How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg

169,750 views ・ 2016-03-22

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Céline Divay Relecteur: ludovic benistant
00:13
I'm a textile artist
0
13480
1576
Je suis une artiste en textile,
00:15
most widely known for starting the yarn bombing movement.
1
15080
2976
connue pour avoir lancé le mouvement Yarn bombing.
00:18
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
2
18080
2936
Le Yarn Bombing consiste à mettre du tricot ou du crochet
dans un environnement urbain - un peu comme des graffitis -
00:21
out into the urban environment, graffiti-style --
3
21040
2336
00:23
or, more specifically,
4
23400
1216
plus précisément
00:24
without permission and unsanctioned.
5
24640
2296
sans autorisation, ni permission.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
26960
2856
Mais quand j'ai commencé il y a 10 ans,
00:29
I didn't have a word for it,
7
29840
1536
je n'avais pas mis de nom dessus,
00:31
I didn't have any ambitious notions about it,
8
31400
2136
je n'avais pas prévu que cela se développe,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
33560
1536
je n'avais pas d'ambition particulière.
00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
10
35120
4376
Je voulais juste voir quelque chose de chaud et doux et d'humain
00:39
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
11
39520
3440
sur ces froides façades d'acier que je regardais chaque jour.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
43320
1439
Alors j'ai emballé une poignée de porte.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
45560
1600
J’appelle cela l'élément Alpha.
00:47
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
14
47960
3480
Je n'aurais jamais imaginé que cette petite pièce
allait changer le cours de ma vie.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
52040
1936
Pour le coup, la réaction a été intéressante.
00:54
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
16
54000
2524
Cela m'a intriguée, je me suis dit : que faire d'autre ?
00:56
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
17
56548
4188
Que faire pour provoquer le même réaction dans un espace public ?
01:00
So I wrapped the stop sign pole near my house.
18
60760
2560
Alors j'ai emballé le panneau stop près de chez moi.
01:03
The reaction was wild.
19
63880
1416
La réaction a été énorme.
01:05
People would park their cars
20
65320
2056
Des gens se garaient,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
67400
2376
sortaient de la voiture, se postaient devant
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
69800
1936
se grattaient la tête en le fixant,
01:11
and take pictures of it and take pictures next to it,
23
71760
2496
le prenaient en photo, se prenaient en photo à côté de lui.
01:14
and all of that was really exciting to me
24
74280
1976
Je trouvais tout ça super excitant
01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
25
76280
3016
et je voulais faire la même chose
avec tous les panneaux de stop du voisinage.
01:19
And the more that I did, the stronger the reaction.
26
79320
2600
Et plus j'en faisais, plus la réaction était grande.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
82800
1496
Et me voilà mordue.
01:24
I'm hooked.
28
84320
1256
Me voilà accro.
01:25
This was all seductive.
29
85600
1256
Tout cela était séduisant.
01:26
I found my new passion
30
86880
1736
j'avais trouvé ma nouvelle passion
01:28
and the urban environment was my playground.
31
88640
2120
et l'environnement urbain était mon terrain de jeux.
01:31
So this is some of my early work.
32
91760
1600
Ceci est une de mes premières œuvres.
01:35
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
33
95040
3016
L'idée de magnifier le quotidien, le banal,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
98080
1736
même le moche, m'emballait.
01:39
and not taking away its identity or its functionality
35
99840
3656
Je ne souhaitais pas lui enlever son identité ou sa fonctionnalité,
01:43
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
36
103520
3376
mais juste lui apporter un costume tricoté sur mesure.
01:46
And this was fun for me.
37
106920
1736
Je me suis beaucoup amusée.
01:48
It was really fun to take inanimate objects
38
108680
2256
Et c'était très drôle de prendre des objets inanimés
01:50
and have them come to life.
39
110960
1680
et leur faire prendre vie.
01:53
So ...
40
113440
1416
Donc,
01:54
I think we all see the humor in this,
41
114880
1856
on comprend tous ce qu'il y a de drôle là
01:56
but --
42
116760
1216
mais...
01:58
(Laughter)
43
118000
1096
(Rires)
01:59
I was at a point where I wanted to take it seriously.
44
119120
2696
J'en étais à un stade où je voulais prendre ça au sérieux.
