Charles Limb: Your brain on improv

74,789 views ・ 2011-01-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vanja Cakić Lektor: Radica Stojanović
00:16
So I am a surgeon who studies creativity,
0
16045
2473
Ja sam hirurg koji proučava kreativnost,
00:18
and I have never had a patient tell me,
1
18542
2828
a nikada nisam imao pacijenta koji bi mi rekao:
00:21
"I really want you to be creative during surgery,"
2
21394
2842
"Želim da budete kreativni tokom moje operacije."
00:24
and so I guess there's a little bit of irony to it.
3
24260
3119
(Smeh)
Tako da mislim da tu postoji mala doza ironije.
00:27
I will say though that, after having done surgery a lot,
4
27403
3300
Reći ću uprkos tome, nakon toliko obavljenih operacija,
00:30
it's similar to playing a musical instrument.
5
30727
2210
da je operisanje jako slično sviranju muzičkog instrumenta.
00:32
And for me, this deep and enduring fascination with sound
6
32961
2830
I za mene, ova vrsta duboke i dugotrajne fascinacije zvukom
00:35
is what led me to both be a surgeon
7
35815
1742
je činilac koji me naveo da budem i hirurg
00:37
and to study the science of sound, particularly music.
8
37581
2534
ali i da se bavim naukom o zvuku, posebno muzikom.
00:40
I'm going to talk over the next few minutes
9
40139
2049
I tako ću vam narednih minuta pričati
00:42
about my career
10
42212
1291
o svojoj karijeri,
00:43
in terms of how I'm able to study music
11
43527
2284
o tome kako sam bio u stanju da proučavam muziku
00:45
and try to grapple with all these questions
12
45835
2034
i kako sam pokušao da se izborim sa ovim pitanjima
00:47
of how the brain is able to be creative.
13
47893
2343
kako je mozak u stanju da bude kreativan.
00:50
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
14
50260
2630
Većinu ovog rada sam završio na Džons Hopkins Univerzitetu,
00:52
and at the National Institute of Health where I was previously.
15
52914
2985
ali i na Nacionalnom institutu zdravlja gde sam prethodno radio.
00:55
I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
16
55923
3507
Proći ću kroz neke naučne eksperimente
i pokušati da objasnim tri muzička eksperimenta.
00:59
I will start off by playing a video for you.
17
59454
2056
Počeću jednim snimkom.
01:01
This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
18
61534
3103
To je snimak Kita Džereta, poznatog džez improvizatora
01:04
and probably the most well-known, iconic example
19
64661
2444
i verovatno najpoznatiji primer
osobe koja stvara improvizacije na izuzetno visokom nivou.
01:07
of someone who takes improvisation to a higher level.
20
67129
2493
01:09
And he'll improvise entire concerts off the top of his head,
21
69646
3139
I on će improvizovati čitave koncerte
iz svoje glave,
01:12
and he'll never play it exactly the same way again,
22
72809
2405
i nikada ih neće svirati na potpuno isti način.
01:15
so as a form of intense creativity,
23
75238
1985
I tako, kao oblik intenzivne kreativnosti,
01:17
I think this is a great example.
24
77247
1618
mislim da je ovo sjajan primer.
01:18
And so why don't we go and click the video.
25
78889
2347
I zašto da onda ne pustimo snimak.
(Muzika)
01:21
(Music)
26
81260
4000
02:17
(Music ends)
27
137055
2001
Zaista je neverovatno, fenomenalno to što se dešava ovde.
02:19
It's really a remarkable thing that happens there.
28
139080
2339
02:21
I've always as a listener, as a fan,
29
141443
1728
Uvek sam zapanjen - samo kao slušalac, kao obožavatelj -
02:23
I listen to that, and I'm astounded.
30
143195
1717
02:24
I think -- how can this possibly be?
31
144936
1736
kad god slušam ovo.
I mislim: kako je to uopšte moguće?
02:26
How can the brain generate that much information,
32
146696
2291
Kako mozak uopšte može da stvara toliko informacija,
02:29
that much music, spontaneously?
33
149011
1585
toliko muzike, spontano?
02:30
And so I set out with this concept, scientifically,
34
150620
2616
Tako sam postavio ovaj koncept, naučno,
02:33
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
35
153260
4351
da je umetnička kreativnost magična, ali nije magija.
02:37
meaning that it's a product of the brain.
36
157635
2007
Što znači da je proizvod mozga.
02:39
There's not too many brain-dead people creating art.
37
159666
2434
Nema mnogo ljudi bez moždane aktivnosti koji stvaraju umetnost.
02:42
With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product,
38
162124
3631
I sa tom pretpostavkom da je umetnička kreativnost
zapravo neuronski proizvod,
02:45
I took this thesis that we could study it
39
165779
2457
uzeo sam tu tezu da bismo je mogli proučavati
02:48
just like we study any other complex neurologic process,
40
168260
3114
kao što bismo mogli proučavati bilo koji drugi složeni neurološki proces.
