Charles Limb: Your brain on improv

Charles Limb: Doğaçlama yapan beyniniz

74,789 views ・ 2011-01-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: evrim kuran Gözden geçirme: Meric Aydonat
Ben yaratıcılığı araştıran bir cerrahım
00:16
So I am a surgeon who studies creativity,
0
16045
2473
00:18
and I have never had a patient tell me,
1
18542
2828
ve şu ana kadar hiç bir hastam bana
00:21
"I really want you to be creative during surgery,"
2
21394
2842
''Ameliyat esnasında yaratıcı olmanı istiyorum'' demedi.
00:24
and so I guess there's a little bit of irony to it.
3
24260
3119
Evet, bu sanırım biraz ironik.
00:27
I will say though that, after having done surgery a lot,
4
27403
3300
Buna rağmen, bir sürü ameliyattan sonra,
00:30
it's similar to playing a musical instrument.
5
30727
2210
bir şekilde enstrüman çalmaya benzediğini söyleyebilirim.
00:32
And for me, this deep and enduring fascination with sound
6
32961
2830
Seslere karşı bu derin ve kalıcı ilgim
00:35
is what led me to both be a surgeon
7
35815
1742
hem cerrah olmama, hem de ses bilimini
00:37
and to study the science of sound, particularly music.
8
37581
2534
özellikle de müziği araştırmama vesile oldu.
Önümüzdeki dakikalarda size işimden bahsedeceğim.
00:40
I'm going to talk over the next few minutes
9
40139
2049
Müziği aslında nasıl araştırabildiğim ve
00:42
about my career
10
42212
1291
00:43
in terms of how I'm able to study music
11
43527
2284
beynin nasıl yaratıcı olabildiğine dair
00:45
and try to grapple with all these questions
12
45835
2034
sorularla boğuştuğumu
00:47
of how the brain is able to be creative.
13
47893
2343
anlatmaya çalışacağım.
00:50
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
14
50260
2630
Bu çalışmaların çoğunu Johns Hopkins Üniversitesinde,
00:52
and at the National Institute of Health where I was previously.
15
52914
2985
bir kısmını da daha önceden çalıştığım National Institute of Health'de (Ulusal Sağlık Enstitüsü) yaptım.
Birkaç bilimsel deneyden bahsedeceğim ve
00:55
I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
16
55923
3507
üç tane de müzikal deneye değineceğim.
Bir video göstermekle başlayacağım.
00:59
I will start off by playing a video for you.
17
59454
2056
Bu ünlü bir caz doğaçlamacısı ve
01:01
This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
18
61534
3103
muhtemelen de doğaçlamayı çok yüksek düzeylere çıkaran
01:04
and probably the most well-known, iconic example
19
64661
2444
en ünlü idol olan Keith Jarrett'a ait.
01:07
of someone who takes improvisation to a higher level.
20
67129
2493
Bütün konser boyunca
01:09
And he'll improvise entire concerts off the top of his head,
21
69646
3139
doğaçlama çalıyor
01:12
and he'll never play it exactly the same way again,
22
72809
2405
ve hiç bir zaman daha öncekinin tamamen aynısını çalmıyor.
Ve bence, yoğun yaratıcılığa
01:15
so as a form of intense creativity,
23
75238
1985
çok güzel bir örnek bu.
01:17
I think this is a great example.
24
77247
1618
01:18
And so why don't we go and click the video.
25
78889
2347
Hadi o zaman videoyu başlatalım.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Müzik)
02:17
(Music ends)
27
137055
2001
Burada olan gerçekten de olağanüstü, dehşet bir şey.
02:19
It's really a remarkable thing that happens there.
28
139080
2339
Her zaman -- salt bir dinleyici, bir hayran olarak --
02:21
I've always as a listener, as a fan,
29
141443
1728
bunu dinliyorum ve hayretler içinde kalıyorum.
02:23
I listen to that, and I'm astounded.
30
143195
1717
02:24
I think -- how can this possibly be?
31
144936
1736
"Bu nasıl gerçekleşiyor?" diye düşünüyorum.
02:26
How can the brain generate that much information,
32
146696
2291
Beyin o kadar bilgiyi,
o kadar müziği spontane biçimde nasıl üretiyor?
02:29
that much music, spontaneously?
33
149011
1585
02:30
And so I set out with this concept, scientifically,
34
150620
2616
Bu nedenle bir kavram oluşturdum, bilimsel olarak,
02:33
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
35
153260
4351
sanatsal yaratıcılık büyüleyici ama büyü değil.
Yani, sanatsal yaratıcılık beynin bir ürünü.
02:37
meaning that it's a product of the brain.
36
157635
2007
Beyin ölümü gerçekleşmiş olup da sanat eseri yaratan pek fazla kişi de yok.
02:39
There's not too many brain-dead people creating art.
37
159666
2434
Sanatsal yaratıcılığın aslında
02:42
With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product,
38
162124
3631
nörolojik bir ürün olduğunu anlatan bu yaklaşımla,
02:45
I took this thesis that we could study it
39
165779
2457
bunu herhangi bir kompleks nörolojik işlem gibi
02:48
just like we study any other complex neurologic process,
40
168260
3114
araştırabileceğimiz tezini benimsedim.
02:51
and there are subquestions that I put there.