02:01
I wanted to analyze it.
45
121840
1256
Je voulais analyser,
02:03
I wanted to know why I was letting this take over my life,
46
123120
2736
comprendre pourquoi cela prenait le dessus dans ma vie,
02:05
why I was passionate about it,
47
125880
1456
pourquoi cela me passionnait,
02:07
why were other people reacting so strongly to it.
48
127360
2536
pourquoi les gens réagissaient autant face à ça.
02:09
And I realized something.
49
129920
1280
Et j'ai réalisé quelque chose.
02:11
We all live in this fast-paced, digital world,
50
131800
2896
Nous vivons tous dans ce monde digital où tout va vite
02:14
but we still crave and desire something that's relatable.
51
134720
3560
mais nous désirons quelque chose qui ait du sens.
02:18
I think we've all become desensitized
52
138680
2736
Je pense que nous avons perdu notre sensibilité
02:21
by our overdeveloped cities that we live in,
53
141440
2576
à force de vivre dans des villes disproportionnées,
02:24
and billboards and advertisements,
54
144040
2776
à cause de tous ces panneaux publicitaires,
02:26
and giant parking lots,
55
146840
1616
de ces parkings gigantesques.
02:28
and we don't even complain about that stuff anymore.
56
148480
2856
Nous ne nous plaignons même plus de tout ça maintenant.
02:31
So when you stumble upon
57
151360
1256
Alors quand vous découvrez
02:32
a stop sign pole that's wrapped in knitting
58
152640
2336
un panneau stop enveloppé d'un tricot,
02:35
and it seems so out of place
59
155000
1696
cela paraît tellement décalé,
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
156720
1856
et petit à petit - bizarrement -
02:38
you find a connection to it,
61
158600
1816
cela commence à vous parler,
02:40
that is the moment.
62
160440
1216
et c'est ce moment.
02:41
That is the moment I love
63
161680
1216
C'est ce moment que j'aime,
02:42
and that is the moment I love to share with others.
64
162920
2440
ce moment que j'ai partager avec les autres.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
166280
3136
A cet instant, ma curiosité grandit.
02:49
It went from the fire hydrants and the stop sign poles
66
169440
2776
C'est parti des bornes incendie et des panneaux stop,
02:52
to what else can I do with this material.
67
172240
1953
que pouvais-je faire ensuite ?
02:54
Can I do something big and large-scale and insurmountable?
68
174217
3999
Pouvais-je réaliser quelque chose de grand,
de massif, d'insurmontable.
02:58
So that's when the bus happened.
69
178240
2480
C'est à ce moment que j'ai pensé au bus.
03:03
This was a real game changer for me.
70
183240
2016
Cela a tout changé.
03:05
I'll always have a soft spot in my heart for this one.
71
185280
2816
J'ai toujours eu une petite préférence pour celui-là.
03:08
At this point, people were recognizing my work
72
188120
2176
A ce moment, les gens reconnaissaient mon travail
03:10
but there wasn't much out there
73
190320
1496
mais il n'y avait pas grand-chose
03:11
that was wrapped in knitting that was large-scale,
74
191840
2376
de massif enveloppé de tricot,
03:14
and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.
75
194240
3256
et c'était surement le premier bus de ville emballé dans du tricot.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
197520
1736
J'expérimentais,
ou du moins observais, quelque chose d'intéressant.
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
199280
2056
03:21
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.
78
201360
3416
J'ai peut-être inventé le Yarn Bombing mais il ne m'appartient plus.
03:24
It had reached global status.
79
204800
1536
Il a atteint un niveau mondial
03:26
People from all over the world were doing this.
80
206360
2191
Des gens font cela partout dans le monde.
03:28
And I know this because I would travel to certain parts of the world
81
208575
3191
Je le sais car j'ai voyagé dans des pays
03:31
that I'd never been to,
82
211790
1166
où je n'étais jamais allée,
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.
83
212981
3134
et j'ai découvert un panneau de stop enveloppé et ce n'était pas moi !
03:36
So as I pursued my own goals with my art --
84
216139
4117
Alors que je poursuivais mes objectifs artistiques,
03:40
this is a lot of my recent work --
85
220280
1920
c'est une de mes dernières œuvres,
le Yarn bombing se développait.