02:51
and there are subquestions that I put there.
41
171398
2055
I mislim da postoje i neka podpitanja koja sam postavio.
02:53
Is it possible to study creativity scientifically?
42
173477
2386
Da li je zaista moguće naučno proučavati kreativnost?
02:55
And I think that's a good question.
43
175887
2037
02:57
And I'll tell you that most scientific studies of music,
44
177948
2686
Mislim da je to jako dobro pitanje.
I reći ću vam da su najnaučnije studije muzike
03:00
they're very dense,
45
180658
1518
veoma neprovidne.
03:02
and when you go through them,
46
182200
1395
I kada prođete kroz njih, veoma je teško prepoznati muziku u njima.
03:03
it's very hard to recognize the music in it.
47
183619
2070
03:05
In fact, they seem to be unmusical entirely
48
185713
2219
Zapravo, deluju vrlo nemuzikalno u celini gledano
03:07
and to miss the point of the music.
49
187956
1794
i kao da propuštaju čitavu poentu muzike.
03:09
This brings the second question:
50
189774
1556
I tako nas to dovodi do narednog pitanja:
03:11
Why should scientists study creativity?
51
191354
1882
zašto bi naučnici proučavali kreativnost?
03:13
Maybe we're not the right people to do it.
52
193260
2079
Možda mi nismo prave osobe za to.
03:15
(Laughter)
53
195363
999
03:16
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective,
54
196386
3452
Pa, možda,
ali ja bih rekao da, iz naučne perspektive -
03:19
we talked a lot about innovation today,
55
199862
2018
mi pričamo puno o inovacijama danas -
03:21
the science of innovation,
56
201904
1332
o nauci o inovacijama,
03:23
how much we understand about how the brain is able to innovate
57
203260
2953
koliko razumemo način na koji je mozak sposoban da stvara inovacije
03:26
is in its infancy,
58
206237
1244
03:27
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
59
207505
3467
u najranijem uzrastu.
Istina je da znamo veoma malo o tome kako smo u stanju da budemo kreativni.
03:30
I think that we're going to see,
60
210996
1524
I zato mislim da ćemo tek videti
03:32
over the next 10, 20, 30 years,
61
212544
1692
u narednih 10, 20, 30 godina
03:34
a real science of creativity that's burgeoning
62
214260
2171
pravu nauku o kreativnosti koja je u razvoju i koja će tek procvetati.
03:36
and is going to flourish,
63
216455
1201
03:37
Because we now have new methods that can enable us
64
217680
2432
I jer sada imamo nove metode koje će nam omogućiti
03:40
to take this process like complex jazz improvisation,
65
220136
2524
da procese kao što je jedan ovakav,
03:42
and study it rigorously.
66
222684
1374
složena džez improvizacija, detaljno proučimo.
03:44
So it gets down to the brain.
67
224082
2147
Tako se sve svodi na mozak.
03:46
All of us have this remarkable brain,
68
226253
1794
Svi mi imamo ovaj izuzetan mozak,
03:48
which is poorly understood, to say the least.
69
228071
2455
koji je u najmanju ruku, slabo shvaćen.
03:50
I think that neuroscientists have more questions than answers,
70
230550
4198
Mislim da neuronaučnici
imaju mnogo više pitanja nego odgovora.
03:54
and I'm not going to give you answers today,
71
234772
2202
I ja vam neću dati previše odgovora danas,
03:56
just ask a lot of questions.
72
236998
1361
samo ću postaviti puno pitanja.
03:58
And that's what I do in my lab.
73
238383
1507
I u osnovi to je ono što ja radim u laboratoriji.
03:59
I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this.
74
239914
3314
Postavljam pitanja o tome šta to mozak radi,
04:03
This is the main method that I use. This is functional MRI.
75
243252
2777
a što nam omogućava da budemo kreativni.
Ovo je glavni metod koji koristim. Zove se funkcionalna magnetna rezonanca.
04:06
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
76
246053
2723
04:08
but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain,
77
248800
3915
Ako ste nekada bili na magnetnoj rezonanci, to vam je jako slično,
samo je ova opremljena na specijalan način
04:12
but to also take pictures of active areas of the brain.
78
252739
2927
da pravi slike aktivnih zona mozga.
04:15
The way that's done is by the following:
79
255690
1905
Način na koji to radi je sledeći.
04:17
There's something called BOLD imaging,
80
257619
1810
Postoji nešto što se zove BOLD slikanje,
04:19
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
81
259453
2399
i odnosi se na prikaz nivoa kiseonika u krvi.
04:22
When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet
82
262541
2585
Kada ste na funkcionalnoj magnetnoj rezonanci,
vi ste u velikom magnetu
04:25
that's aligning your molecules in certain areas.
83
265150
2373
koji poravnava vaše molekule u određenim regijama.
04:27
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
84
267547
3719
Kada je određena zona mozga aktivna, što znači da je neuronska zona aktivna,
04:31
it gets blood flow shunted to that area.
