายคลึงกัน
01:11
that if we build great things,
20
71456
2165
คือ ถ้าเราสร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่
01:13
it will positively affect everyone.
21
73621
2414
มันจะส่งผลดีต่อทุก ๆ คน
01:16
Eventually, these innovations will get out and find everyone.
22
76035
3869
ท้ายที่สุดแล้ว นวัตกรรมเหล่านี้ จะแพร่หลายไปสู่ทุกคน
01:19
But that's not always the case.
23
79904
2099
แต่นั่นก็ไม่เสมอไป
01:22
I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"
24
82003
5781
ผมขอเรียกการปกป้องด้วยเทคโนโลยีมืดบอดนี้ว่า "เศรษฐศาสตร์เทคโนโลยีแบบไหลรินลงสู่เบื้องล่าง"
01:27
to borrow a phrase. (Laughter)
25
87784
2345
ผมยืมคำคนอื่นมา (หัวเราะ)
01:30
We tend to think that if we design things for the select few,
26
90129
2916
เรามักจะคิดว่า ถ้าเราออกแบบสิ่งต่าง ๆ เพื่อคนกลุ่มน้อย
01:33
eventually those technologies will reach everyone,
27
93045
2402
ในที่สุดแล้วเทคโนโลยีเหล่านั้นจะถึงมือทุกคน
01:35
and that's not always the case.
28
95447
1555
แต่นั่นก็ไม่เสมอไปในทุกกรณี
01:37
Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.
29
97002
5016
เทคโนโลยีและนวัตกรรม ทำตัวเหมือนความมั่งคั่งและเงินทุน
01:42
They tend to consolidate in the hands of the few,
30
102018
2879
พวกมันมักจะรวมตัวกันอยู่ในมือของคนส่วนน้อย
01:44
and sometimes they find their way out into the hands of the many.
31
104897
3390
และอาจมีบางครั้งที่พวกมันหาทางออก ไปสู่มือของคนส่วนใหญ่ได้
01:48
And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,
32
108287
5201
เนื่องจากพวกคุณส่วนใหญ่ไม่ได้กำลังต่อกรกับ การปกครองแบบเผด็จการในวันหยุดสุดสัปดาห์
01:53
so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.
33
113488
4226
ดังนั้นผมจะขอยกตัวอย่าง ที่พอจะคิดตามได้ง่าย ๆ แล้วกัน
01:57
In the world of wearables and smartphones and apps,
34
117714
4352
ในโลกที่เต็มไปด้วยอุปกรณ์สวมใส่ สมาร์ทโฟน และแอปพลิเคชัน
02:02
there's a big movement to track people's personal health
35
122066
3263
มันคือการเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่ ในการติดตามสุขภาพส่วนบุคคล
02:05
with applications that track the number of calories that you burn
36
125329
3048
ด้วยแอปที่สามารถติดตามได้ว่า คุณเผาผลาญไปกี่แคลอรีแล้ว
02:08
or whether you're sitting too much or walking enough.
37
128401
4819
หรือคุณนั่งมากเกินไปรึเปล่า หรือเดินเพียงพอแล้วหรือยัง
02:13
These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,
38
133220
6341
เทคโนโลยีเหล่านี้ทำให้รับมือกับจำนวนผู้ป่วย ในสถานรักษาพยาบาลอย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น
02:19
and in turn, these medical facilities
39
139561
3935
และในทางกลับกัน สถานรักษาพยาบาลเหล่านี้
02:23
are starting to expect these types of efficiencies.
40
143496
2587
ก็เริ่มจะคาดหวังต่อประสิทธิภาพ จากเครื่องมือพวกนี้
02:26
As these digital tools find their way into medical rooms,
41
146083
2800
ขณะเดียวกันที่อุปกรณ์ดิจิตัลพวกนี้ ได้เข้ามาสู่วงการการแพทย์
02:28
and they become digitally ready,
42
148883
2045
และทุกอย่างได้ถูกบันทึกในรูปแบบดิจิตัล
02:30
what happens to the digitally invisible?
43
150928
2369
เกิดอะไรขึ้นกับพวกที่ไม่มีข้อมูลดิจิตัลล่ะ
02:33
What does the medical experience look like
44
153297
2000
บริการทางการแพทย์จะมีหน้าตาแบบไหน
02:35
for someone who doesn't have the $400 phone or watch
45
155321
3334
สำหรับผู้ป่วยที่ไม่มีโทรศัพท์มือถือ หรือนาฬิการาคา 400 ดอลล่าร์
02:38
tracking their every movement?
46
158655
1793
ที่คอยบันทึกการเคลื่อนไหวทุกย่างก้าว
02:40
Do they now become a burden on the medical system?
47
160448
2833
พวกเขาจะกลายเป็นภาระของ ระบบทางการแพทย์หรือเปล่า
02:43
Is their experience changed?
