How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,750 views ・ 2016-03-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ju Hye Lim 검토: Seoyun Choi
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
저는 직물예술가입니다.
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
뜨개실 투하(yarn bombing) 운동으로 많이 알려져 있습니다.
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
얀 바밍은 털실로 뜬 재료를 도시에 입히는 겁니다.
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
그래피티같은 방식으로요.
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
더 정확히 말하자면
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
허가나 승인 없이 말이죠.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
제가 10년 전에 이 운동을 시작했을 때는
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
이걸 뭐라고 불러야 할지 몰랐습니다.
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
포부가 있는 것도 아니었고 비전도 없었고
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
야심도 없었습니다.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
제가 원한 것은 제가 매일 바라보는 차가운 회색의 쇠로 된 표면에
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
따뜻하고 보송보송하고 인간적인 것이 덮여있는 것 뿐이었습니다.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
그래서 저는 문고리를 덮었고
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
이걸 알파 피스라고 불렀습니다.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
저는 이 작은 작품이 제 인생의 진로를 바꿀 줄 전혀 몰랐습니다.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
사람들의 반응은 흥미로웠습니다.
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
제 호기심을 불러일으켜서 저는 또 뭘 할 수 있을지 생각했습니다.
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
공공장소에 무언가를 해서 똑같은 반응을 얻을 수 있을까?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
그래서 저는 집 앞의 정지 표지판을 덮어보았습니다.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
반응은 열광적이었습니다.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
사람들은 차를 정차시키고
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
차에서 내려 쳐다보고,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
머리를 긁적거리며 쳐다보고,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
표지판을 사진찍고 그 옆에서 사진을 찍었고
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
이 모든 게 저한테는 매우 신나는 일이었습니다.
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
저는 이웃에 있는 모든 정지 표지판을 뜨개질로 덮고 싶었습니다.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
제가 더 하면 할수록 반응은 더 뜨거워졌습니다.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
이쯤되자 저는 여기에 빠져버렸고
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
중독되었습니다.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
너무 매력적이었습니다.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
저는 열정적으로 하고 싶은 일을 찾았고
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
도시는 제 놀이터였습니다.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
이게 제 일부 초기 작품입니다.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
평범하고 일상적인 것들을, 심지어는 못생긴 것들도
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
돋보이게 하면서
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
그 정체성이나 기능을 빼앗지 않는, 그냥 뜨개질로 잘 어울리는 옷을
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
입혀주는 이 아이디어에 호기심이 생겼습니다.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
제겐 너무 재밌는 일이었습니다.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
움직이지 않는 물체를 갖다가 생명을 불어넣는 일이
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
정말 재미있었습니다.
01:53
So ...
40
113440
1416
그러니까...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
다들 이걸 보고 웃으시겠죠.
01:56
but --
42
116760
1216
그렇지만,
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(웃음)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
저는 이 일을 진지하게 여기고 싶어졌습니다.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
분석하고 싶었습니다.
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
왜 나는 이 일이 내 인생을 큰 부분을 차지하게 하는지
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
왜 이 일에 내가 열정을 갖는지
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
왜 사람들의 반응이 매우 열광적인지 알고 싶었습니다.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
그리고 저는 깨달았습니다.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
우리는 모두 바쁜 디지털 세상에 살고 있지만
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
여전히 친밀감을 느낄 수 있는 무언가를 갈망하고 원합니다
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
제 생각엔 우리는 모두
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
개발된 도시 속에서 살기에, 그리고 옥외 광고판과
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
선전들, 대형 주차장 때문에 둔감해지고
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
이런 것들에 대해 더 이상 불평하지 않게 됩니다.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
그래서 뜨개질로 덮인
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
정지 표시판을 길에서 맞닥뜨리면
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
뜬금없어 보이면서도
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
점점, 이상하게
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
자신과의 연관성을 찾게 됩니다.