85
271290
2238
dobija dotok krvi u to područje.
04:33
That blood flow causes an increase in local blood to that area
86
273552
4350
Taj dotok krvi izaziva povećanje
lokalne krvi u tom području
04:37
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
87
277926
2983
kao i promenu u koncentraciji deoksihemoglobina.
04:40
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
88
280933
2155
Deoksihemoglobin se može detektovati magnetnom rezonancom,
04:43
whereas oxyhemoglobin can't.
89
283112
1850
dok oksihemoglobin ne može.
04:44
So through this method of inference --
90
284986
1954
Putem ovog metoda zaključivanja -
04:46
and we're measuring blood flow, not neural activity --
91
286964
2542
a merimo takođe i dotok krvi, ne neuralnu aktivnost -
04:49
we say that an area of the brain that's getting more blood
92
289530
2736
možemo reći da je deo mozga koji dobija više krvi
04:52
was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
93
292290
3542
aktivan tokom određenog zadatka.
I to je suština načina rada fMRI-a.
04:55
And it's been used since the '90s to study really complex processes.
94
295856
3905
I on se koristi još od devedesetih
kako bi se analizirali neki složeni procesi.
04:59
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner.
95
299785
3500
Sada ću opisati studiju koju sam ja radio,
a to je džez u funcionalnoj magnetnoj rezonanci.
05:03
It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH.
96
303309
2503
Radio sam sa svojim kolegom, Alanom Braunom, na NIH-u.
05:05
This is a short video of how we did this project.
97
305836
2400
Ovo je kratak video prikaz kako smo radili taj projekat.
05:08
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
98
308260
2781
(Video) Čarls Lim: Ovo je plastična MIDI klavijatura
05:11
that we use for the jazz experiments.
99
311065
1781
koju koristimo za Džez eksperimente.
05:12
And it's a 35-key keyboard
100
312870
2053
A to je klavijatura sa 35 dirki
05:14
designed to fit both inside the scanner,
101
314947
2460
dizajnirana tako da stane u skener,
05:17
be magnetically safe,
102
317431
1336
da bude magnetski sigurna,
05:18
have minimal interference that would contribute to any artifact,
103
318791
3842
da ima minimalne smetnje
koje bi uticale na neke nalaze
05:22
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
104
322657
2920
i ima ovaj jastuk koji može da se položi na sviračeve noge
05:25
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
105
325601
2955
dok sviraju u ležećem položaju, dok su u skeneru.
05:28
It works like this -- this doesn't actually produce any sound.
106
328580
3029
I to radi ovako - ovo ne proizvodi nikakav zvuk.
05:31
It sends out what's called a MIDI signal --
107
331633
2443
Ono šalje zvuk koji se zove MIDI signal -
05:34
or a Musical Instrument Digital Interface --
108
334100
2049
ili digitalni muzički interfejs -
05:36
through these wires into the box and then the computer,
109
336173
2661
kroz ove žice u kutiju i potom u kompjuter,
05:38
which then trigger high-quality piano samples like this.
110
338858
2935
koji potom aktiviraju uzorke klavira visokog kvaliteta poput ovog.
05:41
(Music)
111
341817
3241
(Muzika)
05:48
(Music)
112
348309
3754
(Muzika)
06:07
(Music ends)
113
367593
1975
06:09
OK, so it works.
114
369592
1644
ČL: Ok, dakle radi.
06:11
And so through this piano keyboard,
115
371260
1976
Tako kroz ovu klavijaturu,
06:13
we have the means to take a musical process and study it.
116
373260
2743
imamo način da proučavamo muzičke procese.
Pa šta onda radite sada kada imate ovakvu kul klavijaturu?
06:16
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
117
376027
2927
06:18
You can't just say, "It's great we have a keyboard."
118
378978
2445
Ne možete samo reći - "Sjajno, imamo ovakvu klavijaturu."
06:21
We have to come up with a scientific experiment.
119
381447
2324
Moramo uraditi i nekakav naučni eksperiment.
06:23
The experiment really rests on the following:
120
383795
2123
A eksperiment zaista počiva na sledećem.
06:26
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
121
386189
3644
Šta se dešava u mozgu tokom učenja i memorisanja,
06:29
and what happens in the brain during something
122
389857
2155
a šta se dešava tokom
nečega što je spontano izvedeno ili improvizovano,
06:32
that is spontaneously generated, or improvised,
123
392036
2274
na način koji se poklapa motorički
06:34
in a way that's matched motorically
124
394334
1814
06:36
and in terms of lower-level sensory motor features?
125
396172
2845
u terminima nižeg nivoa senzornih motoričkih funkcija?
06:39
I have here what we call the paradigms.
126
399041
2595
I tako, imam ovde nešto što zovemo paradigme.
06:41
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized,
127
401660
3496
Imamo ovde paradigmu skale, što je zapravo sviranje skale gore dole, zapamćeno.