48
163281
2798
สิ่งที่พวกเขาประสบได้เปลี่ยนไปหรือไม่
02:46
In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies
49
166079
3262
ในโลกของการเงินกันบ้าง เมื่อบิทคอยน์และสกุลเงินดิจิตัล
02:49
are revolutionizing the way we move money around the world,
50
169341
2920
กำลังพลิกโฉมวิธีการที่เราเคลื่อนย้ายเงิน ไปทั่วโลก
02:52
but the challenge with these technologies
51
172261
2397
แต่สิ่งท้าทายของเทคโนโลยีเหล่านี้
02:54
is the barrier to entry is incredibly high, right?
52
174658
2589
คือกำแพงในการเข้าถึงนั้น สูงอย่างเหลือเชื่อ ใช่ไหมครับ
02:57
You need access to the same phones, devices, connectivity,
53
177247
3796
คุณต้องมีโทรศัพท์ อุปกรณ์ การเชื่อมต่อแบบเดียวกัน
03:01
and even where you don't, where you can find a proxy agent,
54
181043
3135
และถึงแม้คุณจะไม่มีของพวกนั้น คุณก็ต้องหาคนกลาง
03:04
usually they require a certain amount of capital to participate.
55
184178
5039
ซึ่งปกติจะต้องมีเงินขั้นต่ำที่จะใช้บริการ
03:09
And so the question that I ask myself is, what happens to the last community
56
189217
4783
นั่นเป็นคำถามที่ผมถามตัวเองว่า จะเกิดอะไรขึ้นกับประชาคมสุดท้าย
03:14
using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?
57
194000
4070
ที่ยังคงใช้เงินกระดาษ ขณะที่ส่วนอื่นของโลก ย้ายไปใช้เงินดิจิตัลกันหมดแล้ว
03:20
Another example from my hometown in Philadelphia:
58
200260
2795
อีกตัวอย่างหนึ่งจากบ้านเกิดของผม ฟิลาเดเฟีย
03:23
I recently went to the public library there,
59
203055
2165
เมื่อเร็ว ๆ นี้ ผมไปที่ห้องสมุดประชาชนที่นั่น
03:25
and they are facing an existential crisis.
60
205220
2572
และพวกเขากำลังเผชิญกับ วิกฤติของการมีตัวตนอยู่
03:27
Public funding is dwindling,
61
207792
1673
เงินอุดหนุนสาธารณะน้อยลง
03:29
they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,
62
209465
5176
พวกเขาต้องลดรายจ่ายเพื่อที่จะเปิดทำการ และคงความสำคัญต่อไปได้
03:34
and so one of the ways they're going about this
63
214641
2836
หนึ่งในวิธีการที่พวกเขาใช้เพื่อการนี้คือ
03:37
is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.
64
217477
3293
การแปลงหนังสือจำนวนหนึ่งเป็นรูปแบบดิจิตัล และจัดเก็บพวกมันไว้ที่คลาวด์
03:40
This is great for most kids. Right?
65
220770
1975
ฟังดูยอดเยี่ยมสำหรับเด็ก ๆ ใช่ไหมครับ
03:42
You can check out books from home,
66
222745
1853
คุณสามารถค้นหาหนังสือจากที่บ้านก็ได้
03:44
you can research on the way to school or from school,
67
224598
2549
สามารถหาข้อมูลระหว่างทางไปโรงเรียน หรือกลับจากโรงเรียนก็ได้
03:47
but these are really two big assumptions,
68
227147
2192
แต่นั่นอยู่บนข้อสมมติฐานใหญ่ ๆ สองข้อ
03:49
that one, you have access at home,
69
229339
1997
ข้อหนึ่ง คุณสามารถเข้าถึงจากที่บ้านได้
03:51
and two, that you have access to a mobile phone,
70
231336
2600
และข้อสอง คือคุณเข้าถึงข้อมูล จากโทรศัพท์มือถือได้
03:53
and in Philadelphia, many kids do not.
71
233936
2876
แต่ในฟิลาเดเฟีย เด็กส่วนมากไม่ได้เป็นเช่นนั้น
03:56
So what does their education experience look like
72
236812
2859
แล้วประสบการณ์ทางการศึกษาของพวกเขา จะมีหน้าตาเป็นอย่าไร
03:59
in the wake of a completely cloud-based library,
73
239671
3437
เมื่อเข้าสู่โลกที่ห้องสมุดอยู่บนคลาวด์ โดยสมบูรณ์
04:03
what used to be considered such a basic part of education?
74
243108
3459
สิ่งไหนที่เคยถูกมองว่าเป็นขั้นพื้นฐาน ของการศึกษาหรือครับ
04:06
How do they stay competitive?
75
246567
1989
พวกเขาจะสามารถแข่งขันได้อย่างไร
04:09
A final example from across the world in East Africa:
76
249566
3900
ตัวอย่างสุดท้าย จากอีกซีกโลกที่แอฟริกาตะวันออก
04:13
there's been a huge movement to digitize land ownership rights,
77
253466
5316
มีการเคลื่อนไหวครั้งใหญ่ที่จะจัดเก็บ สิทธิการถือครองที่ดินในรูปแบบดิจิตัล
04:18
for a number of reasons.