41
171398
2055
Sanırım buradan bir kaç soru daha çıkıyor.
02:53
Is it possible to study creativity scientifically?
42
173477
2386
Gerçekten de yaratıcılığı bilimsel olarak araştırmak mümkün mü?
02:55
And I think that's a good question.
43
175887
2037
ve bence bu güzel bir soru.
02:57
And I'll tell you that most scientific studies of music,
44
177948
2686
Müzikle ilgili olan bilimsel araştırmaların çoğunun
03:00
they're very dense,
45
180658
1518
zor anlaşılır olduğunu söyleyebilirim.
03:02
and when you go through them,
46
182200
1395
Ve incelendiğinde içindeki müziği çıkartabilmek çok zor.
03:03
it's very hard to recognize the music in it.
47
183619
2070
03:05
In fact, they seem to be unmusical entirely
48
185713
2219
Aslında, tamamı ahenksiz
03:07
and to miss the point of the music.
49
187956
1794
ve müzikle hiç ilgisi yok gibiler.
03:09
This brings the second question:
50
189774
1556
Ve bu ikinci soruyu doğuruyor:
03:11
Why should scientists study creativity?
51
191354
1882
Bilim insanları neden yaratıcılığı araştırmalı?
03:13
Maybe we're not the right people to do it.
52
193260
2079
Belki de bunu yapacak doğru kişiler biz değiliz.
03:15
(Laughter)
53
195363
999
Evet böyle olabilir,
03:16
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective,
54
196386
3452
ama bilimsel açıdan baktığımızda --
03:19
we talked a lot about innovation today,
55
199862
2018
bugün yaratıcılık hakkında çok konuştuk --
03:21
the science of innovation,
56
201904
1332
yaratıcılık bilimi,
03:23
how much we understand about how the brain is able to innovate
57
203260
2953
beynin yenilik yapmasının nasıl mümkün olduğunu ne kadar anladığımız,
henüz emekleme aşamasında.
03:26
is in its infancy,
58
206237
1244
03:27
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
59
207505
3467
Hakikaten, nasıl yaratıcı olabildiğimize dair çok az şey biliyoruz.
03:30
I think that we're going to see,
60
210996
1524
Önümüzdeki 10, 20, 30 sene içinde
03:32
over the next 10, 20, 30 years,
61
212544
1692
gerçek bir yaratıcılık biliminin
03:34
a real science of creativity that's burgeoning
62
214260
2171
büyüdüğünü ve geliştiğini göreceğimizi düşünüyorum.
03:36
and is going to flourish,
63
216455
1201
03:37
Because we now have new methods that can enable us
64
217680
2432
Çünkü artık bunun gibi karmaşık caz doğaçlamalarını
derinlemesine araştırmamızı sağlayabilen
03:40
to take this process like complex jazz improvisation,
65
220136
2524
yeni yöntemlerimiz var.
03:42
and study it rigorously.
66
222684
1374
Ve beyne gelelim.
03:44
So it gets down to the brain.
67
224082
2147
Hepimiz hakkında çok az şey bildiğimiz,
03:46
All of us have this remarkable brain,
68
226253
1794
bu olağanüstü beyine sahibiz.
03:48
which is poorly understood, to say the least.
69
228071
2455
03:50
I think that neuroscientists have more questions than answers,
70
230550
4198
Nörobilimcilerin sorularının, cevaplarından çok daha fazla
olduğunu düşünüyorum.
03:54
and I'm not going to give you answers today,
71
234772
2202
Ve ben de bugün size çok cevap verecek değilim,
03:56
just ask a lot of questions.
72
236998
1361
sadece bir sürü soru soracağım.
03:58
And that's what I do in my lab.
73
238383
1507
Esasen laboratuvarımda yaptığım da bu.
03:59
I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this.
74
239914
3314
Beyin ne yapıyor da bunları yapmamızı sağlıyor.
Kullandığım ana yöntem bu. Fonksiyonel MRI.
04:03
This is the main method that I use. This is functional MRI.
75
243252
2777
Eğer bir MRI tarayıcıya girdiyseniz, hemen hemen aynı,
04:06
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
76
246053
2723
04:08
but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain,
77
248800
3915
sadece fMRI beyninizin görüntülerini almak dışında
aynı zamanda beynin etkin olan bölümlerinin
04:12
but to also take pictures of active areas of the brain.
78
252739
2927
görüntülerini de alacak şekilde donatılmış.
04:15
The way that's done is by the following:
79
255690
1905
Şimdi, bu şu şekilde yapılıyor.
04:17
There's something called BOLD imaging,
80
257619
1810
BOLD görüntüleme (kan oksijen seviyesi bağımlı)
04:19
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
81
259453
2399
adında bir teknik var.
Şimdi bir fMRI tarayıcının içindeyken
04:22
When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet
82
262541
2585
belli bölgelerdeki moleküllerinizi düzenleyen
04:25
that's aligning your molecules in certain areas.
83
265150
2373
büyük bir mıknatısın içindesinizdir.
04:27
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
84
267547
3719
Beynin bir bölgesi aktif olduğunda, yani nöral bir bölge aktif olduğunda,
kan dolaşımı beynin o bölgesine doğru yön değiştirir.
04:31
it gets blood flow shunted to that area.
