How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,164 views ・ 2016-03-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Hédi Császár Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Textilművész vagyok.
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
Legtöbben a fonalgerilla-mozgalom alapítójaként ismernek.
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
A fonalgerillák kötött vagy horgolt anyagot
csempésznek a városi környezetbe -- graffiti stílusban --
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
egészen pontosan:
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
engedély és jóváhagyás nélkül.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Mikor 10 évvel ezelőtt belevágtam,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
még nem létezett rá szó,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
ambiciózus elképzeléseim sem voltak,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
és nem számítottam hatalmas sikerre sem.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Mindössze valami meleget, bolyhosat és emberit akartam látni
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
a mindennapok rideg, acél, szürke homlokzatán.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Így aztán bekötöttem egy kilincset.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
Ezt nevezem én az Alfa Darabnak.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Akkor még nem tudhattam, hogy ez az apróság megváltoztatja az életemet!
A reakciók érdekesek voltak.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
Kíváncsi lettem és elgondolkodtam: "Mi mást készíthetnék még?"
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Vajon egy nyilvános helyen elhelyezett darabra is ezek volnának a reakciók?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Bekötöttem hát a házamtól nem messze egy stoptábla-póznáját.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
Tettem vadul visszhangzott.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Az emberek leparkoltak,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
kiszálltak az autóból, szemügyre vették,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
és vakarták a fejüket, bámulták
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
és lefotózták, és fotózkodtak vele.
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
Mindez teljesen felvillanyozott,
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
és be akartam kötni a környék összes stoptábla-oszlopát!
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
Minél több mindent csináltam, annál nagyobb volt a visszhang.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
Ekkorra már megszállottá váltam.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Rabul ejtett a dolog.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Elcsábított.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Ráleltem új szenvedélyemre,
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
és a városi környezet vált a játszóteremmé.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Íme néhány a korai munkáim közül.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
Felcsigázott az ötlet, hogy javítsak a szokványoson,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
az e világin vagy akár a csúnyaságon,
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
miközben nem fosztom meg identitásától vagy funkciójától.
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
Mindössze ellátom egy jól szabott, kötött hacukával.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Élveztem.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Jó móka volt élettelen tárgyakat
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
életre kelteni.
01:53
So ...
40
113440
1416
Tehát...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
Gondolom mindannyian értjük itt a viccet,
01:56
but --
42
116760
1216
de --
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(Nevetés)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
egy idő után komolyan akartam ezzel foglalkozni.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Ki akartam elemezni.
Rá akartam jönni az okra: miért engedtem, hogy kitöltse az életemet,
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
hogy miért is voltam odáig érte,
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
és hogy mások miért reagáltak rá oly erőteljesen.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
Rájöttem valamire.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Mindannyian ebben a rohanó, digitális világban élünk,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
ám még mindig vágyunk a kötődésre.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Talán mindannyiunkat érzéketlenné tettek
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
túlontúl fejlett városaink,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
tele plakátokkal, reklámmal
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
és óriási parkolókkal,
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
amelyek ellen már nem is tiltakozunk.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Amikor tehát az ember belebotlik
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
egy kötött póznás stoptáblába,
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
az eleinte nem tűnik helyénvalónak,
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
majd szép fokozatosan -- fura mód --
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
megtetszik.
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
Ez az a pillanat,
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
amit annyira szeretek,
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
és amit szeretek másokkal is megosztani.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
Ekkor pedig már majd' kifúrta az oldalam a kíváncsiság.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
A tűzcsapokon és stoptábla-oszlopokon kívül vajon még
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
mi mindenhez kezdhetnék ezzel az anyaggal?
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Beboríthatnék vele valami hatalmasat és leküzdhetetlent?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Ekkor jött ez a busz,
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
ami mindent megváltoztatott.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
Ez a munka mindig a szívem csücske marad.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
Ekkoriban már elismerték a munkámat,
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
ám nem sok nagyméretű
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
tárgyat borított ekkor kötött anyag,
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
és minden bizonnyal az volt az első városi busz, amely így járt.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
Ezen a ponton
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
valami érdekes dologra figyeltem fel.
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
Lehet, hogy én indítottam a fonalgerilla- mozgalmat, de már nem csak az enyém.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Globális jelenséggé vált.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
A világ minden táján készítettek ilyet.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
Azért tudom, mert utazásaim során itt-ott,
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
ahol azelőtt még sosem jártam,
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
belebotlottam egy-egy póznába, amiről tudtam, hogy nem az én munkám.
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Miként művészetemmel saját céljaimat űztem
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
-- ezek közelmúltbéli munkáim --,
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
a fonalgerilla-mozgalom
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
is nőttön nőtt.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
Az élmény pedig megmutatta nekem e mesterségben rejlő erőt,
03:50
and showed me
89
230240
1736
és ráébresztett
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
erre nyelvre, melyet az egész világon mindenhol beszélnek.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Ezen nagymamás,
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
szerény hobbin keresztül
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
találtam meg az emberekkel a közös hangot;
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
olyanokkal is, akikkel nem is álmodtam volna, hogy ez sikerülhet.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Miként most a történetemet mesélem,
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
azt is szeretném megosztani önökkel,
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
hogy a legváratlanabb helyeken is rálelhetünk rejtett erőkre,
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
és mindannyiunkban rejtőznek felfedezésre váró képességek.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Vegyük például a kezünket. Hozzánk kapcsolt szerszám,
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
és mi mindenre képes!
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
Házat épít, bútort készít
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
és hatalmas freskókat fest.
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
Leggyakrabban pedig távirányítót vagy mobilt tart.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
Ebben én is bűnös vagyok.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
De belegondolva,
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
mégis mi történne, ha mindezeket letenné?
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Mihez fogna? Mit alkotna a két kezével?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
Sokan hiszik, hogy a kötés mestere vagyok, pedig
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
akkor sem tudnék megkötni egy pulcsit, ha az életem múlna rajta.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Mégis valami érdekeset kezdtem a kötéssel,
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
amit előttem még senki nem tett.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Nem voltam én művész sosem,
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
már mint, sosem tanultam --
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
történetesen matek szakos voltam.
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
Tehát nem gondoltam volna, hogy ezt hozza nekem az élet,
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
ugyanakkor azzal is tisztában vagyok, hogy nem véletlenül alakult így.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Amikor pedig ez történt, én megragadtam,
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
harcoltam érte, és büszkén mondhatom, hogy ma már dolgozó művész vagyok!
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
A jövőn eltöprengve jusson eszébe,
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
hogy az nem feltétlenül lesz sima út.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
Egy nap pedig lehet, hogy hozzám hasonlóan annyira unatkozni fog,
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
hogy beköt egy kilincset, hogy örökre megváltoztassa a világot!
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Köszönöm!
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7