Charles Limb: Your brain on improv

74,850 views ・ 2011-01-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
И така аз съм хирург, който изучава творчеството,
00:16
So I am a surgeon who studies creativity,
0
16045
2473
00:18
and I have never had a patient tell me,
1
18542
2828
и никога не съм имал пациент, който да ми каже:
00:21
"I really want you to be creative during surgery,"
2
21394
2842
"Наистина искам да бъдете креативни по време на операцията."
00:24
and so I guess there's a little bit of irony to it.
3
24260
3119
Така че предполагам, че има малко ирония в това.
00:27
I will say though that, after having done surgery a lot,
4
27403
3300
Ще ви кажа обаче, че след извършването на много операции,
00:30
it's similar to playing a musical instrument.
5
30727
2210
това е нещо подобно на свиренето на музикален инструмент.
00:32
And for me, this deep and enduring fascination with sound
6
32961
2830
И за мен, това задълбочено и трайно очарование от звука
00:35
is what led me to both be a surgeon
7
35815
1742
е онова, което ме накара да бъда както хирург,
00:37
and to study the science of sound, particularly music.
8
37581
2534
така и да изучавам науката за звука, най-вече музиката.
И така, ще се опитам да ви разкажа през следващите няколко минути
00:40
I'm going to talk over the next few minutes
9
40139
2049
за моята кариера,
00:42
about my career
10
42212
1291
00:43
in terms of how I'm able to study music
11
43527
2284
по отношение на това как мога действително да се опитам да изучавам музиката
00:45
and try to grapple with all these questions
12
45835
2034
и наистина да се опитам да се справя с тези въпроси,
00:47
of how the brain is able to be creative.
13
47893
2343
за това как мозъка може да бъде креативен.
00:50
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
14
50260
2630
По-голяма част от тази работа съм извършил в университета Джон Хопкинс,
00:52
and at the National Institute of Health where I was previously.
15
52914
2985
но също и в Националния институт по здравеопазването, където бях преди това.
Ще разгледам някои научни експерименти,
00:55
I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
16
55923
3507
и ще се опитам да обхвана три музикални експерименти.
Ще започна, като ви покажа един видеоклип.
00:59
I will start off by playing a video for you.
17
59454
2056
Този клип е видео с Кийт Джарет, който е известен джаз импровизатор
01:01
This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
18
61534
3103
и може би най-известния, емблематичен пример,
01:04
and probably the most well-known, iconic example
19
64661
2444
на човек, който отвежда импровизацията на наистина високо ниво.
01:07
of someone who takes improvisation to a higher level.
20
67129
2493
И той импровизира цял концерт
01:09
And he'll improvise entire concerts off the top of his head,
21
69646
3139
спонтанно,
01:12
and he'll never play it exactly the same way again,
22
72809
2405
и никога не го свири отново точно по същия начин.
И така, като форма на интензивно творчество,
01:15
so as a form of intense creativity,
23
75238
1985
мисля, че това е чудесен пример.
01:17
I think this is a great example.
24
77247
1618
01:18
And so why don't we go and click the video.
25
78889
2347
И така, защо да не видим видеото.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Музика)
02:17
(Music ends)
27
137055
2001
Това е наистина забележително, страхотно нещо, което се случва там.
02:19
It's really a remarkable thing that happens there.
28
139080
2339
Винаги -- просто като слушател, както и като почитател --
02:21
I've always as a listener, as a fan,
29
141443
1728
слушам това и съм просто изумен.
02:23
I listen to that, and I'm astounded.
30
143195
1717
02:24
I think -- how can this possibly be?
31
144936
1736
Мисля си: как може да се случи това?
02:26
How can the brain generate that much information,
32
146696
2291
Как може мозъка да генерира толкова много информация,
толкова много музика, спонтанно?
02:29
that much music, spontaneously?
33
149011
1585
02:30
And so I set out with this concept, scientifically,
34
150620
2616
Така че аз се захванах с тази концепция, научно,
02:33
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
35
153260
4351
с това артистично творчество, то е магическо, но това не е магия.
Това означава, че то е продукт на мозъка.
02:37
meaning that it's a product of the brain.
36
157635
2007
Хората с мозъчна смърт не са много, които могат да създават изкуство.
02:39
There's not too many brain-dead people creating art.
37
159666
2434
И така с тази идея, че художественото творчество
02:42
With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product,
38
162124
3631
всъщност е неврологичен продукт,
02:45
I took this thesis that we could study it
39
165779
2457
аз възприех тезата, че бихме могли да го изучаваме,
02:48
just like we study any other complex neurologic process,
40
168260
3114
точно както можем да изучаваме всеки друг сложен неврологичен процес.
02:51
and there are subquestions that I put there.
41
171398
2055
И мисля, че има някои подвъпроси, които поставих там.
02:53
Is it possible to study creativity scientifically?
42
173477
2386
Възможно ли е наистина да се изследва творчеството научно?
