How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

165,688 views ・ 2016-03-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Irina Makarova
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Я художник по текстилю,
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
но известна как основоположница движения уличного вязания.
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
Уличное вязание — это когда ты украшаешь тканями,
связанными спицами или крючком,
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
элементы городской среды в стиле граффити
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
или, точнее,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
без официального разрешения.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Когда я начала этим заниматься более 10 лет назад,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
у меня не было этому названия,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
у меня не было никаких амбициозных идей по этому поводу,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
у меня не было грандиозных планов.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Я лишь хотела видеть нечто тёплое, пушистое, человеческое
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
на холодном, стальном, сером фасаде, который ежедневно попадался на глаза.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Так я обвязала дверную ручку.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
С этой вещицы всё и началось.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Тогда я ещё не представляла себе,
что эта крошечная вещица изменит мою жизнь.
Разумеется, люди отреагировали с любопытством.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
Я была заинтригована и подумала: «На что ещё я способна?
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Могу ли я сделать что-то общественным достоянием,
что получит такую же реакцию?»
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Так я обвязала столб со знаком «СТОП» рядом с домом.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Реакция была бурной.
Люди парковали свои машины,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
выходили из них и глазели на знак,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
чесали головы и продолжали глазеть,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
делали фотографии, фотографировались рядом с ним.
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
Всё это очень вдохновляло меня,
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
и я захотела обвязать каждый такой столб в окрестностях.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
И чем больше я делала, тем сильнее была реакция.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
С того самого момента меня охватила страсть.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Я «подсела».
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Это было соблазнительно.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Я открыла для себя новое увлечение,
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
и город стал моей игровой площадкой.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Это некоторые из моих ранних работ.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
Мне была любопытна идея придания нового обыденным вещам,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
повседневным, даже некрасивым,
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
но при этом не исключая их идентичности или функциональности,
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
а просто «одевая» их в хорошо сшитый «костюм».
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Мне это было в радость.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Действительно здорово брать неодушевлённые предметы
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
и оживлять их.
01:53
So ...
40
113440
1416
Итак...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
Думаю, это всем смешно,
01:56
but --
42
116760
1216
но...
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(Смех)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
я дошла до того момента, когда мне захотелось
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
заняться этим серьёзно.
Я хотела изучить это.
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
Я хотела понять, почему я позволила этому занятию захватить мою жизнь,
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
почему я так его полюбила,
почему оно вызывает у людей такую сильную реакцию.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
И я кое-что поняла.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Все мы живём в этом быстро меняющемся цифровом мире,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
но всё ещё жаждем и желаем чего-то близкого и понятного.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Я думаю, мы все стали менее восприимчивыми
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
из-за чрезмерно развитых городов, в которых мы живём,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
рекламных вывесок и объявлений,
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
огромных парковок,
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
и мы даже уже не жалуемся на это.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Поэтому когда вы натыкаетесь
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
на столб со знаком «СТОП», которому связали «одежду»,
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
он кажется вам таким неуместным,
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
но постепенно, магическим образом,
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
вы находите с ним связь.
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
Вот этот момент.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
Тот момент, который я так люблю,
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
тот момент, которым я люблю делиться с другими.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
С этого момента моё любопытство начало расти.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
Что ещё кроме «одежды» для пожарных гидрантов и столбов
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
я могу сделать с этим материалом?
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Могу я сделать что-то большое, масштабное и несокрушимое?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Так получился этот автобус.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
Он стал переломным моментом.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
Я всегда буду любить его.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
В тот момент люди узнавали мои работы,
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
но не было масштабной вещи, одетой в вязаное,
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
и это, несомненно,
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
первый городской автобус, одетый в вязаное.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
И сегодня я наблюдаю
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
или становлюсь свидетелем интересного.
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
Может, я и начала уличное вязание, но я уже не контролирую его.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Оно приобрело глобальный статус.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
Люди по всему миру делают это.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
Я знаю об этом, потому что побывала в местах,
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
в которых никогда не была,
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
натыкалась на знаки «СТОП» и знала, что я их не «одевала».
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Как и я преследовала свои собственные цели в моем искусстве —
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
это мои недавние работы —
так и уличное вязание свои.
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
Уличное вязание тоже росло.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
И этот опыт показал мне скрытую силу этого ремесла
03:50
and showed me
89
230240
1736
и дал мне понять,
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
что это и есть мой общий язык с остальным миром.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Именно это «бабушкино» хобби,
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
это скромное увлечение,
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
помогло мне найти общий язык с людьми,
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
о связи с которыми я никогда и не думала.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Так как сегодня я рассказываю вам свою историю,
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
я хотела бы донести до вас,
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
что скрытая сила может быть найдена в самых обычных местах,
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
и все мы обладаем навыками, которые только и ждут открытия.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Подумайте о наших руках, об этих инструментах,
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
присоединённых к нам,
и о том, что они способны делать:
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
строить дома, делать мебель,
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
рисовать гигантские фрески.
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
А мы чаще всего держим ими пульт или телефон.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
И я в этом тоже виновна.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
Но подумайте о том,
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
что бы произошло, если бы вы отложили эти вещи?
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Что бы вы сделали? Что бы создали собственными руками?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
Многие думают, что я профессиональная вязальщица,
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
но на самом деле я и свитера себе не могла связать.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Но с помощью вязания я делала интересные вещи,
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
какие ещё никто до меня не делал.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Я также якобы не художник,
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
в том смысле, что меня этому не учили,
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
я по профессии математик.
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
Я не думала, что это предназначено мне судьбой,
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
но также знаю, что не столкнулась с этим случайно.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Когда это произошло со мной, я крепко ухватилась,
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
я боролась за своё дело, и с гордостью могу сказать,
что сегодня я настоящий художник.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
Итак, пока мы размышляем о будущем,
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
знайте, что ваше будущее может оказаться не столь гладким.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
И, возможно, однажды вам станет так же скучно, как и мне,
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
и вы обвяжете дверную ручку, чтобы навсегда изменить свой мир.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Спасибо.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7