06:45
then there's improvising on a scale,
128
405180
1734
I tu je i improvizacija na skali -
06:46
quarter notes, metronome, right hand --
129
406938
2037
četvrtine nota, metronom, desna ruka -
06:48
scientifically very safe,
130
408999
1571
naučno veoma sigurno,
06:50
but musically really boring.
131
410594
1873
ali muzički jako dosadno.
06:52
Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
132
412491
2971
I onda je tu i poslednja, koju zovemo džez paradigma.
06:55
So we brought professional jazz players to the NIH,
133
415486
2404
Doveli smo profesionalne džez muzičare u NIH,
06:57
and we had them memorize this piece of music on the lower-left,
134
417914
2953
oni su morali da zapamte ovaj deo muzike levo, niže levo -
07:00
which is what you heard me playing --
135
420891
1818
što je ono što ste mene čuli da sviram -
07:02
and we had them improvise to the same chord changes.
136
422733
2493
i onda su morali to da improvizuju sa istim promenama u akordima.
07:05
And if you can hit that lower-right sound icon,
137
425250
2208
Kliknite tu zvučnu ikonu sa donje leve strane,
07:07
that's an example of what was recorded in the scanner.
138
427482
2828
to je primer onoga što je zapisano skenerom.
(Muzika)
07:10
(Music)
139
430334
3730
07:35
(Music ends)
140
455064
2001
07:37
In the end, it's not the most natural environment,
141
457089
2416
I na kraju, ovo nije najprirodnije okruženje,
07:39
but they're able to play real music.
142
459529
1906
ali su oni u stanju da sviraju pravu muziku.
07:41
And I've listened to that solo 200 times,
143
461459
1971
Slušao sam taj solo 200 puta,
07:43
and I still like it.
144
463454
1177
i još uvek mi se sviđa.
07:44
And the musicians were comfortable in the end.
145
464655
2387
I muzičarima je bilo izuzetno ugodno na kraju.
07:47
We first measured the number of notes.
146
467066
1824
Prvo smo izračunali broj nota.
07:48
Were they playing more notes when they were improvising?
147
468914
2657
Da li oni zapravo sviraju mnogo više nota dok improvizuju?
07:51
That was not what was going on.
148
471595
1590
Nije to bilo u pitanju.
07:53
And then we looked at the brain activity.
149
473209
1985
Pogledali smo aktivnost mozga.
Pokušaću ovo da vam sažmem.
07:55
I will try to condense this for you.
150
475218
1808
07:57
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes
151
477050
3480
Ovo su kontrastne mape koje pokazuju razlike
između onoga što se dešava dok improvizujete
08:00
when you're improvising vs. when you're doing something memorized.
152
480554
3096
i onoga što radite a što je memorisano.
08:03
In red is an area that's active in the prefrontal cortex,
153
483674
2785
Crveno je deo koji je aktivan u prefrontalnom korteksu,
08:06
the frontal lobe of the brain,
154
486483
1459
frontalnom režnju mozga.
08:07
and in blue is this area that was deactivated.
155
487966
2179
Plavo je deo koji nije bio aktivan.
08:10
So we had this focal area called the medial prefrontal cortex
156
490169
2876
Tako smo imali taj žarišni deo, središnji prefrontalni korteks,
08:13
that went way up in activity.
157
493069
1387
koji je bio aktivan.
08:14
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
158
494480
3230
Imali smo taj široki pojas koji se zove lateralni prefrontalni korteks
08:17
that went way down in activity,
159
497734
1525
kome je aktivnost opadala, i to ću vam sada sumirati.
08:19
I'll summarize that for you.
160
499283
1488
08:20
These are multifunctional areas of the brain,
161
500795
2108
Ovo su multifunkcionalne zone mozga.
08:22
these are not the jazz areas of the brain.
162
502927
2155
Kako ja to volim da kažem, ovo nisu džez zone mozga.
08:25
They do a whole host of things
163
505106
1928
One radi mnogo drugih stvari
08:27
that have to do with self-reflection,
164
507058
1859
kao što su samorefleksija,
08:28
introspection, working memory etc.
165
508941
2360
introspekcija, radna memorija i tako dalje.
08:31
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
166
511325
2487
Svest je smeštena u frontalnom delu.
08:33
But we have this combination
167
513836
2034
Ali imamo ovu kombinaciju
08:35
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
168
515894
3449
područja koja se navodno angažuju tokom samoposmatranja, koja se gase,
08:39
and this area that's thought to be autobiographical,
169
519367
2463
i područja za koja se misli da su autobiografska,
08:41
or self-expressive, turning on.
170
521854
1535
ili samoekspresivna, koja se pale.
08:43
We think, at least in this preliminary --
171
523413
2071
I mi mislimo, bar sad na početku - to je jedna studija.
08:45
it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
172
525508
2753
Verovatno je pogrešna.
Ali to je jedna studija.
