How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,164 views ・ 2016-03-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Soy artista textil
más bien conocida por iniciar el movimiento del bombardeo de hilos.
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
El bombardeo de hilos consiste en cubrir con lana o hilo
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
el mobiliario urbano, sustituyendo el graffiti,
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
o, más específicamente,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
sin permiso y sin ser multado.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Pero cuando empecé esto hace más de 10 años,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
no tenía una palabra para ello,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
tampoco un nombre ambicioso en este sentido,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
ni visiones de grandeza.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Lo único que quería era ver algo cálido, mullido y humano
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
cubriendo la fría fachada de acero gris que veía todos los días.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Así que cubrí el mango de la puerta.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
Esta es la Pieza Alfa.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
No tenía ni idea de que esta pequeña pieza iba a cambiar el curso de mi vida.
Está claro que la reacción fue interesante.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
Me fascinó y me pregunté: "¿Qué otra cosa podía hacer?"
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
¿Puedo hacer algo en el dominio público y lograr la misma reacción?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Así que cubrí la señal de stop cerca de mi casa.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
La reacción fue salvaje.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
La gente se paraba,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
salía del auto para mirarlo,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
se rascaba la cabeza y volvía a mirar,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
tomaba fotos, y se sacaba a su lado
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
y todo aquello fue muy emocionante para mí,
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
por eso quise cubrir cada señal de stop del barrio.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
Y cuanto más lo hice, más fuerte fue la reacción.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
De modo que me obsesioné.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Estaba enganchada.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Todo esto era atractivo.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Encontré mi nueva pasión
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
y el entorno urbano se volvió mi lugar predilecto.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Aquí pueden ver algunos de mis primeros trabajos.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
Me atraía la idea de mejorar lo común,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
lo mundano, incluso lo feo,
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
sin quitarle su identidad o su funcionalidad
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
sino solo proveer un buen traje personalizado hecho de punto.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Y esto fue muy divertido para mí.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Fue muy divertido tomar objetos inanimados
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
y hacer que cobren vida.
01:53
So ...
40
113440
1416
Así que...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
Creo que todos lo encontramos divertido,
01:56
but --
42
116760
1216
pero...
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(Risas)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
llegué a un punto en el que quise tomarlo en serio.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Quería analizarlo.
Quería saber por qué dejaba que esto tome el control de mi vida,
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
por qué me apasionaba
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
y por qué otra gente respondía de esta manera.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
Y me di cuenta de algo.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Todos vivimos en este mundo digital, acelerado,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
pero todavía anhelamos y deseamos algo con lo que podernos relacionar.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Creo que todos nos hemos vuelto insensibles
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
en estas ciudades nuestras súper desarrolladas donde vivimos,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
con estas vallas publicitarias y anuncios,
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
y enormes estacionamientos
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
que ni siquiera nos quejamos más de todas esas cosas.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Así que cuando tropezamos
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
con una señal de stop cubierta en lana
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
parece muy fuera de lugar
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
pero luego, gradualmente, curiosamente,
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
encontramos un punto común
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
y ese es el momento.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
Ese es el momento que me encanta
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
y ese es el momento que me encanta compartir con los demás.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
En ese momento, mi curiosidad aumentó.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
Pasé de las bocas de incendios y de los señales de stop
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
a preguntarme que más puedo hacer con este material.
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
¿Puedo hacer algo grande, a gran escala e insuperable?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Y se me ocurrió lo del autobús.
Esto fue realmente un punto de inflexión para mí.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
Siempre será mi punto débil.
A estas alturas, la gente ya daba crédito a mi trabajo
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
pero no había mucho
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
cubierto en lana o hilo a gran escala,
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
y esto fue, sin duda, el primer autobús de la ciudad cubierto en gancho.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
En este momento, experimenté, fui testigo de algo interesante:
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
puede que haya empezado el bombardeo de hilos, pero ya no era de mi propiedad.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Era una tendencia global.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
La gente de todo el mundo lo practicaba.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
Y lo sé porque me gusta viajar a lugares
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
donde nunca he estado,
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
solo para tropezar con una señal de stop que sabía que no la cubrí yo.
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Así que mientras yo perseguía mis propias metas artísticas
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
--esto es gran parte de mis trabajos recientes--
el bombardeo de hilos también.
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
El bombardeo de hilos estaba creciendo también.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
Y esa experiencia me mostró el poder oculto de este arte
03:50
and showed me
89
230240
1736
y me mostró
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
que existía este lenguaje que tenía en común con el resto del mundo.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Fue a través de una afición de abuelitas
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
--esta afición sin pretensiones--
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
que descubrí cosas en común con la gente
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
con la cual nunca pensé que podía tener.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Así que hoy les cuento mi historia
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
pero a la vez me gustaría transmitirles
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
que su potencial puede encontrarse oculto en los lugares más inesperados
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
y todos tenemos habilidades a la espera de ser descubiertas.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Si piensan en nuestras manos,
estas herramientas que nos conectan a todos
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
y en todo lo que son capaces de hacer
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
--construir casas y muebles,
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
y pintar murales enormes--
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
la mayoría de las veces
las usamos solo para manejar un joystick o un teléfono móvil.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
Y soy totalmente culpable de esto también.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
Pero si lo pensamos,
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
¿qué pasaría si las soltáramos?
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
¿Qué haríamos?
¿Qué crearíamos con nuestras propias manos?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
Mucha gente piensa que soy una tejedora magistral
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
pero en realidad no sabía tejer ni un suéter, no lo domino.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Pero hice algo interesante a partir de la lana y el hilo
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
que nunca se había hecho antes.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Tampoco se supone que iba a ser "una artista"
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
en el sentido de que no me formé para serlo;
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
de hecho, me gradué en matemáticas,
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
Así que no creo que esto estaba escrito en mi destino,
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
pero también sé que no fue una casualidad.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Cuando esto me pasó me aferré a ello,
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
luché por ello y me siento orgullosa de decir
que hoy por hoy, trabajo como artista.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
Así que al planear el futuro,
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
sepan que su futuro podría no ser tan perfecto.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
Y un día, es posible que se sientan tan aburridos como lo estuve yo
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
como para ponerse a cubrir en hilo un mango de puerta
05:23
Thank you.
123
323920
1216
y eso cambie su mundo para siempre.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
Gracias.
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7