How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,164 views ・ 2016-03-22

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Sem tekstilna umetnica,
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
najbolj znana po tem, da sem začela gibanje bombardiranja s prejo.
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
To je, ko vzameš naštrikan ali nakvačkan material
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
v urbano okolje, v stilu grafitov -
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
ali, bolj natančno,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
brez dovoljenja in nekaznovano.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
A ko sem s tem začela pred desetimi leti,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
za to nisem imela besed.
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
Nisem imela nobenih ambicij o tem,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
nobenih vizij o mogočnosti.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Vse, kar sem želela, je bilo videti nekaj toplega in puhastega in človeškega
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
na hladni, jekleni, sivi fasadi, ki sem jo gledala vsak dan.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Pa sem ovila kljuko od vrat.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
Temu pravim Alpha del.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Nisem vedela, da bo ta mali košček spremenil tok mojega življenja.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
Reakcija je bila torej zanimiva.
Vznemirila me je in pomislila sem, "Kaj še lahko storim?"
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Bi lahko v javnosti naredila nekaj, kar bi izzvalo podobno reakcijo?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Tako sem ovila drog stop znaka blizu moje hiše.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
Reakcija je bila divja.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Ljudje so parkirali svoje avtomobile
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
in šli ven in strmeli vanj,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
se praskali po glavah in strmeli vanj,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
ga slikali, se slikali zraven,
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
in vse to se mi je zdelo res vznemirljivo
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
in hotela sem to narediti na vsakem stop znaku v soseski.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
In več kot sem jih naredila, močnejši je bil odziv.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
Na tej točki sem očarana.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Zasvojena.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Bilo je vse tako zapeljivo.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Našla sem novo strast
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
in urbano okolje je postalo moje igrišče.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Tu je nekaj mojih zgodnjih del.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
Zelo me je zanimala ta ideja o izboljšanju navadnega,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
dolgočasnega, celo grdega,
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
brez da bi mu vzela identiteto ali uporabnost
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
in mu samo dala dobro krojeno naštrikano obleko.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
In bilo je zabavno.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Res je bilo zabavno vzeti nežive predmete
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
in jih oživiti.
01:53
So ...
40
113440
1416
Torej...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
Mislim, da vsi vidimo, kaj je smešnega,
01:56
but --
42
116760
1216
ampak -
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(Smeh)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
Bila sem na točki, ko sem želela to vzeti resno.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Želela sem to analizirati.
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
Želela sem vedeti, zakaj prevzema moje življenje,
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
zakaj je to moja strast,
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
zakaj so imeli drugi na to tako močno reakcijo.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
Nato sem nekaj ugotovila.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Vsi živimo v tem hitrem, digitalnem svetu,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
a še vedno hrepenimo in si želimo nečesa, s čimer bi se povezali.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Menim, da smo postali neobčutljivi
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
zaradi preveč razvitih mest, v katerih živimo,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
in reklamnih panojev in oglasov
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
in velikanskih parkirišč
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
in se niti ne pritožujemo več.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Ko naletiš na drog stop znaka ovitega v pletenje
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
in se zdi tako nenavadno
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
in nato postopoma - začuda -
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
najdeš povezavo z njim,
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
to je tisti trenutek.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
Ta trenutek obožujem
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
in ta trenutek rada delim z drugimi.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
Na tej točki je moja radovednost rasla.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
Preselila se je s hidrantov in drogov za stop znake
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
na, kaj lahko še naredim s tem materialom.
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Lahko naredim nekaj velikega in širokopoteznega in nepremostljivega?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Takrat se je zgodil avtobus.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
To je zame vse spremenilo.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
Vedno ga bom imela rada.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
Na tej točki so ljudje prepoznavali moje delo,
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
ampak ni še bilo nečesa,
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
kar bi bilo veliko in ovito v pletenje
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
in to je bil zagotovo prvi mestni avtobus ovit v pletenje.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
In na tej točki izkušam
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
oziroma opažam nekaj zanimivega.
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
Morda sem začela bombardiranje s prejo, a zagotovo si ga več ne lastim.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Doseglo je globalni status.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
Ljudje s celega sveta so to počeli.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
In to vem, ker sem potovala v določene dele sveta,
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
v katerih še nisem bila,
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
in naletela na drog stop znaka, ki ga nisem jaz ovila.
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Ko sem torej sledila svojim ciljem s svojo umetnostjo -
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
to je mnogo mojih novih del -
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
je tudi gibanje.
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
Prav tako je raslo.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
Ta izkušnja mi je pokazala skrito moč te umetnosti
03:50
and showed me
89
230240
1736
in mi pokazala,
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
da imam z ostalim svetom skupen jezik.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Skozi ta staromoden hobi -
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
ta skromen hobi -
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
sem našla nekaj skupnega z ljudmi,
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
s katerimi nisem nikoli pričakovala povezave.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Ko vam danes govorim svojo zgodbo,
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
bi vam rada tudi pojasnila,
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
da skrite moči lahko najdemo na najbolj skromnih krajih
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
in da imamo vsi sposobnosti, ki samo čakajo, da jih odkrijemo.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Če pomislite na naše roke, na ta orodja, povezana z nami
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
in česa vsega so sposobne -
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
graditi hiše in pohištvo
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
in slikati velikanske poslikave -
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
in večino časa držijo daljinec ali pa telefon.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
Tega sem totalno kriva tudi sama.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
A če pomislite, kaj bi se zgodilo, če bi te stvari odložili?
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Kaj bi naredili? Kaj bi ustvarili z lastnimi rokami?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
Veliko ljudi misli, da sem mojstrica pletenja,
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
a v resnici ne znam splesti puloverja.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
A s pletenjem sem ustvarila nekaj zanimivega,
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
kar še ni naredil nihče.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Prav tako naj ne bi bila umetnica,
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
saj za to nimam formalne izobrazbe - pravzaprav sem diplomirala iz matematike.
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
Nisem vedela, da je to možno,
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
a vem tudi, da nisem kar naletela na to.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Ko sem mi je to zgodilo, sem se tega trdno držala,
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
borila sem se in s ponosom lahko rečem, da danes delam kot umetnica.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
Ko torej premlevamo prihodnost,
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
vedite, da vaša prihodnost ne bo tako brezhibna.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
In nekega dne boste morda tako zdolgočaseni kot jaz
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
in boste napletli kljuko za vrata, ki bo vaš svet spremenila za vedno.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Hvala.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7