08:48
(Laughter)
173
528285
1039
08:49
we think that at least a reasonable hypothesis
174
529348
2731
Mislimo, razumna je hipoteza
08:52
is that, to be creative,
175
532103
1161
to da, kako biste bili kreativni,
08:53
you should have this weird dissociation in your frontal lobe.
176
533288
2876
morate da imate ovu čudnu disocijaciju frontalnog režnja.
08:56
One area turns on, and a big area shuts off,
177
536188
2524
Jedna zona se pali, a druga velika zona se gasi,
08:58
so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes,
178
538736
2938
kako ne biste bili inhibirani, kako biste dozvolili sebi da pravite greške,
09:01
so that you're not constantly shutting down
179
541698
2168
kako ne biste stalno gasili
09:03
all of these new generative impulses.
180
543890
1925
sve te generišuće impulse.
09:05
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
181
545839
3445
E sada, mnogo ljudi zna da muzika nije uvek samostalna aktivnost -
09:09
sometimes it's done communicatively.
182
549308
1720
nekada se radi u komunikaciji sa drugima.
09:11
The next question was:
183
551052
1184
I tako je sledeće pitanje:
09:12
What happens when musicians are trading back and forth,
184
552260
2572
šta se dešava kada muzičari improvizuju naizmenično -
09:14
something called "trading fours,"
185
554856
1613
improvizujuća četvorka -
09:16
which is something they do normally in a jazz experiment.
186
556493
2823
što je nešto što se normalno radi u džez eksperimentu?
09:19
So this is a 12-bar blues,
187
559340
1413
Ovo je bluz sa skalom od 12.
09:20
and I've broken it down into four-bar groups,
188
560777
2109
I razbio sam to na grupe skala od po četiri,
09:22
so you would know how you would trade.
189
562910
1812
kako biste znali kako biste improvizovali.
09:24
We brought a musician into the scanner, same way,
190
564746
2286
Mi smo doveli muzičare u skener - sve isto -
09:27
had them memorize this melody
191
567056
1412
dali smo im da memorišu ovu melodiju
09:28
then had another musician out in the control room
192
568492
2566
imali smo muzičara i u kontrolnoj sobi
09:31
trading back and forth interactively.
193
571082
1969
koji je improvizovao interaktivno.
09:33
So this is a musician, Mike Pope,
194
573075
2624
Ovo je muzičar, Majk Poup,
09:35
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
195
575723
3086
jedan od najboljih svetskih basista i fenomenalni pijanista.
09:38
(Music)
196
578833
6259
On svira komad
09:45
He's now playing the piece that we just saw
197
585116
2366
koji smo upravo videli
09:47
a little better than I wrote it.
198
587506
1730
nešto bolje nego što sam ja zapisao.
09:49
(Video) CL: Mike, come on in.
199
589260
1766
(Video) ČL: Majk, hajde uđi. Čovek: Neka sila bude sa tobom.
09:51
Mike Pope: May the force be with you.
200
591050
1770
09:52
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
201
592844
1766
Sestra: Nemaš ništa u džepovima Majk?
09:54
MP: No. Nothing's in my pockets.
202
594634
1543
Majk Poup: Ne. Ništa nemam u džepovima. Sestra: OK.
10:05
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
203
605837
2778
ČL: Morate da imati ispravan stav kako biste pristali na to.
10:08
(Laughter)
204
608639
1256
(Smeh)
10:09
It's kind of fun, actually.
205
609919
1815
Zapravo je na neki način i zabavno.
10:11
(Music)
206
611758
1599
10:13
Now we're playing back and forth.
207
613381
1699
I tako sada sviramo naizmenično.
10:15
He's in there. You can see his legs up there.
208
615104
2212
On je unutra. Možete videti njegove noge.
10:17
(Music)
209
617340
1342
10:18
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
210
618706
3190
Ja sam u kontrolnoj sobi tamo, sviram naizmenično.
10:21
(Music)
211
621920
7000
(Muzika)
10:31
(Music ends)
212
631390
1150
10:33
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
213
633260
3344
Majk Poup: Ovo je prilično dobra prezentacija
10:36
of what it's like.
214
636628
1784
kako to zapravo jeste.
10:38
And it's good that it's not too quick.
215
638436
2000
I dobro je što nije prebrzo.
10:40
The fact that we do it over and over again
216
640460
2579
Činjenica da mi to radimo iznova i iznova
10:43
lets you acclimate to your surroundings.
217
643063
3270
dozvoljava da se prilagodite okruženju.
10:47
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
218
647293
2658
Najteža stvar mi je bila ta kinestetička stvar,
10:49
looking at my hands through two mirrors,
219
649975
3261
da gledam svoje ruke
kroz dva ogledala,
10:53
laying on my back,
220
653260
1976
ležeći na leđima
10:55
and not able to move at all except for my hand.
221
655260
2678
i što nisam u mogućnosti da pomeram išta izuzev ruku.
10:57
That was challenging.
