How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,164 views ・ 2016-03-22

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Linda Kornberg Krogh Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Jag är textilkonstnär
mest känd för att ha startat stickgraffitirörelsen.
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
Stickgraffiti innebär att stickat eller virkat material
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
tas ut i stadsmiljön i graffitistil -
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
eller mer bestämt,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
utan tillstånd och osanktionerat.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Men när jag startade det här för mer än 10 år sedan,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
hade jag inte något ord för det,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
jag hade inga ambitiösa föreställningar,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
jag hade inga visioner av storhet.
Allt jag ville var att se något varmt och luddigt och människolikt
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
på den kalla, stålgrå fasaden som jag tittade på varje dag.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Så jag klädde in dörrhandtaget.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
Den här kallas Alfakreationen.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Föga anade jag att denna lilla kreation skulle förändra mitt liv.
Reaktionen var helt klart intressant.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
Fascinerad tänkte jag "Vad kan jag hitta på mer?"
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Kunde jag göra något i det offentliga rummet och få samma reaktion?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Så jag klädde in stolpen på en stoppskylt.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
Reaktionen blev helt galen.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Folk parkerade sina bilar
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
och klev ur och stirrade på den,
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
kliade sig i huvudet och stirrade,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
och tog foton av den och tog foton bredvid den,
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
och detta var väldigt spännande för mig
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
och jag ville klä in varenda stoppskylt i grannskapet.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
Och ju mer jag gjorde, desto starkare blev reaktionen.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
Vid det laget var jag hänförd.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Jag var fast.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Allt det här var lockande.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
Jag hittade min nya passion
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
och stadsmiljön var min lekplats.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Här är några av mina första verk.
Jag var nyfiken på idén att försköna det vardagliga,
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
det ordinära, till och med det fula,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
utan att ta bort dess identitet eller funktionalitet
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
utan bara ge det en välskräddad, stickad kostym.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Och jag tyckte att det var roligt.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Det var skoj att få döda ting
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
att komma till liv.
01:53
So ...
40
113440
1416
Så ...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
jag tror att vi alla ser humorn i detta
01:56
but --
42
116760
1216
men -
(Skratt)
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
Jag var vid en punkt där jag ville ta det på allvar.
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Jag ville analysera det.
Jag ville veta varför jag lät det ta över mitt liv,
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
varför jag brann så för det,
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
varför andra människor reagerade så starkt på det.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
Och jag insåg något.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Vi lever alla i den här snabba, digitala världen,
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
men vi har ett sug och en längtan efter något som vi känner igen.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Jag tror att vi alla har blivit avtrubbade
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
av de överexploaterade städer som vi bor i,
och anslagstavlor och annonser,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
och gigantiska parkeringsplatser,
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
och vi klagar inte ens över de där sakerna längre.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Så när man stöter på
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
en stoppskylt som är insvept i stickning
och den verkar malplacerad
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
och sedan gradvis - konstigt nog -
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
finner man en samhörighet med den,
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
det är ögonblicket.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
Det ögonblicket älskar jag
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
och det ögonblicket älskar jag att dela med andra.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
Här växte min nyfikenhet.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
Det gick från brandposterna och stoppskyltarna
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
till vad mer kan jag göra med materialet.
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Kan jag göra något storskaligt och oöverstigligt?
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
Det var då bussen hände.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
Den förändrade allt för mig.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
Mitt hjärta kommer alltid att ha en särskild plats för den.
Nu kände folk igen mina alster
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
men det fanns inte så mycket
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
som var insvept i stickning i stor skala,
och det här var definitivt den första bussen som klätts i stickning.
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
Vid den här tidpunkten upplever jag,
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
eller bevittnar jag något intressant.
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
Jag må ha startat stickgraffitin men jag äger den verkligen inte längre.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Den hade nått en global status.
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
Folk över hela världen gjorde det.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
Och jag vet det eftersom jag reste till delar av världen
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
jag aldrig hade besökt,
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
och jag stötte på en stoppskylt som som jag inte hade klätt in.
Så när jag försökte nå mina egna mål med min konst -
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
det här är många av mina senaste alster -
gjorde rörelsen detsamma.
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
Stickgraffitin växte också.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
Och den erfarenheten visade mig den dolda kraften i det här hantverket
03:50
and showed me
89
230240
1736
och visade mig
att jag hade ett gemensamt språk med resten av världen.
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Det var genom den här tanthobbyn -
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
denna anspråkslösa hobby -
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
som jag fann gemenskap med folk
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
jag aldrig trodde jag skulle ha en samhörighet med.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Så när jag berättar min historia idag,
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
vill jag också förmedla till er
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
att dolda krafter kan hittas på de mest anspråkslösa platser,
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
och alla besitter vi färdigheter som bara väntar på att upptäckas.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Om du tänker på våra händer, dessa verktyg som sitter ihop med oss,
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
och vad de är kapabla att göra -
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
bygga hus och möbler,
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
och måla enorma väggmålningar -
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
och för det mesta håller vi i en fjärrkontroll eller mobil.
Och jag är lika skyldig jag också.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
Men om du tänker på det,
vad skulle hända om du lade ner dessa saker?
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Vad skulle du göra? Vad skulle du skapa med dina händer?
Många tror att jag är en mästare på att sticka
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
men jag skulle inte kunna sticka en tröja för att rädda mitt liv.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Men jag gjorde något intressant med stickning
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
som inte hade gjorts tidigare.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Det var inte "meningen" att jag skulle bli konstnär
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
i den bemärkelsen att jag inte är formellt utbildad att göra detta -
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
mitt huvudämne är faktiskt matte.
Så jag trodde inte att detta skulle hända mig,
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
men jag vet också att jag inte stötte på det av en slump.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Och när det hände mig så höll jag i mig.
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
Jag kämpade och kan idag med stolhet säga att jag är en yrkesverksam konstnär.
Så när vi funderar över framtiden,
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
tänk på att den kanske inte blir så problemfri.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
Och en dag är du kanske lika uttråkad som jag var
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
och stickar ett dörrhandtag som förändrar din värld för alltid.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Tack.
(Applåder)
05:25
(Applause)
124
325160
3816
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7