85
271290
2238
04:33
That blood flow causes an increase in local blood to that area
86
273552
4350
Bu kan dolaşımı o bölgedeki
deoksihemoglobin yoğunluğu değişmiş kanın
04:37
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
87
277926
2983
artmasına neden oluyor.
04:40
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
88
280933
2155
Deoksihemoglobin MRI ile tespit edilebiliyorken
oksihemoglobin tespit edilemiyor.
04:43
whereas oxyhemoglobin can't.
89
283112
1850
04:44
So through this method of inference --
90
284986
1954
Bu yöntemle
04:46
and we're measuring blood flow, not neural activity --
91
286964
2542
-- bu arada kan akışını ölçüyoruz, nöral aktiviteyi değil --
belirli bir görev esnasında daha çok kanın hücum ettiği
04:49
we say that an area of the brain that's getting more blood
92
289530
2736
beyin bölgesinin aktif olduğunu söylüyoruz.
04:52
was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
93
292290
3542
İşte bu da fMRI'ın nasıl çalıştığının püf noktası.
Ve 90'lardan beri
04:55
And it's been used since the '90s to study really complex processes.
94
295856
3905
çok karmaşık prosesleri araştırmak için kullanılıyor.
04:59
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner.
95
299785
3500
Şimdi yaptığım bir araştırmaya göz atalım:
Bir fMRI tarayıcıda Caz.
05:03
It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH.
96
303309
2503
Ve bunu NIH'den meslektaşım Alan Braun ile yaptık.
05:05
This is a short video of how we did this project.
97
305836
2400
Bu projeyi nasıl yaptığımızı gösteren kısa bir video.
05:08
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
98
308260
2781
(Video) Charles Limb: Bu caz deneylerinde kullandığımız
plastik bir MIDI piyano.
05:11
that we use for the jazz experiments.
99
311065
1781
05:12
And it's a 35-key keyboard
100
312870
2053
Bu 35 tuşlu klavye
05:14
designed to fit both inside the scanner,
101
314947
2460
hem tarayıcının içine sığabilecek,
hem manyetik açıdan güvenli,
05:17
be magnetically safe,
102
317431
1336
05:18
have minimal interference that would contribute to any artifact,
103
318791
3842
hem de herhangi bir hataya minimal düzeyde sebep olacak
şekilde tasarlanmıştır.
05:22
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
104
322657
2920
Klavyenin aynı zamanda tarayıcının içinde sırtüstü uzanmış deneğin
05:25
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
105
325601
2955
bacaklarının üstüne koyabileceği bir yastığı mevcuttur.
05:28
It works like this -- this doesn't actually produce any sound.
106
328580
3029
Şu şekilde çalışıyor -- bu aslında herhangi bir ses çıkartmıyor.
05:31
It sends out what's called a MIDI signal --
107
331633
2443
bu kablolar aracılığıyla kutunun içine ve sonra bilgisayara
MIDI denen (Müzik Enstrümanları Dijital Arabirimi)
05:34
or a Musical Instrument Digital Interface --
108
334100
2049
bir sinyal gönderiyor --
05:36
through these wires into the box and then the computer,
109
336173
2661
05:38
which then trigger high-quality piano samples like this.
110
338858
2935
bu da gördüğünüz gibi yüksek kalitede ses örneklerini harekete geçiriyor.
05:41
(Music)
111
341817
3241
(Müzik)
(Müzik)
05:48
(Music)
112
348309
3754
06:07
(Music ends)
113
367593
1975
06:09
OK, so it works.
114
369592
1644
Tamam, işte bu şekilde çalışıyor.
06:11
And so through this piano keyboard,
115
371260
1976
Bu piyano klavyesi sayesinde artık
06:13
we have the means to take a musical process and study it.
116
373260
2743
müzikal bir prosesi araştırabileceğimiz bir aracımız var.
Peki şimdi bu havalı piyano klavyesine sahip olunca ne olacak?
06:16
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
117
376027
2927
06:18
You can't just say, "It's great we have a keyboard."
118
378978
2445
Şöyle diyebilirsiniz --"Yaşasın! Böyle bir klavyemiz var."
Esasında bilimsel bir deney ortaya koymak durumundayız.
06:21
We have to come up with a scientific experiment.
119
381447
2324
Ve deney şuna dayanıyor;
06:23
The experiment really rests on the following:
120
383795
2123
06:26
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
121
386189
3644
Ezberlenmiş bir şey geldiğinde beyinde ne oluyor?
06:29
and what happens in the brain during something
122
389857
2155
ve spontane olarak üretilen veya doğaçlama şekilde gelen
bir şey olduğunda
06:32
that is spontaneously generated, or improvised,
123
392036
2274
düşük düzey duyusal motor nitelikler anlamında
06:34
in a way that's matched motorically
124
394334
1814
beyinde motorik biçimde eşleşen ne oluyor?
06:36
and in terms of lower-level sensory motor features?
125
396172
2845
Burada paradigma dediğimiz şey var.
06:39
I have here what we call the paradigms.
126
399041
2595
06:41
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized,
127
401660
3496
Bu bir ölçek paradigması, yani terazinin kefesini ezbere biçimde kaldırmak indirmek gibi.