222
657962
1872
To je bio izazov.
10:59
But again --
223
659858
1150
Ali ipak,
bili su trenuci,
11:02
there were moments, for sure --
224
662212
2786
zaista,
11:05
(Laughter)
225
665022
1001
11:06
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
226
666047
4363
pravog, istinskog zajedničkog sviranja.
11:11
CL: At this point, I'll take a few moments.
227
671046
2002
ČL: U ovom trenutku, uzeću par trenutaka.
11:13
So what you're seeing here --
228
673072
1881
11:14
and I'm doing a cardinal sin in science,
229
674977
2077
Ono što vidite ovde -
i činim najgori greh u nauci,
11:17
which is to show you preliminary data.
230
677078
1810
a to je da vam pokažem preliminarne podatke.
11:18
This is one subject's data.
231
678912
1753
Ovo su podaci jednog subjekta.
11:20
This is, in fact, Mike Pope's data.
232
680689
1747
Podaci Majka Poupa.
11:22
So what am I showing you here?
233
682460
1476
Šta vam zapravo pokazujem ovde?
11:23
When he was trading fours with me, improvising vs. memorized,
234
683960
4111
Kada je svirao sa mnom, improvizovao, a ne svirao naučeno,
11:28
his language areas lit up, his Broca's area,
235
688095
2749
njegove lingvističke zone su se upalile, njegova Brokina zona,
11:30
in the inferior frontal gyrus on the left.
236
690868
2062
što je inferiorni frontalni girus sa leve strane.
11:32
He had it also homologous on the right.
237
692954
1909
Imao je gotovo iste i sa desne strane.
11:34
This is an area thought to be involved in expressive communication.
238
694887
3159
To je zona koja je aktivna tokom ekspresivne komunikacije.
11:38
This whole notion that music is a language --
239
698070
2128
Čitava postavka da je muzika jezik,
možda postoji čitava neurološka osnova za to na kraju krajeva,
11:40
maybe there's a neurologic basis to it after all,
240
700222
2299
11:42
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
241
702545
3354
možemo da je vidimo kad dva muzičara zapravo razgovaraju kroz muziku.
11:45
So we've done this on eight subjects now,
242
705923
1973
Ovo smo uradili sa osam subjekata,
11:47
and we're getting all the data together,
243
707920
1929
i sada sakupljamo sve podatke.
11:49
hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
244
709873
2825
I nadamo se da ćemo pronaći nešto značajno.
Sada kada razmišljam o improvizaciji i jeziku, zapitam se šta je sledeće?
11:52
Now when I think about improvisation and the language, what's next?
245
712722
3243
11:55
Rap, of course, rap -- freestyle.
246
715989
2247
Rep, naravno, rep -
slobodni stil.
11:58
I've always been fascinated by freestyle.
247
718260
2747
Oduvek sam bio fasciniran slobodnim stilom.
12:01
And let's play this video.
248
721031
1513
I hajde da pogledamo i ovaj video.
12:02
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be
249
722568
2838
(Video) Mos Def: ... tamne kože ja sam, 1.80 ja sam
12:05
Rockin' it when I be, in your vicinity
250
725430
2022
sviram gde god sam, u tvojoj blizini sam
12:07
Whole-style synergy, recognize symmetry
251
727476
3020
sinergija celog stila, prepoznajem simetriju
12:10
Go and try to injure me, broke 'em down chemically
252
730520
2334
hajde probaj da me povrediš, slomi ih hemijski
12:12
Ain't the number 10 MC, talk about how been I be
253
732878
2429
nije broj 10 M.C., pričaj o tome kako si
12:15
Styled it like Kennedy, late like a 10 to three
254
735331
2398
stilizovan kao Kenedi, kasnim kao 10 do 3
12:17
When I say when I be, girls say bend that key cut
255
737753
2818
kada kažem tu sam, cure kažu sakrij ožiljak
12:20
CL: So there's a lot of analogy
256
740595
1818
ČL: I tako postoji puno analogije
12:22
between what takes place in freestyle rap and jazz.
257
742437
2456
između slobodnog stila i džeza.
12:24
There are a lot of correlates between the two forms of music,
258
744917
2917
Postoji zapravo jaka korelacija između ova dva oblika muzike
12:27
I think, in different time periods, in lot of ways,
259
747858
2447
u različitim vremenskim periodima.
Na mnogo načina, rep je imao sociološku funkciju
12:30
rap serves the same social function that jazz used to serve.
260
750329
2831
istu koju je imao i džez.
12:33
So how do you study rap scientifically?
261
753184
1893
I kako proučavate rep naučno?
Moje kolege misle da sam malo lud,
12:35
And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable.
262
755101
3135
ali ja mislim da je to vrlo moguće.
12:38
This is what you do:
263
758260
1227
I ovako ja radim: umetnik slobodnog stila
12:39
You have a freestyle artist come and memorize a rap
264
759511
2747
koji dođe i memoriše muziku koju ste mu napisali,
12:42
that you write for them,
265
762282
1221
12:43
that they've never heard before, and then you have them freestyle.