02:55
And I think that's a good question.
43
175887
2037
И мисля, че това е добър въпрос.
02:57
And I'll tell you that most scientific studies of music,
44
177948
2686
И трябва да ви кажа, че повечето научни изследвания за музиката,
03:00
they're very dense,
45
180658
1518
те са много сбити.
03:02
and when you go through them,
46
182200
1395
И когато започнете да ги проучвате е много трудно да се разпознае музиката в тях.
03:03
it's very hard to recognize the music in it.
47
183619
2070
03:05
In fact, they seem to be unmusical entirely
48
185713
2219
Всъщност, те изглеждат изцяло немузикални,
03:07
and to miss the point of the music.
49
187956
1794
и като че ли не схващат смисъла на музиката.
03:09
This brings the second question:
50
189774
1556
И така това ни води до втория въпрос:
03:11
Why should scientists study creativity?
51
191354
1882
Защо учените трябва да изследват творчеството?
03:13
Maybe we're not the right people to do it.
52
193260
2079
Може би не сме правилните хора, които да го правят.
03:15
(Laughter)
53
195363
999
Ами, може и да е така,
03:16
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective,
54
196386
3452
но ще ви кажа, че от научна гледна точка --
03:19
we talked a lot about innovation today,
55
199862
2018
говорихме много за иновации днес --
03:21
the science of innovation,
56
201904
1332
науката за иновациите,
03:23
how much we understand about how the brain is able to innovate
57
203260
2953
колко много разбираме за това, как мозъкът е в състояние да изобретява,
е в начален стадий.
03:26
is in its infancy,
58
206237
1244
03:27
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
59
207505
3467
Наистина, ние знаем много малко за това как можем да бъдем креативни.
03:30
I think that we're going to see,
60
210996
1524
И така, мисля, че ще видим
03:32
over the next 10, 20, 30 years,
61
212544
1692
през следващите 10, 20, 30 години
03:34
a real science of creativity that's burgeoning
62
214260
2171
истинска наука за творчеството, която ще е процъфтяваща и развиваща се.
03:36
and is going to flourish,
63
216455
1201
03:37
Because we now have new methods that can enable us
64
217680
2432
Защото сега има нови методи, които могат да ни дадат възможност
да разгледаме процеса на нещо подобно,
03:40
to take this process like complex jazz improvisation,
65
220136
2524
сложна джаз импровизация, и да го изучим подробно.
03:42
and study it rigorously.
66
222684
1374
Така че това се свежда до мозъка.
03:44
So it gets down to the brain.
67
224082
2147
И всички ние разполагаме с този забележителен мозък,
03:46
All of us have this remarkable brain,
68
226253
1794
който не е добре разбран, меко казано.
03:48
which is poorly understood, to say the least.
69
228071
2455
03:50
I think that neuroscientists have more questions than answers,
70
230550
4198
Мисля, че невролозите
имат много повече въпроси, отколкото отговори.
03:54
and I'm not going to give you answers today,
71
234772
2202
И аз самият няма да ви дам много отговори днес,
03:56
just ask a lot of questions.
72
236998
1361
просто ще задам много въпроси.
03:58
And that's what I do in my lab.
73
238383
1507
И в основно линии това е, което правя в моята лаборатория.
03:59
I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this.
74
239914
3314
Задавам въпроси за това какво прави мозъка, за да можем да направим това.
Това е основният метод, който използвам. Нарича се функционален магнитно-резонансен томограф (фМРТ).
04:03
This is the main method that I use. This is functional MRI.
75
243252
2777
Ако сте били в МРТ скенер, това е почти същото,
04:06
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
76
246053
2723
04:08
but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain,
77
248800
3915
но този е оборудван по специален начин,
не само да прави снимки на мозъка,
04:12
but to also take pictures of active areas of the brain.
78
252739
2927
но и да прави снимки на активните области на мозъка.
04:15
The way that's done is by the following:
79
255690
1905
Начинът, по който това се прави е следния.
04:17
There's something called BOLD imaging,
80
257619
1810
Има нещо, наречено НКК (анг. BOLD) изображение,
04:19
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
81
259453
2399
което е изображение на нивото на кръв и кислород.
Когато сте в фМРТ скенер,
04:22
When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet
82
262541
2585
вие сте в голям магнит,
04:25
that's aligning your molecules in certain areas.
83
265150
2373
който подравнява вашите молекули в определени области.
04:27
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
84
267547
3719
Когато част от мозъка е активна, което означава че дадена невронна област е активна,
тя получава приток на кръв в този район.
04:31
it gets blood flow shunted to that area.
85
271290
2238
04:33
That blood flow causes an increase in local blood to that area
86
273552
4350
Този приток на кръв води до увеличаване
на местната кръв към тази област
04:37
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
87
277926
2983
с промяна на концентрацията на деоксихемоглобина.