Ve bir de sınırlandırılmış biçimde doğaçlama yapmak diye birşey var --
06:45
then there's improvising on a scale,
128
405180
1734
06:46
quarter notes, metronome, right hand --
129
406938
2037
dörtlük notalar, metronom, sağ el --
06:48
scientifically very safe,
130
408999
1571
bilimsel açıdan çok güvenli
06:50
but musically really boring.
131
410594
1873
ama müzikal açıdan çok sıkıcı.
06:52
Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
132
412491
2971
Ve bir de caz paradigması var.
Biz de şunu yaptık: profesyonel cazcıları NIH'ye getirdik
06:55
So we brought professional jazz players to the NIH,
133
415486
2404
ve onlara, solda aşağıdaki müzik parçasını ezberlettik --
06:57
and we had them memorize this piece of music on the lower-left,
134
417914
2953
benim çaldığımı duyduğunuz parça --
07:00
which is what you heard me playing --
135
420891
1818
sonra da onlara tam olarak aynı akord değişikliklerine göre doğaçlama yaptırdık.
07:02
and we had them improvise to the same chord changes.
136
422733
2493
Sağ alttaki ses simgesine basar mısın,
07:05
And if you can hit that lower-right sound icon,
137
425250
2208
tarayıcıda kaydettiğimizden bir örnek.
07:07
that's an example of what was recorded in the scanner.
138
427482
2828
(Müzik)
07:10
(Music)
139
430334
3730
07:35
(Music ends)
140
455064
2001
Sonuçta, bu en doğal ortam değil
07:37
In the end, it's not the most natural environment,
141
457089
2416
ama gerçek müzik yapabiliyorlar.
07:39
but they're able to play real music.
142
459529
1906
Ve bu parçayı 200 kere dinlememe rağmen
07:41
And I've listened to that solo 200 times,
143
461459
1971
hala seviyorum.
07:43
and I still like it.
144
463454
1177
07:44
And the musicians were comfortable in the end.
145
464655
2387
Müzisyenler de sürecin sonunda iyi hissettiler.
İlk önce notaları saydık.
07:47
We first measured the number of notes.
146
467066
1824
07:48
Were they playing more notes when they were improvising?
147
468914
2657
Doğaçlama yaptıklarında aslında sadece çok daha fazla nota mı çalıyorlardı?
Hayır, olan bu değildi.
07:51
That was not what was going on.
148
471595
1590
Ve sonra beyin aktivitesine baktık.
07:53
And then we looked at the brain activity.
149
473209
1985
Bunu sizin için özetlemeye çalışacağım.
07:55
I will try to condense this for you.
150
475218
1808
Doğaçlama yaptığınızda olanla,
07:57
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes
151
477050
3480
ezbere yaptığınızda olan değişiklikler arasındaki
08:00
when you're improvising vs. when you're doing something memorized.
152
480554
3096
kesintileri gösteren kontrast haritaları var.
08:03
In red is an area that's active in the prefrontal cortex,
153
483674
2785
Kırmızı renk beynin frontal lobunda, prefrontal kortekste
aktif bir bölgeyi gösteriyor.
08:06
the frontal lobe of the brain,
154
486483
1459
08:07
and in blue is this area that was deactivated.
155
487966
2179
Mavi renk ise etkisiz hale gelmiş bölge.
Böylece medyal alın korteksi denen bu merkezin
08:10
So we had this focal area called the medial prefrontal cortex
156
490169
2876
aktivite boyunca bir hayli yukarı çıktığını gördük.
08:13
that went way up in activity.
157
493069
1387
Yan alın korteksi denen bu alanın ise
08:14
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
158
494480
3230
aktivite boyunca bir hayli indiğini gördük; bunu sizin için özetleyim.
08:17
that went way down in activity,
159
497734
1525
08:19
I'll summarize that for you.
160
499283
1488
Şimdi bunlar beynin çok işlevli bölgeleri.
08:20
These are multifunctional areas of the brain,
161
500795
2108
Yani en sevdiğim tabirle, bunlar beynin caz alanları değil.
08:22
these are not the jazz areas of the brain.
162
502927
2155
İçgözlem, özyansıtma,
08:25
They do a whole host of things
163
505106
1928
hafızanın çalışması, vb gibi
08:27
that have to do with self-reflection,
164
507058
1859
08:28
introspection, working memory etc.
165
508941
2360
bir sürü iş yapıyorlar.
Bilinçlilik ise ön lobda yer alıyor.
08:31
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
166
511325
2487
08:33
But we have this combination
167
513836
2034
Ama beyinde
08:35
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
168
515894
3449
özizleme ile ilişkili olduğunu düşündüğümüz alanın kapandığı ve
otobiyografik ya da öz ifade ile ilgili olduğunu düşündüğümüz alanın açıldığı
08:39
and this area that's thought to be autobiographical,
169
519367
2463
bir kombinasyonumuz var.
08:41
or self-expressive, turning on.
170
521854
1535
Ve bu başlangıç aşamasında bizce --
08:43
We think, at least in this preliminary --
171
523413
2071
Bu arada bu bir deney. Muhtemelen de yanlış.
08:45
it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
172
525508
2753
Ama bir deney.