03:43
so was yarn bombing.
86
223160
1216
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
224400
1456
Le phénomène grandissait.
03:45
And that experience showed me the hidden power of this craft
88
225880
4336
Cette expérience m'a prouvé le pouvoir caché de cet art,
03:50
and showed me
89
230240
1736
et m'a montré
03:52
that there was this common language I had with the rest of the world.
90
232000
3880
que je pouvais avoir un langage commun avec le reste du monde.
03:57
It was through this granny hobby --
91
237360
2256
Grâce à ce hobby de mamie,
03:59
this unassuming hobby --
92
239640
2136
ce hobby dur à assumer,
04:01
that I found commonality with people
93
241800
2896
j'avais des affinités avec des gens
04:04
that I never thought I'd have a connection with.
94
244720
2560
avec qui je n'aurais jamais pensé avoir de lien.
04:08
So as I tell my story today,
95
248280
2616
Si je raconte mon histoire aujourd'hui,
04:10
I'd also like to convey to you
96
250920
1456
c'est aussi pour tenter de vous convaincre
04:12
that hidden power can be found in the most unassuming places,
97
252400
3416
que même les plus modestes recèlent en eux une forte énergie
04:15
and we all possess skills that are just waiting to be discovered.
98
255840
3240
et des talents cachés qui n'attendent que d'être découverts.
04:19
If you think about our hands, these tools that are connected to us,
99
259600
3176
Pensons à nos mains, ces outils connectés à nous,
04:22
and what they're capable of doing --
100
262800
2376
et ce qu'elles sont capables de faire,
04:25
building houses and furniture,
101
265200
1656
construire des maisons et des meubles,
04:26
and painting giant murals --
102
266880
1576
peindre de grandes fresques murales,
04:28
and most of the time we hold a controller or a cell phone.
103
268480
3656
et la plupart du temps nos mains tiennent une manette ou un mobile.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
272160
2576
Je fais exactement la même chose.
04:34
But if you think about it,
105
274760
1296
Mais si vous y pensez,
04:36
what would happen if you put those things down?
106
276080
2216
que se passera-t-il si vous lâchez ces choses ?
04:38
What would you make? What would you create with your own hands?
107
278320
2960
Que pourriez-vous faire ? Que pourriez-vous créer de vos mains ?
Beaucoup pensent que je suis experte dans l'art du tricot,
04:42
A lot of people think that I am a master knitter
108
282040
2296
04:44
but I actually couldn't knit a sweater to save my life.
109
284360
3056
mais en vérité je ne pourrais pas me tricoter un pull.
04:47
But I did something interesting with knitting
110
287440
2136
Mais j'ai fait avec le tricot quelque chose d'intéressant
04:49
that had never been done before.
111
289600
1816
qui n'avait jamais fait.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
291440
2456
Je n'étais pas supposée non plus être une artiste
04:53
in the sense that I wasn't formally trained to do this --
113
293920
3416
dans le sens où je n'ai pas eu de formation dans ce domaine.
04:57
I'm a math major actually.
114
297360
1616
Je suis diplômée en math en fait.
04:59
So I didn't think this was in the cards for me,
115
299000
2856
Mon destin n'était pas écrit dans les cartes,
05:01
but I also know that I didn't stumble upon this.
116
301880
2936
mais je n'ai pas réussi par hasard.
05:04
And when this happened to me, I held on tight,
117
304840
2456
Quand j'ai commencé, je me suis accrochée,
05:07
I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.
118
307320
3920
je me suis battue et je suis fière de dire que je vis de mon art aujourd'hui.
05:12
So as we ponder the future,
119
312040
2760
Si on se projette dans le futur,
05:15
know that your future might not be so seamless.
120
315280
2191
le vôtre non plus ne sera peut-être pas linéaire.
05:17
And one day, you might be as bored as I was
121
317495
3001
Un jour, vous pourriez aussi en avoir assez et décider
05:20
and knit a door handle to change your world forever.
122
320520
3376
de tricoter une poignée de porte qui changera le cours de votre vie.
05:23
Thank you.
123
323920
1216
Merci.
05:25
(Applause)
124
325160
3816
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7