04:40
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
88
280933
2155
Деоксихемоглобина може да се открие с МРТ,
докато оксихемоглобина не може.
04:43
whereas oxyhemoglobin can't.
89
283112
1850
04:44
So through this method of inference --
90
284986
1954
Така че чрез този метод нa извеждане --
04:46
and we're measuring blood flow, not neural activity --
91
286964
2542
и ние измерваме притока на кръв, не нервната дейност --
можем да определим, че част от мозъка, която получава повече кръв
04:49
we say that an area of the brain that's getting more blood
92
289530
2736
беше по-активна по време на определена задача.
04:52
was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
93
292290
3542
И това е същността на това как работи фМРТ.
И това се използва от 90-те години,
04:55
And it's been used since the '90s to study really complex processes.
94
295856
3905
за да се изучават наистина сложни процеси.
04:59
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner.
95
299785
3500
Сега ще разгледаме проучване, което проведох,
което е джаз в фМРТ скенер.
05:03
It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH.
96
303309
2503
То беше направено с един колега, Алън Браун, от Националния институт по здравеопазването (НИЗ).
05:05
This is a short video of how we did this project.
97
305836
2400
Това е кратко видео за това как направихме този проект.
05:08
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
98
308260
2781
(Видео) Чарлз Лимб: Това е пластмасов MIDI пиано клавиатура,
която ние използваме за джаз експериментите.
05:11
that we use for the jazz experiments.
99
311065
1781
05:12
And it's a 35-key keyboard
100
312870
2053
Това е клавиатура с 35 клавиша,
05:14
designed to fit both inside the scanner,
101
314947
2460
която е проектирана да се побере, както в рамките на скенера,
така и да бъде магнитно неутрална,
05:17
be magnetically safe,
102
317431
1336
05:18
have minimal interference that would contribute to any artifact,
103
318791
3842
да оказва миниални смущения,
което ще доведе до артифакт,
05:22
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
104
322657
2920
и има тази възглавница, така че да може да стои на краката на музикантите,
05:25
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
105
325601
2955
докато те са в легнало положение в скенера, свирейки на гърба си.
05:28
It works like this -- this doesn't actually produce any sound.
106
328580
3029
И това работи по следния начин -- всъщност не произвежда никакъв звук.
05:31
It sends out what's called a MIDI signal --
107
331633
2443
Изпраща това, което се нарича MIDI сигнал --
или дигитален интерфейс за музикален инструмент --
05:34
or a Musical Instrument Digital Interface --
108
334100
2049
чрез тези кабели в кутията и след това в компютъра,
05:36
through these wires into the box and then the computer,
109
336173
2661
05:38
which then trigger high-quality piano samples like this.
110
338858
2935
който след това задейства висококачествени пиано проби по този начин.
05:41
(Music)
111
341817
3241
(Музика)
(Музика)
05:48
(Music)
112
348309
3754
06:07
(Music ends)
113
367593
1975
06:09
OK, so it works.
114
369592
1644
ЧЛ: Добре, така че това работи.
06:11
And so through this piano keyboard,
115
371260
1976
И така, чрез тази клавиатура,
06:13
we have the means to take a musical process and study it.
116
373260
2743
сега разполагаме с възможността да вземем музикален процес и да го изучаваме.
И така, какво да правим сега, когато имаме тази страхотна клавиатура?
06:16
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
117
376027
2927
06:18
You can't just say, "It's great we have a keyboard."
118
378978
2445
Не може просто да кажем: "Страхотно, имаме тази клавиатура."
Всъщност трябва да измислим научен експеримент.
06:21
We have to come up with a scientific experiment.
119
381447
2324
И така експеримента наистина се основава на следното.
06:23
The experiment really rests on the following:
120
383795
2123
06:26
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
121
386189
3644
Какво се случва в мозъка по време на нещо, което е запомнено и научено,
06:29
and what happens in the brain during something
122
389857
2155
и какво се случва в мозъка по време на нещо,
което е спонтанно създадено, или импровизирано,
06:32
that is spontaneously generated, or improvised,
123
392036
2274
по начин, който е съчетан двигателно,
06:34
in a way that's matched motorically
124
394334
1814
и по отношение на сетивни моторни функции от по-ниско ниво?
06:36
and in terms of lower-level sensory motor features?
125
396172
2845
И така, аз имам тук, това, което наричаме парадигми.
06:39
I have here what we call the paradigms.
126
399041
2595
06:41
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized,
127
401660
3496
Имаме модел на гама, който е свирене на гама, октава нагоре или надолу, запаметен.
И след това има импровизация върху гамата --
06:45
then there's improvising on a scale,
128
405180
1734
06:46
quarter notes, metronome, right hand --
129
406938
2037
четвъртинки ноти, метроном, дясна ръка --
06:48
scientifically very safe,
130
408999
1571
в научно отношение много сигурно,
06:50
but musically really boring.
131
410594
1873
но в музикално отношение наистина скучно.