08:48
(Laughter)
173
528285
1039
Bizce en azından mantıklı bir hipotez olduğu söylenebilecek şey şu ki
08:49
we think that at least a reasonable hypothesis
174
529348
2731
yaratıcı olmak için frontal lobunuzda
08:52
is that, to be creative,
175
532103
1161
08:53
you should have this weird dissociation in your frontal lobe.
176
533288
2876
bu tuhaf çözülümün olması gerekiyor.
Bir alan aktif hale gelip, büyük bir alan devre devre dışı kalsın ki,
08:56
One area turns on, and a big area shuts off,
177
536188
2524
duygularınızı dışa vurabilin, hata yapmaya razı olabilin,
08:58
so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes,
178
538736
2938
tüm bu yeni,
09:01
so that you're not constantly shutting down
179
541698
2168
üretici dürtüleri kapatmayın.
09:03
all of these new generative impulses.
180
543890
1925
09:05
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
181
545839
3445
Şimdi bir çok kişi müziğin her zaman yapılan tek başına değil
bazen de diğerleriyle iletişim halinde yapılan bir aktivite olduğunu biliyor.
09:09
sometimes it's done communicatively.
182
549308
1720
Bir başka soru da şuydu:
09:11
The next question was:
183
551052
1184
09:12
What happens when musicians are trading back and forth,
184
552260
2572
Müzisyenler herhangi bir caz deneyiminde normal olarak yaptıkları
09:14
something called "trading fours,"
185
554856
1613
"dört bar solo değişimi" adı verilen
09:16
which is something they do normally in a jazz experiment.
186
556493
2823
arkaya ve öne doğru hareketleri yaptıklarında ne oluyor?
Mesela bu bir 12-bar blues'u.
09:19
So this is a 12-bar blues,
187
559340
1413
09:20
and I've broken it down into four-bar groups,
188
560777
2109
Ve burada 4-bar gruplara böldüm,
09:22
so you would know how you would trade.
189
562910
1812
böylelikle nasıl hareket edebileceğinizi bileceksiniz.
09:24
We brought a musician into the scanner, same way,
190
564746
2286
Şimdi yaptığımız şey -- gene aynı şekilde -- bir müzisyeni tarayıcıya soktuk
bu melodiyi ezberlettik ve
09:27
had them memorize this melody
191
567056
1412
09:28
then had another musician out in the control room
192
568492
2566
kontrol odasında başka bir müzisyenin interaktif bir şekilde
arkaya ve öne doğru hareket etmesini sağladık.
09:31
trading back and forth interactively.
193
571082
1969
09:33
So this is a musician, Mike Pope,
194
573075
2624
Bu bir müzisyen, Mike Pope,
09:35
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
195
575723
3086
dünyanın en iyi basçılarından ve muhteşem bir piyanist.
09:38
(Music)
196
578833
6259
Şimdi az önce gördüğümüz
09:45
He's now playing the piece that we just saw
197
585116
2366
parçayı çalıyor,
09:47
a little better than I wrote it.
198
587506
1730
benim yazdığımdan biraz daha iyi.
09:49
(Video) CL: Mike, come on in.
199
589260
1766
(Video) CL: Mike, hadi gel. (Adam: Güç seninle olsun.)
09:51
Mike Pope: May the force be with you.
200
591050
1770
Hemşire: Ceplerinde birşey yok, değil mi Mike?
09:52
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
201
592844
1766
Mike Pope: Hayır. Ceplerimde hiç birşey yok. (Hemşire: Tamam.)
09:54
MP: No. Nothing's in my pockets.
202
594634
1543
10:05
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
203
605837
2778
CL: Bu fikre katılmak için doğru bir tavırda olmalısın.
(Gülüşmeler)
10:08
(Laughter)
204
608639
1256
10:09
It's kind of fun, actually.
205
609919
1815
Aslında biraz eğlenceli de.
10:11
(Music)
206
611758
1599
Evet, ve şimdi geriye ve öne doğru çalıyoruz.
10:13
Now we're playing back and forth.
207
613381
1699
Mike içeride. Bacaklarını görüyorsunuz.
10:15
He's in there. You can see his legs up there.
208
615104
2212
10:17
(Music)
209
617340
1342
10:18
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
210
618706
3190
Ben de burada kontrol odasındayım, geriye ve ileri doğru çalarak.
10:21
(Music)
211
621920
7000
(Müzik)
10:31
(Music ends)
212
631390
1150
10:33
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
213
633260
3344
(Video) Mike Pope: Bu neye benzediğini
10:36
of what it's like.
214
636628
1784
epey iyi temsil ediyor.
10:38
And it's good that it's not too quick.
215
638436
2000
Çok hızlı olmaması da iyi.
10:40
The fact that we do it over and over again
216
640460
2579
Bunu tekrar tekrar yapmamız
çevrenize intibak etmenizi sağlıyor.
10:43
lets you acclimate to your surroundings.
217
643063
3270
Benim için en zor olan kinestetik tarafıydı,
10:47
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
218
647293
2658
10:49
looking at my hands through two mirrors,
219
649975
3261
ellerime iki ayna
aracılığıyla bakmak,
10:53
laying on my back,
220
653260
1976
sırtüstü yatmak ve
10:55
and not able to move at all except for my hand.
221
655260
2678
elim dışında hiç bir yerimi kımıldatamamak.
10:57
That was challenging.
222
657962
1872
Bu zorlayıcıydı.