78
258782
1601
ด้วยหลาย ๆ เหตุผล
04:20
Migrant communities, older generations dying off,
79
260383
2902
ชุมชนผู้อพยพ คนรุ่นเก่าที่ค่อย ๆ ตายจากไป
04:23
and ultimately poor record-keeping
80
263285
2640
และการจัดเก็บที่ย่ำแย่อย่างที่สุด
04:25
have led to conflicts over who owns what.
81
265925
3467
ได้นำไปสู่ความขัดแย้งว่าใครเป็นเจ้าของอะไร
04:29
And so there was a big movement to put all this information online,
82
269392
4272
ดังนั้น จึงมีการการเคลื่อนไหวครั้งใหญ่ ให้มีการจัดเก็บข้อมูลทั้งหมดในสารบบออนไลน์
04:33
to track all the ownership of these plots of land,
83
273664
3760
เพื่อบันทึกกรรมสิทธิ์ของที่ดินทุก ๆ แปลง
04:37
put them in the cloud, and give them to the communities.
84
277424
2695
ส่งพวกมันเข้าไปในคลาวด์ แล้วส่งกลับไปยังชุมชน
04:40
But actually, the unintended consequence of this
85
280119
3042
แต่ในความเป็นจริง ผลลัพธ์อย่างไม่เจตนาของสิ่งนี้คือ
04:43
has been that venture capitalists, investors, real estate developers,
86
283161
4370
กลุ่มผู้ร่วมลงทุน นักลงทุน และนักพัฒนาอสังหาริมทรัพย์
04:47
have swooped in and they've begun buying up these plots of land
87
287584
2974
ได้เข้ามาและพวกเขาก็กว้านซื้อแปลงที่ดินเหล่านี้
04:50
right out from under these communities,
88
290647
1917
ไปจากชุมชนจนหมดสิ้น
04:52
because they have access to the technologies
89
292564
2136
เพราะพวกเขาเข้าถึงเทคโนโลยี
04:54
and the connectivity that makes that possible.
90
294700
3437
การเชื่อมต่อทำให้สิ่งพวกนี้เป็นไปได้
04:58
So that's the common thread that connects these examples,
91
298137
3150
และนั่นคือลักษณะร่วม ที่เชื่อมโยงตัวอย่างเหล่านี้นั่นเอง
05:01
the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.
92
301287
3549
นี่คือผลที่ตามมาโดยไม่เจตนาของเครื่องมือ และเทคโนโลยีเหล่านี้เราได้สร้างขึ้น
05:04
As engineers, as technologists,
93
304836
2965
ในฐานะวิศวกร ในฐานะนักเทคโนโลยี
05:07
we sometimes prefer efficiency over efficacy.
94
307801
3559
บางครั้งเราก็ชอบประสิทธิภาพ มากกว่าประสิทธิผล
05:11
We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.
95
311360
4393
เราคิดถึงสิ่งที่เราจะทำ มากกว่าผลลัพธ์ของสิ่งที่เรากำลังทำ
05:15
This needs to change.
96
315753
1467
ถึงเวลาที่เราจะต้องเปลี่ยน
05:17
We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,
97
317220
4031
เรามีภาระหน้าที่ที่จะต้องคิดถึง ผลลัพธ์ของเทคโนโลยีที่เราสร้างขึ้น
05:21
especially as they increasingly control the world in which we live.
98
321251
3483
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อพวกมันกำลังควบคุมโลก ที่เราอาศัยอยู่มากขึ้นเรื่อย ๆ
05:24
In the late '90s,
99
324734
1440
ในช่วงปลายยุค 90
05:26
there was a big push for ethics in the world of investment and banking.
100
326174
4109
มีการผลักดันทางด้านจริยธรรมครั้งใหญ่ ในโลกของการลงทุนและการธนาคาร
05:30
I think in 2014, we're long overdue for a similar movement
101
330283
3808
ผมคิดว่าในปี 2014 เราช้าไปมากแล้ว ที่จะผลักดันการเคลื่อนไหวลักษณะเดียวกัน
05:34
in the area of tech and technology.
102
334091
3662
ในโลกของเทคโนโลยี
05:38
So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,
103
338573
3962
ผมขอกระตุ้นพวกคุณทั้งหมด ให้คิดถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่ชิ้นในภายหน้า
05:42
as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,
104
342535
5372
ไม่ว่าจะเป็นผู้ประกอบการ ซีอีโอ วิศวกร ผู้ผลิต
05:47
that you think about the unintended consequences
105
347907
3877
ให้พวกคุณคิดถึงผลสืบเนื่องที่ไม่ได้เจตนา
05:51
of the things that you're building,
106
351784
2160
ของสิ่งที่คุณกำลังสร้างขึ้น
05:53
because the real innovation is in finding ways to include everyone.
107
353944
3552
เพราะนวัตกรรมที่แท้จริง คือการหาหนทางที่เข้าถึงได้ทุกคน
05:57
Thank you.
108
357496
1672
ขอบคุณครับ
05:59
(Applause)
109
359168
4110
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7