06:52
Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
132
412491
2971
И после там най-отдолу е това, което се нарича джаз модел.
И така това, което направихме беше, че доведохме професионални джаз музиканти в НИЗ,
06:55
So we brought professional jazz players to the NIH,
133
415486
2404
и ги накарахме да запаметят музикалната композиция в ляво, долния ляв ъгъл --
06:57
and we had them memorize this piece of music on the lower-left,
134
417914
2953
което беше онова, което ме чухте да свиря --
07:00
which is what you heard me playing --
135
420891
1818
и след това ги накарахме да импровизират по точно същите промени в акордите.
07:02
and we had them improvise to the same chord changes.
136
422733
2493
И ако можете да натиснете тази звукова икона долу вдясно,
07:05
And if you can hit that lower-right sound icon,
137
425250
2208
това е пример за онова, което записахме в скенера.
07:07
that's an example of what was recorded in the scanner.
138
427482
2828
(Музика)
07:10
(Music)
139
430334
3730
07:35
(Music ends)
140
455064
2001
И в крайна сметка, това не е най-естествената околна среда,
07:37
In the end, it's not the most natural environment,
141
457089
2416
но те са в състояние да свирят реална музика.
07:39
but they're able to play real music.
142
459529
1906
И аз съм слушал това соло 200 пъти,
07:41
And I've listened to that solo 200 times,
143
461459
1971
и все още ми харесва.
07:43
and I still like it.
144
463454
1177
07:44
And the musicians were comfortable in the end.
145
464655
2387
И на музикантите им беше удобно в крайна сметка.
И така първоначално ние измервхме броя на нотите.
07:47
We first measured the number of notes.
146
467066
1824
07:48
Were they playing more notes when they were improvising?
147
468914
2657
Дали те всъщност свиреха много повече ноти, когато импровизираха?
Не беше това, което се случваше.
07:51
That was not what was going on.
148
471595
1590
И после разгледахме мозъчната дейност.
07:53
And then we looked at the brain activity.
149
473209
1985
Ще се опитам да предам сбито това за вас.
07:55
I will try to condense this for you.
150
475218
1808
Това са контрастни карти, които показват разликите,
07:57
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes
151
477050
3480
между това, което се променя, когато импровизирате,
08:00
when you're improvising vs. when you're doing something memorized.
152
480554
3096
в сравнение с това което правите нещо наизуст.
08:03
In red is an area that's active in the prefrontal cortex,
153
483674
2785
В червено е област, която е активна в префронталната кора на главния мозък,
предния дял на мозъка.
08:06
the frontal lobe of the brain,
154
486483
1459
08:07
and in blue is this area that was deactivated.
155
487966
2179
А в синьо е тази област, която е изключена.
И така, имахме тази област на действие, наречена медиална префронтална кора,
08:10
So we had this focal area called the medial prefrontal cortex
156
490169
2876
която стана много активна.
08:13
that went way up in activity.
157
493069
1387
В тази голяма област, наречена латерална префронтална кора,
08:14
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
158
494480
3230
активността значително намаля, и аз ще обобщя това за вас.
08:17
that went way down in activity,
159
497734
1525
08:19
I'll summarize that for you.
160
499283
1488
Това са многофункционални зони на мозъка.
08:20
These are multifunctional areas of the brain,
161
500795
2108
Както обичам да казвам, това не са джаз областите на мозъка.
08:22
these are not the jazz areas of the brain.
162
502927
2155
Те правят цял куп неща,
08:25
They do a whole host of things
163
505106
1928
които са свързани със самоанализ,
08:27
that have to do with self-reflection,
164
507058
1859
08:28
introspection, working memory etc.
165
508941
2360
самонаблюдение, работна памет и така нататък.
Наистина съзнанието е рапзположено в предния дял.
08:31
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
166
511325
2487
08:33
But we have this combination
167
513836
2034
Но ние имаме тази комбинация
08:35
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
168
515894
3449
от област, която се смята, че е свързана със самонаблюдението, изключена,
и от тази област, която е смятана за автобиографична,
08:39
and this area that's thought to be autobiographical,
169
519367
2463
или самостоятелно експресивна, включена.
08:41
or self-expressive, turning on.
170
521854
1535
И ние смятаме, поне в това предварително --
08:43
We think, at least in this preliminary --
171
523413
2071
това е само едно проучване. Може би е неправилно.
08:45
it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
172
525508
2753
Но това е едно проучване.
08:48
(Laughter)
173
528285
1039
Ние смятаме, че поне разумна хипотеза е,
08:49
we think that at least a reasonable hypothesis
174
529348
2731
че за да бъдете креативни,
08:52
is that, to be creative,
175
532103
1161
08:53
you should have this weird dissociation in your frontal lobe.
176
533288
2876
трябва да имате тoва странно разграничаване в предния дял.