266
763527
3432
koju nikada ranije nije čuo,
i zatim on uradi slobodan stil.
12:46
So I told my lab members that I would rap for TED,
267
766983
2418
Rekao sam članovima svog tima da ću repovati za TED,
12:49
and they said, "No, you won't."
268
769425
1642
a oni su rekli, "Nema šanse."
I tada sam pomislio -
12:51
And then I thought --
269
771091
1203
12:52
(Laughter)
270
772318
1316
(Smeh)
12:53
(Applause)
271
773658
5726
(Aplauz)
12:59
But here's the thing.
272
779408
1280
Evo o čemu se radi.
13:00
With this big screen, you can all rap with me. OK?
273
780712
2901
Sa ovim velikim ekranom, možete svi repovati sa mnom. Ok?
13:03
So what we had them do
274
783637
1844
Od njih smo tražili
13:05
was memorize this lower-left sound icon, please.
275
785505
2596
da memorišu ovu ikonu dole levo.
Ovo je kontrolni uslov. Ovo je to što su memorisali.
13:08
This is the control condition. This is what they memorized.
276
788125
2893
13:11
Computer: Memory, thump.
277
791042
2033
Kompjuter: Memorija, udar
13:13
CL: Thump of the beat in a known repeat
278
793099
2137
ČL: Udari ritma u poznatoj sredini
13:15
Rhythm and rhyme, they make me complete
279
795260
2976
Ritam i rima, čine me kompletnim
13:18
The climb is sublime when I'm on the mic
280
798260
2096
Klima je uzvišena kada sam za mikrofonom
13:20
Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
281
800380
2556
Izbacujem rime koje udaraju kao gromovi
13:22
Computer: Search.
282
802960
1164
Kompjuter: traženje.
13:24
CL: I search for the truth in this eternal quest
283
804148
2344
Tražim istinu u ovom večitom lutanju
13:26
My passion's not fashion, you can see how I'm dressed
284
806516
2730
Moja strast nije moda, vidite kako sam obučen
13:29
Psychopathic words in my head appear
285
809270
1966
Psihopatske reči, pojavljuju se u glavi
13:31
Whisper these lyrics only I can hear
286
811260
2238
Pevam ove reči koje samo ja čujem
13:33
Computer: Art.
287
813522
1172
13:34
CL: The art of discovering and that which is hovering
288
814718
2630
Kompjuter: umetnost
Umetnost otkrivanja u kojoj se lebdi
13:37
Inside the mind of those unconfined
289
817372
1864
Unutar misli slobodnih po volji
13:39
All of these words keep pouring out like rain
290
819260
2976
Sve ove reči teku kao kiša
13:42
I need a mad scientist to check my brain
291
822260
2735
Treba mi ludi naučnik da proveri moj mozak
13:45
Computer: Stop.
292
825019
1307
(Aplauz)
13:46
(Applause)
293
826350
7000
13:55
I guarantee you that will never happen again.
294
835530
2174
Obećavam vam da se ovo više nikada neće desiti.
13:57
(Laughter)
295
837728
1941
(Smeh)
13:59
So now, what's great about these free-stylers,
296
839693
2188
I sada, ono što je sjajno kod muzičara slobodnog stila,
14:01
they will get cued different words.
297
841905
1862
oni dobiju stimulus u vidu različitih reči.
14:03
They don't know what's coming,
298
843791
1444
Ne znaju šta sledi, ali će čuti nešto.
14:05
but they'll hear something off the cuff.
299
845259
1916
Kliknu na tu zvučnu ikonu desno.
14:07
Go hit that right sound icon,
300
847199
1409
14:08
there will be cued three square words: like, not and head.
301
848632
2720
Oni treba da budu stimulisani nekom od ove tri reči: sviđati, ne i glava.
14:11
He doesn't know what's coming. Computer: Like.
302
851376
2154
On ne zna šta dolazi.
Muzičar slobodnog stila: Ja sam nalik
14:13
Freestyler: I'm like some kind of
303
853554
1770
neljudskoj, nebeskoj slici
14:15
extraterrestrial, celestial scene
304
855348
2229
14:17
Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
305
857601
2837
Nekada, ja sam sedeo na piramidama i meditirao
14:20
With two microphones -- Computer: Head
306
860462
2173
Sa slušalicama na glavi
14:22
hovering over my head
307
862659
1334
Kompjuter: glava.
Da vidim da li još uvek mogu da slušam, izbacuje zvuk
14:24
See if I could still listen,
308
864017
1363
14:25
spittin' off the sound
309
865404
1287
14:26
See what you grinning
310
866715
1185
Vidi kako se keziš
14:27
I teach the children in the back of the classroom
311
867924
2425
Učim decu u pozadini učionice
14:30
About the message of apocalyptical
312
870373
2397
O poruci apokalipse
14:32
Computer: Not.
