How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

165,688 views ・ 2016-03-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Ja sam tekstilna umetnica
najpoznatija po tome što sam započela pokret bombardovanja predivom.
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
Bombardovanje predivom je kad uzmete štrikani ili heklani materijal,
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
stavite ga u urbanu sredinu, nalik na grafite,
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
ili, specifičnije,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
bez dozvole i bez kazne.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Ali kada sam počela pre više od deset godina,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
nisam imala ime za ovo,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
niti neke ambiciozne pojmove,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
nikakve vizije grandioznosti.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Samo sam želela da vidim nešto toplo i čupavo i nalik ljudima
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
na hladnim, čeličnim, sivim fasadama koje sam svakog dana gledala.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Tako sam omotala kvaku od vrata.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
Ovo zovem komadom Alfa.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Nisam imala pojma da će mi ovaj komad izmeniti tok života.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
Jasno je da je reakcija bila zanimljiva.
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
Zaintrigiralo me je i pomislila sam: "Šta bih još mogla da uradim?"
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Nešto u javnom domenu što bi izazvalo istu reakciju?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Tako sam zamotala znak STOP pored moje kuće.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
Reakcija je bila luda.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Ljudi bi parkirali svoje automobile,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
izlazili napolje i zurili u znak,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
češali se po glavama i zurili u njega,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
slikali ga i slikali se pored njega,
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
i sve to mi je bilo veoma uzbudljivo
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
i htela sam da to uradim sa svakim STOP znakom u kraju.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
A što sam više to radila, reakcija je bila sve jača.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
U ovom trenutku sam očarana.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Navukla sam se.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Ovo je bilo veoma zavodljivo.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Našla sam svoju novu strast
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
i urbano okruženje bilo je moje igralište.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Ovo su neki od mojih ranih radova.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
Veoma me je zanimala ideja poboljšavanja običnog,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
jednostavnog, čak i ružnog,
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
bez oduzimanja identiteta ili funkcionalnosti,
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
samo sam mu pružala dobro ispleteno odelo.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Ovo mi je bilo zabavno.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Bilo je veoma zabavano uzeti nežive predmete
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
i pružiti im život.
01:53
So ...
40
113440
1416
Tako...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
Mislim da svi ovde vidimo šta je smešno,
01:56
but --
42
116760
1216
ali -
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(Smeh)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
Došla sam do tačke gde sam želela da to shvatam ozbiljno.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Želela sam da ga analiziram.
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
Želela sam da znam zašto puštam da mi ovo preuzme život,
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
zašto sam bila toliko pasionirana,
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
zašto su drugi ljudi reagovali na to tako snažno.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
I shvatila sam nešto.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Svi živimo u ubrzanom, digitalnom svetu,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
ali još uvek žudimo i težimo nečemu sa čime možemo da se poistovetimo.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Mislimo da smo svi oguglali
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
na prerazvijene gradove u kojima živimo,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
na bilborde i reklame
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
i ogromne parkinge,
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
pa se više i ne žalimo na te stvari.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Onda kada naletite
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
na STOP znak koji je umotan u predivo
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
i tako odudara od okoline,
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
a onda postepeno, i čudno,
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
pronađete povezanost sa time,
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
to je trenutak.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
To je trenutak koji volim
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
i to je trenutak koji volim da delim sa drugima.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
Ovde se pojačala moja znatiželja.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
Otišla je od hidranata i STOP znakova
do bilo čega što sam mogla da uradim sa ovim materijalom.
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Mogu li da uradim nešto veliko, velikih razmera i nepremostivo?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Onda se desio autobus.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
Ovo je zaista promenilo priču za mene.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
U mom srcu će uvek biti posebno mesto za ovo.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
U tom trenutku, ljudi su prepoznavali moj rad
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
ali nije bilo mnogo toga u svetu
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
što je bilo umotano u predivo a da je bilo velikih razmera,
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
a ovo je sigurno bio prvi gradski autobus koji je bio umotan u predivo.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
U ovom trenutku doživljavam,
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
ili sam svedok nečemu zanimljivom.
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
Možda sam započela bombardovanje predivom, ali svakako ga više ne posedujem.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Dostiglo je svetski status.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
Ljudi širom sveta su radili ovo.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
A ovo znam jer bih putovala u određene krajeve sveta
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
gde nikada pre nisam bila,
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
i naletela bih na STOP znak i znala bih da ga ja nisam obmotala.
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Kako sam sledila sopstvene ciljeve mojom umetnošću -
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
ovo je dosta mojih skorašnjih radova -
to je radilo i bombardovanje predivom.
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
Bombardovanje predivom je takođe raslo.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
A to iskustvo pokazalo mi je skrivenu moć ove veštine
03:50
and showed me
89
230240
1736
i pokazalo mi je
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
da postoji zajednički jezik koji sam imala sa ostatkom sveta.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Kroz ovaj hobi za bake -
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
ovaj skromni hobi -
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
pronašla sam nešto zajedničko s ljudima
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
sa kojima sa mislila da nikada neću imati povezanost.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Dok danas iznosim svoju priču,
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
želela bih da vam prenesem i to
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
da se skrivena moć može pronaći na mestima gde najmanje očekujete
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
i da svi posedujemo veštine koje samo čekaju da budu otkrivene.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Ako razmislite o našim rukama, to su alati koji su povezani sa nama,
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
i šta sve mogu da urade -
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
grade kuće i prave nameštaj,
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
slikaju ogromne murale -
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
a većinu vremena držimo kontroler ili mobilni telefon.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
I ja sam od onih koji rade ovo.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
Ali ako razmislite o ovome,
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
šta bi se desilo kada biste spustili te stvari?
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Šta biste napravili? Šta biste stvorili sopstvenim rukama?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
Mnogi ljudi misle da sam vrhunska pletilja,
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
ali zapravo nemam blage veze sa pletenjem.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Ali uradila sam nešto zanimljivo pletenjem
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
što nikada pre nije urađeno.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Takođe "nije trebalo" da budem umetnica,
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
u smislu da sa nisam formalno obrazovala za ovo -
zapravo sam diplomirala matematiku.
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
Tako da ne mislim da mi je ovo bilo suđeno,
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
ali takođe znam da na ovo nisam nabasala.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
A kada mi se ovo desilo, uhvatila sam se čvrsto,
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
borila sam se za to i ponosno kažem da danas radim kao umetnica.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
I dok se pitamo o budućnosti,
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
znajte da vaša budućnost možda nije tako jasna.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
Jednog dana, možda će vam biti dosadno kao i meni
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
i isplešćete kvaku na vratima da biste zauvek promenili svoj svet.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Hvala vam.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7