Една област се включва и голяма област се изключва,
08:56
One area turns on, and a big area shuts off,
177
536188
2524
така че да не сте ограничени, така че да можете да правите грешки,
08:58
so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes,
178
538736
2938
така че да не изключвате постоянно
09:01
so that you're not constantly shutting down
179
541698
2168
всички тези ново породени импулси.
09:03
all of these new generative impulses.
180
543890
1925
09:05
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
181
545839
3445
Много хора знаят, че музиката не винаги е соло дейност --
понякога се прави комуникативно.
09:09
sometimes it's done communicatively.
182
549308
1720
Така че следващият въпрос беше:
09:11
The next question was:
183
551052
1184
09:12
What happens when musicians are trading back and forth,
184
552260
2572
Какво се случва, когато музикантите се редуват един след друг,
09:14
something called "trading fours,"
185
554856
1613
нещо, наречено редуване на четири,
09:16
which is something they do normally in a jazz experiment.
186
556493
2823
което е нещо, което се прави обикновено в джаз експеримент?
Това е дванадесет тактов блус,
09:19
So this is a 12-bar blues,
187
559340
1413
09:20
and I've broken it down into four-bar groups,
188
560777
2109
И аз го разпределих на групи по четири такта тук,
09:22
so you would know how you would trade.
189
562910
1812
за да знаете как ще се редувате.
09:24
We brought a musician into the scanner, same way,
190
564746
2286
Това, което направихме беше, че вкарахме музикант в скенера -- по същия начин --
накарахме го да запомни тази мелодия,
09:27
had them memorize this melody
191
567056
1412
09:28
then had another musician out in the control room
192
568492
2566
и после имахме още един музикант в контролната стая,
който се редуваше с него напред-назад интерактивно.
09:31
trading back and forth interactively.
193
571082
1969
09:33
So this is a musician, Mike Pope,
194
573075
2624
Това е музикант, Майк Поуп,
09:35
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
195
575723
3086
един от най-добрите басисти в света и фантастичен пианист.
09:38
(Music)
196
578833
6259
Той свири сега парчето,
09:45
He's now playing the piece that we just saw
197
585116
2366
което току-що видяхме,
09:47
a little better than I wrote it.
198
587506
1730
само малко по-добре, отколкото съм го написал.
09:49
(Video) CL: Mike, come on in.
199
589260
1766
(Видео) ЧЛ: Майк, хайде влизай вътре. (Мъж: Нека силата бъде с теб.)
09:51
Mike Pope: May the force be with you.
200
591050
1770
Медицинска сестра: Нямаш нищо в джобовете си, нали Майк?
09:52
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
201
592844
1766
Майк Поуп: Не. Нямам нищо в джобовете. (Медицинска сестра: Добре.)
09:54
MP: No. Nothing's in my pockets.
202
594634
1543
10:05
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
203
605837
2778
ЧЛ: Трябва да имате правилната нагласа, за да се съгласите на това.
(Смях)
10:08
(Laughter)
204
608639
1256
10:09
It's kind of fun, actually.
205
609919
1815
Всъщност това е нещо забавно.
10:11
(Music)
206
611758
1599
И така, сега се редуваме напред-назад.
10:13
Now we're playing back and forth.
207
613381
1699
Той е там. Можете да видите краката му там.
10:15
He's in there. You can see his legs up there.
208
615104
2212
10:17
(Music)
209
617340
1342
10:18
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
210
618706
3190
А аз съм в контролната стая тук, свиря напред-назад.
10:21
(Music)
211
621920
7000
(Музика)
10:31
(Music ends)
212
631390
1150
10:33
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
213
633260
3344
(Видео) Майк Поуп: Това дава доста добра представа,
10:36
of what it's like.
214
636628
1784
за какво представлява импровизацията.
10:38
And it's good that it's not too quick.
215
638436
2000
И е добре, че тя не е твърде бърза.
10:40
The fact that we do it over and over again
216
640460
2579
Фактът, че правим това отново и отново,
ви дава възможност да се аклиматизирате към вашето обкръжение.
10:43
lets you acclimate to your surroundings.
217
643063
3270
Най-трудното нещо за мен беше кинестетичното нещо,
10:47
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
218
647293
2658
10:49
looking at my hands through two mirrors,
219
649975
3261
да си гледам ръцете
през две огледала,
10:53
laying on my back,
220
653260
1976
лежейки на гръб,
10:55
and not able to move at all except for my hand.
221
655260
2678
без да мога да се движа, с изключение на ръката ми.
10:57
That was challenging.
222
657962
1872
Това беше истинско предизвикателство.
10:59
But again --
223
659858
1150
Но все пак,
имаше моменти, със сигурност,
11:02
there were moments, for sure --
224
662212
2786
имаше моменти,
11:05
(Laughter)
225
665022
1001
11:06
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
226
666047
4363
на реални, истински музикални взаимодействия, със сигурност.
ЧЛ: В този момент, ще се спра на нещо.
11:11
CL: At this point, I'll take a few moments.