10:59
But again --
223
659858
1150
Yine de,
bazı anlar vardı, hiç şüphesiz,
11:02
there were moments, for sure --
224
662212
2786
gerçek, içten müzikal etkileşimin
11:05
(Laughter)
225
665022
1001
11:06
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
226
666047
4363
gerçekleştiği bazı anlar vardı.
Bu noktada, birkaç dakikanızı alacağım.
11:11
CL: At this point, I'll take a few moments.
227
671046
2002
Burada gördüğünüz şey --
11:13
So what you're seeing here --
228
673072
1881
11:14
and I'm doing a cardinal sin in science,
229
674977
2077
ve aslında ben size bu başlangıç datasını göstererek
bilimsel bir günah işliyorum.
11:17
which is to show you preliminary data.
230
677078
1810
11:18
This is one subject's data.
231
678912
1753
Bu bir deneğin verileri.
11:20
This is, in fact, Mike Pope's data.
232
680689
1747
Bunlar, aslında, Mike Pope'un verileri.
11:22
So what am I showing you here?
233
682460
1476
Size şimdi burada ne gösteriyorum?
11:23
When he was trading fours with me, improvising vs. memorized,
234
683960
4111
Benimle ezbere yerine doğaçlama biçimde 4 bar solo yaparken,
dil alanları Broca alanı denen
11:28
his language areas lit up, his Broca's area,
235
688095
2749
11:30
in the inferior frontal gyrus on the left.
236
690868
2062
soldaki ön iç kıvrımları canlandırdı.
11:32
He had it also homologous on the right.
237
692954
1909
Aslında bu durum benzeş şekilde sağda da vardı.
11:34
This is an area thought to be involved in expressive communication.
238
694887
3159
Bu, etkili iletişim kurma görevi olduğu düşünülen bir alan.
Müziğin bir dil olduğu kavramının
11:38
This whole notion that music is a language --
239
698070
2128
belki de dayandığı nörolojik bir temel vardır
11:40
maybe there's a neurologic basis to it after all,
240
700222
2299
11:42
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
241
702545
3354
ve bunu iki müzisyenin karşılıklı çalmalarında görebiliyoruz.
11:45
So we've done this on eight subjects now,
242
705923
1973
Bunu şimdi sekiz denek üzerinde yaptık,
11:47
and we're getting all the data together,
243
707920
1929
verileri henüz birleştiriyoruz.
11:49
hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
244
709873
2825
Umarım anlamlı bir sonuç çıkarabiliriz.
Şimdi, doğaçlama ve dili düşünürsek, sırada ne var?
11:52
Now when I think about improvisation and the language, what's next?
245
712722
3243
Rap, tabi ki, rap --
11:55
Rap, of course, rap -- freestyle.
246
715989
2247
serbest-stil.
11:58
I've always been fascinated by freestyle.
247
718260
2747
Her zaman serbest stilden etkilenmişimdir.
Peki şimdi devam edelim ve videoyu çalıştıralım.
12:01
And let's play this video.
248
721031
1513
12:02
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be
249
722568
2838
(Video) Mos Def: ♫ ... derim kahve, dimdik duruyorum ♫
♫ Senin civarındayken sarsılıyorum♫
12:05
Rockin' it when I be, in your vicinity
250
725430
2022
12:07
Whole-style synergy, recognize symmetry
251
727476
3020
♫ Tamamen sinerji, simetriyi farkettin mi ♫
♫ Hadi incit beni, onları kimyasal olarak parçala ♫
12:10
Go and try to injure me, broke 'em down chemically
252
730520
2334
12:12
Ain't the number 10 MC, talk about how been I be
253
732878
2429
♫ 10 M.C. bir sayı değildir, benim kim olduğumu anlatır ♫
♫ Kennedy gibi stili vardır, 10'a 3 kalmışçasına gecikmiştir. ♫
12:15
Styled it like Kennedy, late like a 10 to three
254
735331
2398
12:17
When I say when I be, girls say bend that key cut
255
737753
2818
♫ Kim olduğumu söylediğimde, kızlar önümde eğilir ♫
12:20
CL: So there's a lot of analogy
256
740595
1818
Evet gördüğünüz gibi, serbest stil rap ve caz arasında
12:22
between what takes place in freestyle rap and jazz.
257
742437
2456
pek çok tümevarım sözkonusu.
12:24
There are a lot of correlates between the two forms of music,
258
744917
2917
Aslında müziğin bu iki formu arasında epey korelasyon var.
Bence farklı zaman dilimlerinde,
12:27
I think, in different time periods, in lot of ways,
259
747858
2447
bir çok bakımdan rap
12:30
rap serves the same social function that jazz used to serve.
260
750329
2831
cazın hizmet ettiği sosyal amaca hizmet ediyor.
Peki, rap bilimsel olarak nasıl araştırılır?
12:33
So how do you study rap scientifically?
261
753184
1893
Meslektaşlarım deli olduğumu düşünüyor,
12:35
And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable.
262
755101
3135
ama bence bu çok tutarlı.
12:38
This is what you do:
263
758260
1227
Yapacağınız şey şu: bir serbest-stil sanatçıyı alıyorsunuz,
12:39
You have a freestyle artist come and memorize a rap
264
759511
2747
sizin onlar için yazdığınız ve
12:42
that you write for them,
265
762282
1221
daha önceden hiç duymadıkları
12:43
that they've never heard before, and then you have them freestyle.