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
바로 그 순간입니다.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
그 순간이 바로 제가
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
사랑하는 순간이자 다른 이들과 나누고 싶은 순간입니다.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
이쯤되자 제 호기심은 커졌습니다.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
소화전과 정지 표지판에서 이걸로 또 뭘 할 수 있을까
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
생각하게 되었습니다.
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
뭔가 거대하고 규모가 크고 해내기 어려운 것에 할 수 있을까?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
그래서 버스에 하게 되었습니다.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
이 일은 제게 전환점이 되었습니다.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
전 언제나 이 버스에 애정을 느낄 겁니다.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
이쯤되자 사람들은 제 작품을 알아보기 시작했지만
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
크기가 거대한 것들 중에
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
뜨개질에 덮인 것이 많지 않았습니다.
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
그리고 이게 뜨개질에 덮인 최초의 도시버스였습니다.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
그래서 이 때 저는 무언가 흥미로운 걸
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
경험하고 있고 목격하고 있었습니다.
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
제가 얀 바밍을 처음 시작한 건 맞지만 더 이상 저만의 것이 아니었습니다.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
세계적인 위상을 갖게 되었죠.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
전세계의 모든 사람들이 이걸 하고 있었습니다.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
제가 이걸 아는 이유는 제가 한 번도 가보지 못한
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
지구상의 장소들을 여행할 때
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
제가 뜨개질하지 않은 정지 표지판을 보게 될 때가 있기 때문입니다.
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
제 목표를 예술을 통해 추구하는 동안,
이게 제 최근 작품들인데, 얀 바밍도 무언가를
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
좇고 있었습니다.
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
얀 바밍도 커지고 있었습니다.
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
이 경험은 이 공예품의 숨겨진 힘을 보여주었고
03:50
and showed me
89
230240
1736
제가 세상의 다른 사람들과
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
공통어를 가지고 있다는 것을 제게 보여주었습니다.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
예상치도 못했던
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
할머니들의 취미를 통해
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
관계가 없다고 생각한 사람들과의
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
공통점을 발견할 수 있었습니다.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
그래서 오늘 제 이야기를 말씀드리면서
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
이 말씀도 함께 드리고 싶습니다.
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
숨겨진 힘은 가장 예상치 못했던 곳에서 찾을 수 있습니다.
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
그리고 우리는 모두 발견되기만을 기다리고 있는 능력을 가지고 있습니다.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
우리의 손과, 우리와 연관된 도구들, 그리고 그 도구들로
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
무엇을 할 수 있는지 생각해보세요.
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
집 짓기나 가구 만들기,
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
커다란 벽화 칠하기 같은 것 말이죠,
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
그런데 대부분의 시간을 우리는 리모컨이나 핸드폰을 잡고 있어요.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
저도 이 부분에서는 할 말이 없습니다.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
그렇지만 생각해 보세요.
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
이것들을 내려놓으면 무슨 일이 일어날까요?
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
무엇을 만들게 될까요? 두 손으로 뭘 창작할까요?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
많은 분들이 제가 뜨개질의 대가인 줄 아시지만
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
저는 사실 제가 입을 스웨터 한 벌도 못 뜹니다.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
하지만 저는 뜨개질로 아무도 해본 적 없는
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
흥미로운 일을 했습니다.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
저는 예술가로 태어나지 않았습니다.
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
이걸 하기 위해 정식 훈련을 받지 않은 것처럼요.
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
저는 사실 수학을 전공했습니다.
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
그래서 이게 제 선택지 중 하나라고 생각하지 않았습니다.
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
그렇지만 우연히 하게 된 것도 아닙니다.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
그리고 이 일이 저한테 일어났을 때 저는 꼭 붙잡았고,
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
이걸 위해 싸웠고 오늘날 예술가라고 자랑스럽게 말할 수 있습니다.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
그러니까 미래에 대해 생각하실 때
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
앞길이 매끄럽지 않을 수도 있다는 것을 알아두세요.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
어느 날 저처럼 지루해져서 세상을 영원히 바꿀
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
문고리 커버를 뜨게 될 지도 모르니까요.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
감사합니다.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7