227
671046
2002
И така, това, което виждате тук --
11:13
So what you're seeing here --
228
673072
1881
11:14
and I'm doing a cardinal sin in science,
229
674977
2077
И аз правя основно прегрешение в областта на науката,
което е да ви покажа предварителни данни.
11:17
which is to show you preliminary data.
230
677078
1810
11:18
This is one subject's data.
231
678912
1753
Това са данни от един субект.
11:20
This is, in fact, Mike Pope's data.
232
680689
1747
Това са, всъщност, данните от Майк Поуп.
11:22
So what am I showing you here?
233
682460
1476
И така, какво ви показвам тук?
11:23
When he was trading fours with me, improvising vs. memorized,
234
683960
4111
Когато той се редуваше на четири такта с мен, импровизиране в контраст на запаметяване,
неговите езикови области се осветяваха, неговата Брока област,
11:28
his language areas lit up, his Broca's area,
235
688095
2749
11:30
in the inferior frontal gyrus on the left.
236
690868
2062
което е по-малката предна гънка в ляво.
11:32
He had it also homologous on the right.
237
692954
1909
Той всъщност имаше същото нещо в дясно.
11:34
This is an area thought to be involved in expressive communication.
238
694887
3159
Това е област, която се смята, че е включена в изразителната комуникация.
Цялата тази представа, че музиката е език,
11:38
This whole notion that music is a language --
239
698070
2128
ами може би има неврологични основа за това, в края на краищата,
11:40
maybe there's a neurologic basis to it after all,
240
700222
2299
11:42
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
241
702545
3354
и можем да го видим, когато двама музиканти имат музикален разговор.
11:45
So we've done this on eight subjects now,
242
705923
1973
И всъщност ние проведохме това с осем субекта досега,
11:47
and we're getting all the data together,
243
707920
1929
и в момента обработваме всички данни заедно.
11:49
hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
244
709873
2825
Така че се надяваме да имаме нещо, което да можем да обобщим.
Сега, когато си мисля за импровизацията и езика, ами какво следва после?
11:52
Now when I think about improvisation and the language, what's next?
245
712722
3243
Рап, разбира се, рап --
11:55
Rap, of course, rap -- freestyle.
246
715989
2247
свободен стил.
11:58
I've always been fascinated by freestyle.
247
718260
2747
Винаги съм бил очарован от свободния стил.
И нека да продължим нататък и да покажем този клип сега.
12:01
And let's play this video.
248
721031
1513
12:02
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be
249
722568
2838
(Видео) Мос Деф: ♫ ... с кафява кожа съм да, метър и осемдесет стоя ♫
♫ Купонясвам ха, в квартала ти да, да ♫
12:05
Rockin' it when I be, in your vicinity
250
725430
2022
12:07
Whole-style synergy, recognize symmetry
251
727476
3020
♫ Стилна синергия, разпознавам симетрия ♫
♫ Опитай да ме нараниш, и ще те разбия химически ♫
12:10
Go and try to injure me, broke 'em down chemically
252
730520
2334
12:12
Ain't the number 10 MC, talk about how been I be
253
732878
2429
♫ Не е номер 10 MC, говорим за това как си ♫
♫ Оформен като Кенеди, закъснял в 10 до три ♫
12:15
Styled it like Kennedy, late like a 10 to three
254
735331
2398
12:17
When I say when I be, girls say bend that key cut
255
737753
2818
♫ Когато кажа кога ще съм, момичетата казват ключа навън ♫
12:20
CL: So there's a lot of analogy
256
740595
1818
ЧЛ: И така, има много аналогии,
12:22
between what takes place in freestyle rap and jazz.
257
742437
2456
между това, което се случва във фрийстайл рапа и джаза.
12:24
There are a lot of correlates between the two forms of music,
258
744917
2917
Всъщност, има много прилики между двете музикални форми,
мисля в различни периоди от време.
12:27
I think, in different time periods, in lot of ways,
259
747858
2447
В много отношения, рапът изпълнява същата социална функция,
12:30
rap serves the same social function that jazz used to serve.
260
750329
2831
каквато джаза е изпълнявал.
И така, как да изследваме рапа научно?
12:33
So how do you study rap scientifically?
261
753184
1893
Колегите ме смятат за побъркан,
12:35
And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable.
262
755101
3135
но аз мисля, че това е изпълнимо.
12:38
This is what you do:
263
758260
1227
И така, ето какво можете да направите: поканвате фрийстайл рапъри,
12:39
You have a freestyle artist come and memorize a rap
264
759511
2747
които да дойдат и да запаметят рапа, който сте написали за тях,
12:42
that you write for them,
265
762282
1221
който те никога не са чували преди,
12:43
that they've never heard before, and then you have them freestyle.
266
763527
3432
и после ги оставяте да рапират фрийстайл.