266
763527
3432
bir rap parçayı ezberliyorlar ve sonra da free-style yaptırıyorsunuz.
12:46
So I told my lab members that I would rap for TED,
267
766983
2418
Böylece laboratuvar arkadaşarıma TED için rap yapacağımı söyledim ve
''Hayır, yapmayacaksın'' dediler.
12:49
and they said, "No, you won't."
268
769425
1642
Ve sonra düşündüm ki --
12:51
And then I thought --
269
771091
1203
12:52
(Laughter)
270
772318
1316
(Alkış)
12:53
(Applause)
271
773658
5726
Ama işte burda.
12:59
But here's the thing.
272
779408
1280
13:00
With this big screen, you can all rap with me. OK?
273
780712
2901
Bu büyük ekranla, hepiniz bana eşlik edebilirsiniz. Tamam mı?
13:03
So what we had them do
274
783637
1844
Özetle onlara bunu ezberlettik
13:05
was memorize this lower-left sound icon, please.
275
785505
2596
sol alttaki ses ikonu lütfen.
Bu kontrol durumu. Bu ezberledikleri şey.
13:08
This is the control condition. This is what they memorized.
276
788125
2893
Bilgisayar: ♫ Hafıza, ritm. ♫
13:11
Computer: Memory, thump.
277
791042
2033
CL: ♫ Bilinen bir tekrarda ritmin vuruşu ♫
13:13
CL: Thump of the beat in a known repeat
278
793099
2137
13:15
Rhythm and rhyme, they make me complete
279
795260
2976
♫Ritim ve kafiye beni tamamlıyor♫
13:18
The climb is sublime when I'm on the mic
280
798260
2096
♫ Mikrofondayken tepelere tırmanıyorum ♫
13:20
Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
281
800380
2556
♫ Şimşek gibi çakan nakaratlar söylüyorum ♫
13:22
Computer: Search.
282
802960
1164
♫Bu sonsuz arayışta gerçeği arıyorum♫
13:24
CL: I search for the truth in this eternal quest
283
804148
2344
♫Moda tutkum değil, giysilerimden belli oluyor♫
13:26
My passion's not fashion, you can see how I'm dressed
284
806516
2730
♫Psikopatik sözler aklımda açığa çıkıyor♫
13:29
Psychopathic words in my head appear
285
809270
1966
13:31
Whisper these lyrics only I can hear
286
811260
2238
♫Sadece benim duyabileceğim bu sözleri fısıldıyor♫
13:33
Computer: Art.
287
813522
1172
13:34
CL: The art of discovering and that which is hovering
288
814718
2630
♫ Keşfetme ve fır dönme sanatı ♫
♫ Sınırsızların kafasında ♫
13:37
Inside the mind of those unconfined
289
817372
1864
13:39
All of these words keep pouring out like rain
290
819260
2976
♫Bütün bu sözler yağmur gibi yağıyor♫
13:42
I need a mad scientist to check my brain
291
822260
2735
♫Çılgın bir biliminsanı beynime bakmalı♫
13:45
Computer: Stop.
292
825019
1307
(Alkış)
13:46
(Applause)
293
826350
7000
Size söz veriyorum, bir daha asla olmayacak.
13:55
I guarantee you that will never happen again.
294
835530
2174
13:57
(Laughter)
295
837728
1941
(Gülüşmeler)
13:59
So now, what's great about these free-stylers,
296
839693
2188
Evet, bu serbest-stilcilerle ilgili harika olan şey şu:
14:01
they will get cued different words.
297
841905
1862
farklı kelimeler uydurabiliyorlar.
14:03
They don't know what's coming,
298
843791
1444
Ne geldiğini bilmiyorlar ama doğaçlama biçimde duyuyorlar.
14:05
but they'll hear something off the cuff.
299
845259
1916
Devam edelim, sağdaki ses ikonuna tıklayalım.
14:07
Go hit that right sound icon,
300
847199
1409
Şu üç sözcüğü yuvarlayacaklar: "sevmek" "değil" "kafa"
14:08
there will be cued three square words: like, not and head.
301
848632
2720
Sırada neyin olduğunu bilmiyor.
14:11
He doesn't know what's coming. Computer: Like.
302
851376
2154
Serbest-stilci: ♫Bir çeşit [anlaşılmıyor] ♫
14:13
Freestyler: I'm like some kind of
303
853554
1770
♫ [anlaşılmıyor] dünya dışından, göksel manzara ♫
14:15
extraterrestrial, celestial scene
304
855348
2229
14:17
Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
305
857601
2837
♫ O günlerde, piramitlerde oturup meditasyon yapardım ♫
14:20
With two microphones -- Computer: Head
306
860462
2173
♫ Kafamda fır dönen iki mikrofonla ♫
14:22
hovering over my head
307
862659
1334
♫ Bakalım hala dinleyebilecek miyim ♫
14:24
See if I could still listen,
308
864017
1363
14:25
spittin' off the sound
309
865404
1287
14:26
See what you grinning
310
866715
1185
♫Neye sırıttığını görebilecek miyim♫
14:27
I teach the children in the back of the classroom
311
867924
2425
♫Sınıfın arka sıralarındakilere öğretiyorum♫
14:30
About the message of apocalyptical
312
870373
2397
♫İlahi mesajı♫
14:32
Computer: Not.
