How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,164 views ・ 2016-03-22

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Karine Breault Reviewer: James Piton
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Oni konas min kiel la teksaĵartistino,
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
kiu lanĉis la trikotgrafitio-movadon.
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
Trikotgrafitio estas trikoto aŭ hoktrikaĵo
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
"greftita" al urba medio,
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
tio estas,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
sen oficiala permeso aŭ apogo.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Kiam mi lanĉis ĝin, antaŭ dek jaroj,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
mi ne sciis kiel nomi ĝin,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
ne celis krei fenomenon,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
ne ambiciis pri ĝia grando.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Mi nur volis vidi ion varman, vilan kaj homan
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
en la malvarma ŝtalgrizo de mia ĉiutaga ĉirkaŭaĵo.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Mi do ĉirkaŭvolvis pordtenilon.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
Tion mi baptis mia alfo-artaĵo.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Mi neniel suspektis, ke tiu artaĵeto estis ŝanĝonta mian tutan vivon.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
La reagoj priaj interesegis min,
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
kaj igis min pensi pri eblaj sekvaĵoj.
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Kion alian fari publike por ricevi la saman atentnivelon?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Ĉirkaŭvolvi la haltŝildan foston proksime al mia domo.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
La reagoj estis entuziasmaj.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Oni parkumis sian auton,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
kaj elaŭtiĝis por longe rigardi ĝin.
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
Oni rigardadis ree kaj sindemande,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
fotis ĝin, kaj fotis sin apude...
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
Mi estis ege kontenta. Tio instigis min
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
ĉirkaŭvolvi ĉiujn haltŝildajn fostojn en la kvartalo.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
Ju pli multnombraj la trikotoj, des pli forta la reago.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
Tujtuje, mi estis sorĉita,
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
ĉarmita de la ideo.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Ĝi ŝajnis nerezistebla.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Mi ĵus malkovris novan pasion,
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
kies plenumejo estas la tuta urbo.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Jen kelkaj el miaj unuaj verkoj.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
Pelis min tiu ideo reliefigi ordinarecon,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
banalecon, eĉ malbelecon,
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
per simpla laŭmezura trikita vesto,
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
sen viŝi identecon aŭ funkciecon.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Kaj tio amuzis min.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Fakte, grande amuzis min preni senvivaĵojn
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
kaj iel ilin vivigi.
01:53
So ...
40
113440
1416
Do...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
Ĉiuj ja vidas la humuron, ĉi tie,
01:56
but --
42
116760
1216
tamen...
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(Ridoj)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
post iom da tempo, mi volis, ke oni vidu tion serioze.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Mi volis analizi ĝin.
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
Kial mi lasis ĝin regi mian vivon?
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
Kial mia pasio pri ĝi?
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
Kial oni tiel forte reagis pri ĝi?
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
Kaj mi ekkomprenis ion:
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
ni ĉiuj vivas en rapidega, cifereca mondo,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
tamen sopiras pri io, kun kio eblas rilatiĝi.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Laŭ mi, faris nin malsentipovaj
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
tiuj trodisvolviĝintaj urboj niaj,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
la reklamtabulegoj
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
kaj la gigantaj parkumejoj,
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
tiel ke ni eĉ ne plu plendas pri ĉio tio ĉi.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Tial, kiam oni renkontiĝas
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
kun haltŝildo trikotportanta,
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
unue, ĝi ŝajnas absurda,
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
sed iom post iom -- strange --
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
estiĝas rilato kun ĝi.
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
Tio estas la momento,
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
kiun mi plej ŝatas,
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
kaj kiun mi ŝatas dividi kun aliaj homoj.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
Grande akriĝis mia agvolemo.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
Mi saltis de hidrantoj kaj haltŝildoj
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
al ĉio ajn, kio povus akcepti trikoton.
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Ĉu mi povus entrepreni ion grandegan, eĉ nesupereblan?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Tiu "io" estis aŭtobuso.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
Ĝi vere ŝanĝis ĉion por mi,
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
kaj mi ĉiam revidos ĝin kun granda tenero.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
Tiuepoke, oni rekonis mian verkon,
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
tamen nur kelkaj grandskalaĵoj
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
estis volvitaj en trikoto.
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
Tio ĉi estis ja la unua aŭtobuso tiel vestita.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
Tiam, komencis okazi
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
io vere interesa.
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
Ja mi lanĉis la movadon sed ĝi ne plu estas mia.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Ĝi nun estas tutmonda fenomeno.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
Ĉie ĉirkaŭ la planedo, oni adoptis ĝin.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
Mi konsciis pri tio, ĉar en kelkaj landoj
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
nove vizititaj de mi
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
mi trovis privolvitajn fostojn, kiujn mi neniam vidis antaŭe.
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Dum mi strebis atingi miajn proprajn celojn per arto
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
-- jen kelkaj freŝdataj verkoj --
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
mia movado sendependiĝis.
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
Ĝi siaflanke maturiĝis.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
Tiu sperto montris al mi la kaŝitan povon de tiu artmetio.
03:50
and showed me
89
230240
1736
Ĝi pruvis al mi,
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
ke mi dividas lingvon kun la tuta mondo.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Danke al tiu tradicia metio
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
-- tiu modesta ŝatokupo --
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
mi trovis aĵon dividindan kun homoj,
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
kiujn mi kredis tute senrilataj al mi.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Per tiu ĉi mia rakonto,
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
mi ŝatus komprenigi al vi,
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
ke troviĝas kaŝita povo en la plej modestaj ejoj,
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
ke ni ĉiuj havas kapablojn malkovrotajn.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Pensu pri viaj manoj, tiuj mirindaj iloj,
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
kaj pri ĉio, kion ili kapablas fari:
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
konstrui domojn, fari meblojn,
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
pentri gigantajn murpentraĵojn...
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
nu, plejtempe, ili simple tenas regilon aŭ poŝtelefonon.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
Tio estas ankaŭ mia kazo, tion mi devas konfesi.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
Sed ĉu vi iam pensis
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
pri kio okazus, se vi forlasus la poŝtelefonon?
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Kion vi kreus, tiam? Kion vi kreus propramane?
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
Multaj pensas, ke mi majstras trikadon,
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
sed mi tute ne kapablas triki sveteron.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Tamen, per trikado mi faris ion interesan,
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
neniam farite antaŭe.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Nenio destinis min al arto;
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
mi neniam studis ĝin; fakte,
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
mi studis matematikon,
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
do tio estis tute neatendita por mi.
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
Tamen, mi certas, ke mi ne preterrenkontis arton hazarde
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Kiam ĝi eniris mian vivon, mi ne forĵetis ĝin
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
mi strebis akcepti ĝin, kaj mi fieras esti artistino hodiaŭ.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
Do kiam vi pensos pri via estonteco,
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
sciu, ke ĝi eble ne estas jam decidita.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
Iam, eble ankaŭ vi, pro enuo,
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
decidos trikadi por pordtenilo, kaj ŝanĝos vian vivon por ĉiam.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Dankon.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(Aplaŭdoj)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7