12:46
So I told my lab members that I would rap for TED,
267
766983
2418
Така че аз казах на колегите от лабораторията, че ще изпълня рап за TED,
и те ми казаха: "Не, няма да го направиш."
12:49
and they said, "No, you won't."
268
769425
1642
И после си помислих --
12:51
And then I thought --
269
771091
1203
12:52
(Laughter)
270
772318
1316
(Ръкопляскания)
12:53
(Applause)
271
773658
5726
Но ето какво.
12:59
But here's the thing.
272
779408
1280
13:00
With this big screen, you can all rap with me. OK?
273
780712
2901
С този голям екран, всички можете да рапирате с мен. Става ли?
13:03
So what we had them do
274
783637
1844
Така че това, което ги накарахме да направят,
13:05
was memorize this lower-left sound icon, please.
275
785505
2596
беше да запомнят тази звукова икона долу вляво.
Това е контролното състояние. Това е, което те запомниха.
13:08
This is the control condition. This is what they memorized.
276
788125
2893
Компютър: ♫ Памет, туп ♫
13:11
Computer: Memory, thump.
277
791042
2033
ЧЛ: ♫ Тупване на удара от познат рефрен ♫
13:13
CL: Thump of the beat in a known repeat
278
793099
2137
13:15
Rhythm and rhyme, they make me complete
279
795260
2976
♫ Ритъм и рима, те ме изпълват ♫
13:18
The climb is sublime when I'm on the mic
280
798260
2096
♫ Изкачването е грандиозно, когато съм пред микрофона ♫
13:20
Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
281
800380
2556
♫ Бълвайки рими, които ви удрят като мълния ♫
13:22
Computer: Search.
282
802960
1164
♫ Търся истината в това вечно дирене ♫
13:24
CL: I search for the truth in this eternal quest
283
804148
2344
♫ Моята страст не е модата, можете да видите как съм облечен ♫
13:26
My passion's not fashion, you can see how I'm dressed
284
806516
2730
♫ Психопатски думи, в главата ми се появяват ♫
13:29
Psychopathic words in my head appear
285
809270
1966
13:31
Whisper these lyrics only I can hear
286
811260
2238
♫ Шепна тези текстове, които само аз мога да чуя ♫
13:33
Computer: Art.
287
813522
1172
13:34
CL: The art of discovering and that which is hovering
288
814718
2630
♫ Изкуството на откриването и това, което кръжи ♫
♫ Вътре в съзнанието на тези неограничени ♫
13:37
Inside the mind of those unconfined
289
817372
1864
13:39
All of these words keep pouring out like rain
290
819260
2976
♫ Всички тези думи продължават да се изливат като дъжд ♫
13:42
I need a mad scientist to check my brain
291
822260
2735
♫ Имам нужда от луд учен, който да провери мозъка ми ♫
13:45
Computer: Stop.
292
825019
1307
(Ръкопляскания)
13:46
(Applause)
293
826350
7000
Гарантирам ви, че това никога няма да се случи отново.
13:55
I guarantee you that will never happen again.
294
835530
2174
13:57
(Laughter)
295
837728
1941
(Смях)
13:59
So now, what's great about these free-stylers,
296
839693
2188
И така, това, което е страхотно в тези фрийстайл рапове е,
14:01
they will get cued different words.
297
841905
1862
че те се получват от различни думи.
14:03
They don't know what's coming,
298
843791
1444
Те не знаят какво предстои, но чуват нещо на момента.
14:05
but they'll hear something off the cuff.
299
845259
1916
Давайте и натиснете тази звукова икона в дясно.
14:07
Go hit that right sound icon,
300
847199
1409
Ще им дадат да импровизират по тези 3 думи в квадратите: "като", "не" и "глава".
14:08
there will be cued three square words: like, not and head.
301
848632
2720
Той не знае какво предстои.
14:11
He doesn't know what's coming. Computer: Like.
302
851376
2154
Фрий-стайлър: ♫ Аз съм като някакъв вид [неясно] ♫
14:13
Freestyler: I'm like some kind of
303
853554
1770
♫ [неясно] извънземно, небесна сцена ♫
14:15
extraterrestrial, celestial scene
304
855348
2229
14:17
Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
305
857601
2837
♫ Назад във времето, аз седях в пирамиди и медитирах ♫
14:20
With two microphones -- Computer: Head
306
860462
2173
♫ С два микрофона кръжащи над главата ми ♫
14:22
hovering over my head
307
862659
1334
♫ Виж, дали все още мога да чувам, изстрелвайки звука ♫
14:24
See if I could still listen,
308
864017
1363
14:25
spittin' off the sound
309
865404
1287
14:26
See what you grinning
310
866715
1185
♫ Виж какво се хилиш ♫
14:27
I teach the children in the back of the classroom
311
867924
2425
♫ Аз преподавам на деца в задната част на класната стая ♫
14:30
About the message of apocalyptical
312
870373
2397
♫ За посланието на апокалиптичното ♫
14:32
Computer: Not.