313
872794
1160
14:33
Not really though, 'cause I've got to keep it simple
314
873978
2628
Kompjuter: ne.
Ne mnogo ipak, mora biti jednostavno
14:36
instrumental
315
876630
1606
(nejasno) instrumental
14:38
Detrimental playing Super Mario
316
878260
2976
Štetno je igrati Super Maria
14:41
boxes [unclear] hip hop
317
881260
3153
(nejasno) kutije (nejasno) hip hop
14:44
Computer: Stop.
318
884437
1420
Kompjuter: stani.
14:45
CL: It's an incredible thing that's taking place.
319
885881
2311
ČL: I ponovo, nešto neverovatno se dešava.
Dešava se nešto neurološki fascinantno.
14:48
It's doing something neurologically remarkable.
320
888216
2226
Nebitno je da li volite ili ne tu muziku.
14:50
Whether or not you like the music is irrelevant.
321
890466
2316
Sa kreativnog stanovišta, to je fenomenalna stvar.
14:52
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
322
892806
2401
Ovo je video kako smo to radili u skeneru.
14:55
This is a short video of how we do this in a scanner.
323
895231
2516
[fMRI snimak repovanja]
14:57
[fMRI of Hip-Hop Rap]
324
897771
1515
(Smeh)
14:59
(Laughter)
325
899310
1136
15:00
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
326
900470
1774
(Video) ČL: Ovde smo sa Emanuelom.
15:02
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
327
902268
2306
To je bilo snimljeno u skeneru, inače.
15:04
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
328
904598
2109
(Video) ČL: To je Emanuel u skeneru.
15:07
He's just memorized a rhyme for us.
329
907260
2000
Upravo je naučio rime.
15:10
[Control Condition Memorized Verses]
330
910302
2683
15:13
Emmanuel: Top of the beat with no repeat
331
913009
2227
Emanuel: Udari ritma u poznatoj sredini
15:15
Rhythm and rhyme make me complete
332
915260
2976
Ritam i rima, čine me kompletnim
15:18
Climb is sublime when I'm on the mic
333
918260
2976
Klima je uzvišena kada sam za mikrofonom
15:21
Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
334
921260
2774
Izbacujem rime koje udaraju kao gromovi
15:24
Computer: Search.
335
924058
1158
Tražim istinu u ovom večitom lutanju
15:25
I search for the truth in this eternal quest
336
925240
2260
Moja strast je moda, vidite kako sam obučen
15:27
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
337
927524
2576
ČL: Ok. Prekinuću ovde. Šta vidimo u njegovom mozgu?
15:30
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain?
338
930124
3063
Ovo su zapravo mozgovi četvorice repera.
15:33
This is four rappers' brains.
339
933211
1658
15:34
And we do see language areas lighting up,
340
934893
2036
I ono što vidimo, jesu govorna područja koja se pale,
15:36
but then, eyes closed --
341
936953
1283
ali onda - zatvorenih očiju -
15:38
when you are freestyling vs. memorizing,
342
938260
3313
kada ste u slobodnom stilu - nasuprot memorisanju,
15:41
you've got major visual areas lighting up.
343
941597
2154
imate upaljenu široku zonu vizuelnog područja.
15:43
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
344
943775
3689
Glavnu cerebralnu aktivnost,
koja je uključena pri motoričkoj koordinaciji.
15:47
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
345
947488
3356
Imate povišenu moždanu aktivnost kada radite komparativan zadatak,
15:50
when that one task is creative and the other task is memorized.
346
950868
2958
kada je jedan zadatak kreativan, a drugi baziran na memorisanju.
15:53
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
347
953850
2784
Ovo je sve preliminarno, ali mislim da je nekako kul.
15:56
To conclude, we've got a lot of questions to ask,
348
956658
2308
I tako samo da zaključim, imamo mnogo pitanja.
15:58
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
349
958990
2905
I kao što sam rekao, ovde smo da postavljamo pitanja, ne da odgovaramo.
16:01
But we want to get at the root of what is creative genius neurologically,
350
961919
3451
Želimo da dođemo do korena kreativnih genija, neurološki.
16:05
and I think, with these methods, we're getting close.
351
965394
2557
I mislim da smo se ovim metodama jako približili tome.
16:07
And I think, hopefully in the next 10, 20 years,
352
967975
2303
I nadam se da ćete u narednih 10, 20 godina
16:10
you'll see real, meaningful studies
353
970302
1897
zaista moći da vidite prave, značajne studije
16:12
that say science has to catch up to art,
354
972223
3013
koje će pokazati da nauka mora da sustigne umetnost,
16:15
and maybe we're starting now to get there.
355
975260
2388
i mislim da sada počinjemo sa tim.
16:17
Thank you for your time, I appreciate it.
356
977672
1998
Želim sada da vam zahvalim na vremenu. Cenim to.
16:19
(Applause)
357
979694
4008
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7