How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,164 views ・ 2016-03-22

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ēriks Buivids Reviewer: Raimonds Jaks
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Esmu tekstilmāksliniece,
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
plaši pazīstama ar dzijas grafiti kustības aizsākšanu
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
Dzijas grafiti ir noadīta vai notamborēta priekšmeta iekļaušana pilsētvidē,
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
gluži kā to dara grafiti mākslinieki,
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
precīzāk sakot,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
bez atļaujas un nesankcionēti.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Taču, uzsākot šo visu pirms vairāk nekā 10 gadiem,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
es nezināju, kā to nosaukt,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
man nebija ambiciozu plānu,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
nebija diženu vīziju.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Es tikai gribēju redzēt kaut ko siltu, pūkainu un cilvēcisku
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
uz aukstās, pelēkās tērauda fasādes, ko ik dienas redzēju.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Tad nu es ietinu šo durvju rokturi.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
Es to saucu par Alfa darbu.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Es nemaz nenojautu, ka šis niecīgais rokdarbs mainīs manu dzīvi.
Apkārtējo reakcija bija interesanta.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
Tā mani ieintriģēja, un es nodomāju: „Ko vēl es varētu izdarīt?”
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Vai es varētu izdarīt kaut ko sabiedriskajā telpā, un gūt šādu reakciju?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Tā es aptinu šo STOP zīmes stabu netālu no savas mājas.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
Cilvēki bija sajūsmā.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Viņi apstādināja savus auto,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
kāpa ārā, skatījās uz to,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
kasīja galvu un atkal skatījās,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
fotografēja to un fotografējās tam blakus.
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
Tas viss mani patiešām sajūsmināja,
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
un man gribējās apadīt visas apkaimes STOP zīmes.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
Un, jo vairāk es to darīju, jo izteiktāka bija cilvēku reakcija.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
Tas bija lūzuma punkts.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Man bija āķis lūpā.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Tas viss bija vilinoši.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Es atradu jaunu aizraušanos,
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
un pilsētvide bija mans rotaļu laukums.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Lūk, daži no maniem pirmajiem darbiem.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
Mani pārņēma ziņkāre, kā uzlabot visu parasto,
ikdienišķo, pat neglīto,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
neatņemot tā identitāti un funkciju,
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
bet gan pielāgojot tam adītu ietērpu.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Man tas bija aizraujoši!
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Mani patiešām aizrāva nedzīvu objektu atdzīvināšana.
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
01:53
So ...
40
113440
1416
Šķiet, ka šajā visā var saskatīt humoru, taču –
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
01:56
but --
42
116760
1216
(Smiekli)
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
Es biju nonākusi tik tālu, ka vēlējos tam visam pievērsties nopietnāk.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Es vēlējos to izanalizēt,
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
saprast, kāpēc es ļauju tam pārņemt visu savu dzīvi,
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
kāpēc tas mani aizrauj
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
un kāpēc tas izraisa tādu reakciju citos.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
Tad es kaut ko aptvēru.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Mēs dzīvojam šajā ātrgaitas, ciparu tehnoloģiju pasaulē,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
bet vēl joprojām vēlamies un alkstam pēc kaut kā saprotama.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Manuprāt, mūs ir pārāk notrulinājusi visa šī pilsētu pārlieku attīstīšanās,
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
informācijas stendi un reklāmas, un milzu automašīnu stāvvietas,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
ka mēs jau esam pieraduši pie šādām lietām.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Bet, uzduroties STOP zīmei, kas aptīta ar dziju un liekas nevietā,
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
pamazām – dīvainā kārtā – ar to veidojas saikne, un tu apjaut,
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
ka tieši tas ir tas īstais brīdis.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
Tas ir mirklis, kuru es dievinu un ar kuru es vēlētos dalīties ar citiem.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
Mana ziņkāre auga.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
Tikusi galā ar ugunsdzēsības hidrantiem un STOP zīmju stabiem,
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
es jau plānoju savas tālākās gaitas.
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Vai es varu izdarīt kaut ko plašu, liela mēroga
un nepārspējamu?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Tad nu es arī apdarināju šo autobusu.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
Tas bija pamatu pamats visām manām turpmākajām izmaiņām.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
Šim darbam vienmēr būs īpaša vieta manā sirdī.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
Ļaudis nu jau sāka atpazīt manus mākslas darbus, bet kopumā
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
nebija daudz apjomīgu priekšmetu, kuri būtu aptīti ar dziju,
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
tādēļ šis noteikti bija pirmais ar dziju aptītais pilsētas autobuss.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
Tad es sāku piedzīvot kaut ko interesantu.
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
Varbūt es arī biju adījumu grafiti kustības aizsācēja,
taču nu vairs nebiju tās īpašniece.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Šī kustība izplatījās tālāk pa pasauli.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
Cilvēki to sāka darīt visā pasaulē.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
Es to zinu tāpēc, ka, aizceļojot uz valstīm, kurās iepriekš neesmu bijusi,
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
es uzduros kādam STOP zīmes stabam, kuru es zināju, ka neesmu ietinusi.
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Tiecoties uz savu mērķu piepildīšanu ar mākslas starpniecību – šie ir tikai
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
daži no maniem pēdējiem darbiem – vienlaikus progresēja arī adījumu grafiti.
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
Un tieši iegūtā pieredze lika man atklāt šī amata apslēpto spēku un aptvert to,
03:50
and showed me
89
230240
1736
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
ka man ir šī kopīgā valoda ar pārējo pasauli.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Šis vecmāmiņu hobijs – šis prastais hobijs – bija iemesls tam,
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
ka es atradu kopīgu valodu ar cilvēkiem,
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
ar kuriem man citādi nekad nebūtu nekā kopīga.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Tagad, kad es jums visu šo stāstu, es vēlētos pavēstīt, ka apslēptu spēku
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
var atrast visvienkāršākajās vietās, un ka ikkatram no mums ir prasmes,
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
par kurām mēs vēl līdz šim nenojaušam.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Padomāsim par mūsu rokām, šiem instrumentiem pie mūsu ķermeņa
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
un ko ar tiem var paveikt –
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
celt mājas, veidot mēbeles, gleznot uz sienām –
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
bet pārsvarā mēs rokās turam vadāmierīci vai tālruni.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
Arī es neesmu izņēmums.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
Bet ja tā padomā, kas notiktu, ja mēs šīs lietas noliktu malā.
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Ko jūs izveidotu? Ko jūs radītu ar savām rokām?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
Daudzi uzskata, ka esmu meistars adīšanā, tomēr es nespētu noadīt pat džemperi,
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
ja no tā būtu atkarīga mana dzīvība.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Bet ar adīšanu esmu paveikusi ko interesantu, kas iepriekš nav darīts.
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Man arī „nevajadzēja kļūt” par mākslinieci tādā nozīmē, ka man nav šādas izglītības,
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
patiesībā mana specialitāte ir matemātika.
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
Nedomāju, ka tas bija mans liktenis,
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
bet es arī zinu, ka tas nenotika nejauši.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Un brīdī, kad tas notika, es biju neatlaidīga, nemitīgi pūlējos
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
un tagad ar lepnumu varu teikt, ka strādāju par mākslinieci.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
Ja mēs ieskatamies nākotnē, arī jums tā var nebūt gluži viengabalaina.
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
Un kādudien jūs varētu būt tikpat garlaikoti kā toreiz es
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
un noadīsiet durvju rokturi, kas uz mūžu izmainīs jūsu pasauli.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Paldies.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7