313
872794
1160
14:33
Not really though, 'cause I've got to keep it simple
314
873978
2628
♫ Не съвсем обаче, защото трябва да го поддържам просто ♫
14:36
instrumental
315
876630
1606
♫ [неясно] инструментално ♫
14:38
Detrimental playing Super Mario
316
878260
2976
♫ Вредно играя Super Mario ♫
14:41
boxes [unclear] hip hop
317
881260
3153
♫ [неясно] кутии [неясно] хип-хоп ♫
14:44
Computer: Stop.
318
884437
1420
14:45
CL: It's an incredible thing that's taking place.
319
885881
2311
ЧЛ: И така отново, нещо невероятно се случва.
Това е правенето на нещо, което от неврологична точка, е забележително.
14:48
It's doing something neurologically remarkable.
320
888216
2226
Независимо дали ви харесва музиката е без значение.
14:50
Whether or not you like the music is irrelevant.
321
890466
2316
Творчески казано, това е просто феноменално нещо.
14:52
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
322
892806
2401
Това е кратък клип за това, как ние действително правим това в скенера.
14:55
This is a short video of how we do this in a scanner.
323
895231
2516
(Смях)
14:57
[fMRI of Hip-Hop Rap]
324
897771
1515
14:59
(Laughter)
325
899310
1136
(Видео) ЧЛ: Ние сме тук с Емануел.
15:00
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
326
900470
1774
ЧЛ: Това беше записано в скенера, между другото.
15:02
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
327
902268
2306
(Видео) ЧЛ: Това е Емануел в скенера.
15:04
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
328
904598
2109
Той току-що запамети рима за нас.
15:07
He's just memorized a rhyme for us.
329
907260
2000
15:10
[Control Condition Memorized Verses]
330
910302
2683
Емануил: ♫ Отгоре на ритъма, без повторение ♫
15:13
Emmanuel: Top of the beat with no repeat
331
913009
2227
15:15
Rhythm and rhyme make me complete
332
915260
2976
♫ Ритъм и рима ме изпълват ♫
15:18
Climb is sublime when I'm on the mic
333
918260
2976
♫ Изкачването е грандиозно, когато съм пред микрофона ♫
15:21
Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
334
921260
2774
♫ Редейки рими, които ще ви ударят като мълния ♫
♫ Търся истината в това вечно дирене ♫
15:24
Computer: Search.
335
924058
1158
15:25
I search for the truth in this eternal quest
336
925240
2260
♫ Моята страст не е модата, можете да видите как съм облечен ♫
15:27
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
337
927524
2576
ЧЛ: Добре. Ще спра това тук. И така, какво виждаме в мозъка му?
15:30
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain?
338
930124
3063
Ами всъщност, това са мозъците на четири рапъри.
15:33
This is four rappers' brains.
339
933211
1658
15:34
And we do see language areas lighting up,
340
934893
2036
И това, което виждаме, виждаме езиковите области да се осветяват,
15:36
but then, eyes closed --
341
936953
1283
но после -- със затворени очи --
15:38
when you are freestyling vs. memorizing,
342
938260
3313
когато рапирате фрийстайл, за разлика от запаметявате,
15:41
you've got major visual areas lighting up.
343
941597
2154
имате големи зрителни области на осветяване.
15:43
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
344
943775
3689
Имате голяма церебрална дейност, която се занимава с моторна координация.
Имате повишена мозъчна активност, когато правите съпоставима задача,
15:47
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
345
947488
3356
когато тази задача е творческа, а другата задача е за запаметяване.
15:50
when that one task is creative and the other task is memorized.
346
950868
2958
15:53
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
347
953850
2784
Това е в много начален стадий, но мисля, че е нещо страхотно.
И за да завърша, има много въпроси, които да си зададем.
15:56
To conclude, we've got a lot of questions to ask,
348
956658
2308
15:58
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
349
958990
2905
И както казах, ние ще задаваме въпроси тук, а няма да им отговоряме.
16:01
But we want to get at the root of what is creative genius neurologically,
350
961919
3451
Но ние искаме да достигнем до основата на онова, което е творчески гений, неврологично.
И мисля, че с тези методи, ние се приближаваме до него.
16:05
and I think, with these methods, we're getting close.
351
965394
2557
16:07
And I think, hopefully in the next 10, 20 years,
352
967975
2303
И мисля, да се надяваме, през следващите 10, 20 години,
да станем свидетели на реални, по-сериозни изследвания,
16:10
you'll see real, meaningful studies
353
970302
1897
които казват, че науката трябва да догони изкуството,
16:12
that say science has to catch up to art,
354
972223
3013
16:15
and maybe we're starting now to get there.
355
975260
2388
и може би ние сега започваме да достигаме до там.
16:17
Thank you for your time, I appreciate it.
356
977672
1998
И така искам да ви благодаря за отделеното време. Наистина го оценявам.
16:19
(Applause)
357
979694
4008
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7