313
872794
1160
14:33
Not really though, 'cause I've got to keep it simple
314
873978
2628
♫Aslında öyle değil, çünkü basit tutmak zorundayım♫
14:36
instrumental
315
876630
1606
♫ [anlaşılmıyor] enstrümental ♫
14:38
Detrimental playing Super Mario
316
878260
2976
♫ Muzır Super Mario oynuyor ♫
14:41
boxes [unclear] hip hop
317
881260
3153
♫ [anlaşılmıyor] kutular [anlaşılmıyor] hip hop ♫
14:44
Computer: Stop.
318
884437
1420
14:45
CL: It's an incredible thing that's taking place.
319
885881
2311
CL: Ve işte yine inanılmaz birşey oluyor.
Nörolojik olarak, olağanüstü bir şey yapıyor.
14:48
It's doing something neurologically remarkable.
320
888216
2226
Müziği beğenip beğenmemeniz önemli değil.
14:50
Whether or not you like the music is irrelevant.
321
890466
2316
Bu bir doğa olayı.
14:52
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
322
892806
2401
Tarayıcıda da nasıl yaptığımıza dair kısa bir video.
14:55
This is a short video of how we do this in a scanner.
323
895231
2516
(Gülüşmeler)
14:57
[fMRI of Hip-Hop Rap]
324
897771
1515
14:59
(Laughter)
325
899310
1136
(Video) CL: Emmanuel ile buradayız.
15:00
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
326
900470
1774
CL: Bu tarayıcıda kayıt edildi bu arada.
15:02
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
327
902268
2306
(Video) CL: Tarayıcıdaki Emmanuel.
15:04
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
328
904598
2109
Bizim için bir nakarat ezberledi.
15:07
He's just memorized a rhyme for us.
329
907260
2000
15:10
[Control Condition Memorized Verses]
330
910302
2683
Emmanuel: ♫ Tekrar etmeden ritmin tepesinde ♫
15:13
Emmanuel: Top of the beat with no repeat
331
913009
2227
15:15
Rhythm and rhyme make me complete
332
915260
2976
♫Ritim ve kafiye beni tamamlıyor♫
15:18
Climb is sublime when I'm on the mic
333
918260
2976
♫ Mikrofondayken tepelere tırmanıyorum ♫
15:21
Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
334
921260
2774
♫ Şimşek gibi çakan nakaratlar söylüyorum ♫
♫Bu sonsuz arayışta gerçeği arıyorum♫
15:24
Computer: Search.
335
924058
1158
15:25
I search for the truth in this eternal quest
336
925240
2260
♫ Modayı yayıyorum; bak nasıl giyindiğime ♫
15:27
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
337
927524
2576
CL: Tamam, burada durduruyorum. Beyinde ne görüyoruz?
15:30
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain?
338
930124
3063
Aslında bu dört rapçının beyinleri.
15:33
This is four rappers' brains.
339
933211
1658
15:34
And we do see language areas lighting up,
340
934893
2036
Ve ne görüyoruz: Dil alanları açılıyor,
15:36
but then, eyes closed --
341
936953
1283
ve sonra -- gözler kapanıyor --
15:38
when you are freestyling vs. memorizing,
342
938260
3313
ezber yerine serbest stil yaptığınızda
15:41
you've got major visual areas lighting up.
343
941597
2154
bazı temel görsel alanlar açılıyor
15:43
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
344
943775
3689
Beyincikte, motor koordinasyonunu sağlayan bazı aktiviteler oluyor.
Biri yaratıcı ve diğeri ezbere olan mukayeseli bir iş yaparken
15:47
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
345
947488
3356
beyin aktivitenizi artırıyorsunuz
15:50
when that one task is creative and the other task is memorized.
346
950868
2958
15:53
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
347
953850
2784
Çok basit ama çok havalı.
Bitiririken, soracağımız pek çok soru olabilir.
15:56
To conclude, we've got a lot of questions to ask,
348
956658
2308
15:58
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
349
958990
2905
Ve söylediğim gibi, burada soru soruyoruz, cevaplamıyoruz.
16:01
But we want to get at the root of what is creative genius neurologically,
350
961919
3451
Ama biz nörolojik olarak yaratıcı dehanın kökenine inmek istiyoruz.
Ve bu yöntemlerle hedefimize yaklaştığımızı düşünüyorum.
16:05
and I think, with these methods, we're getting close.
351
965394
2557
16:07
And I think, hopefully in the next 10, 20 years,
352
967975
2303
Ve sanırım gelecek 10, 20 yıl içinde
gerçek, anlamlı çalışmalar göreceksiniz.
16:10
you'll see real, meaningful studies
353
970302
1897
Bilimin sanatı yakalamak zorunluluğu olduğunu söylerler,
16:12
that say science has to catch up to art,
354
972223
3013
16:15
and maybe we're starting now to get there.
355
975260
2388
belki de şimdi o noktaya gitmeye başlıyoruz.
16:17
Thank you for your time, I appreciate it.
356
977672
1998
Vaktiniz için teşekkür ederim.
16:19
(Applause)
357
979694
4008
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7