Charles Limb: Your brain on improv

74,789 views ・ 2011-01-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Pier Paolo Faresin Revisore: Lela Selmo
Sono un chirurgo che studia la creatività,
00:16
So I am a surgeon who studies creativity,
0
16045
2473
00:18
and I have never had a patient tell me,
1
18542
2828
e non mi è mai capitato un paziente che dicesse
00:21
"I really want you to be creative during surgery,"
2
21394
2842
"Vorrei che fosse davvero creativo durante l'intervento."
00:24
and so I guess there's a little bit of irony to it.
3
24260
3119
La cosa mi sembra quindi un po' ironica.
00:27
I will say though that, after having done surgery a lot,
4
27403
3300
Devo però dire, dopo innumerevoli interventi chirurgici,
00:30
it's similar to playing a musical instrument.
5
30727
2210
che è abbastanza simile al suonare uno strumento musicale.
00:32
And for me, this deep and enduring fascination with sound
6
32961
2830
Per me, questa profonda e duratura fascinazione per il suono
00:35
is what led me to both be a surgeon
7
35815
1742
è ciò che mi ha portato ad essere un chirurgo
00:37
and to study the science of sound, particularly music.
8
37581
2534
e a studiare la scienza del suono, in particolare la musica.
Nei prossimi minuti proverò a parlarvi
00:40
I'm going to talk over the next few minutes
9
40139
2049
della mia carriera
00:42
about my career
10
42212
1291
00:43
in terms of how I'm able to study music
11
43527
2284
e di come studio la musica
00:45
and try to grapple with all these questions
12
45835
2034
mentre mi confronto con interrogativi
00:47
of how the brain is able to be creative.
13
47893
2343
sulle capacità creative del cervello.
00:50
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
14
50260
2630
Ho svolto la maggior parte del lavoro all'Università Johns Hopkins,
00:52
and at the National Institute of Health where I was previously.
15
52914
2985
ma anche all'Istituto Nazionale di Salute, dove ero prima.
Presenterò degli studi
00:55
I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
16
55923
3507
e vi parlerò di tre esperimenti musicali.
Inizierò mostrandovi un filmato.
00:59
I will start off by playing a video for you.
17
59454
2056
E' un video di Keith Jarrett, un noto improvvisatore jazz
01:01
This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
18
61534
3103
probabilmente il più conosciuto, rappresentativo esempio
01:04
and probably the most well-known, iconic example
19
64661
2444
di qualcuno che porta l'improvvisazione ai più alti livelli.
01:07
of someone who takes improvisation to a higher level.
20
67129
2493
Improvvisa interi concerti
01:09
And he'll improvise entire concerts off the top of his head,
21
69646
3139
di getto,
01:12
and he'll never play it exactly the same way again,
22
72809
2405
senza mai ripeterli esattamente allo stesso modo.
Quindi, come forma di fervida creatività,
01:15
so as a form of intense creativity,
23
75238
1985
credo sia un ottimo esempio.
01:17
I think this is a great example.
24
77247
1618
01:18
And so why don't we go and click the video.
25
78889
2347
Facciamo quindi partire il video.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Musica)
02:17
(Music ends)
27
137055
2001
Qui succede qualcosa di veramente unico, meraviglioso.
02:19
It's really a remarkable thing that happens there.
28
139080
2339
Io -- come ascoltatore, come appassionato --
02:21
I've always as a listener, as a fan,
29
141443
1728
l'ascolto, e rimango sbalordito.
02:23
I listen to that, and I'm astounded.
30
143195
1717
02:24
I think -- how can this possibly be?
31
144936
1736
Penso: come è possibile?
02:26
How can the brain generate that much information,
32
146696
2291
Come può il cervello generare tanta informazione,
tanta musica spontaneamente?
02:29
that much music, spontaneously?
33
149011
1585
02:30
And so I set out with this concept, scientifically,
34
150620
2616
Quindi ho definito questo concetto, scientificamente,
02:33
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
35
153260
4351
che la creatività artistica è magica, ma non è magia.
Nel senso che è un prodotto del cervello.
02:37
meaning that it's a product of the brain.
36
157635
2007
Non c'è molta gente con l'encefalogramma piatto che fa arte.
02:39
There's not too many brain-dead people creating art.
37
159666
2434
Così, definendo la creatività artistica
02:42
With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product,
38
162124
3631
come un prodotto neurologico,
02:45
I took this thesis that we could study it
39
165779
2457
ho portato avanti l'idea che la si potesse studiare
02:48
just like we study any other complex neurologic process,
40
168260
3114
come ogni altro processo neurologico complesso.
02:51
and there are subquestions that I put there.
41
171398
2055
Mi sembra questo ponga altri interrogativi.
02:53
Is it possible to study creativity scientifically?
42
173477
2386
E' davvero possibile studiare la creatività scientificamente?
02:55
And I think that's a good question.
43
175887
2037
Credo questa sia una buona domanda.
02:57
And I'll tell you that most scientific studies of music,
44
177948
2686
Vi dico che la maggior parte degli studi scientifici sulla musica,
03:00
they're very dense,
45
180658
1518
sono molto complessi.
03:02
and when you go through them,
46
182200
1395
Analizzandoli, è difficile capire dove stia la musica.
03:03
it's very hard to recognize the music in it.
47
183619
2070
03:05
In fact, they seem to be unmusical entirely
48
185713
2219
In effetti, sembrano nel complesso ben poco musicali
03:07
and to miss the point of the music.
49
187956
1794
e mancano la vera natura della musica.
03:09
This brings the second question:
50
189774
1556
Questo porta al secondo interrogativo:
03:11
Why should scientists study creativity?
51
191354
1882
Perchè gli scienziati dovrebbero studiare la creatività?
03:13
Maybe we're not the right people to do it.
52
193260
2079
Forse non siamo le persone più adatte a farlo.
03:15
(Laughter)
53
195363
999
Può essere,
03:16
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective,
54
196386
3452
ma vi dirò che, da un punto di vista scientifico --
03:19
we talked a lot about innovation today,
55
199862
2018
oggi abbiamo parlato molto d'innovazione --
03:21
the science of innovation,
56
201904
1332
la scienza dell'innovazione,
03:23
how much we understand about how the brain is able to innovate
57
203260
2953
tutto quanto sappiamo su come il cervello innova
è solo agli inizi.
03:26
is in its infancy,
58
206237
1244
03:27
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
59
207505
3467
In verità, sappiamo ben poco su come riusciamo ad essere creativi.
03:30
I think that we're going to see,
60
210996
1524
E credo quindi che vedremo
03:32
over the next 10, 20, 30 years,
61
212544
1692
nei prossimi 10, 20, 30 anni
03:34
a real science of creativity that's burgeoning
62
214260
2171
una vera scienza della creatività, che ora germoglia e fiorirà.
03:36
and is going to flourish,
63
216455
1201
03:37
Because we now have new methods that can enable us
64
217680
2432
Perchè ora abbiamo nuovi metodi che ci permettono
di prendere processi quali una complessa
03:40
to take this process like complex jazz improvisation,
65
220136
2524
improvvisazione jazz, e di studiarli rigorosamente.
03:42
and study it rigorously.
66
222684
1374
E quindi si torna al cervello.
03:44
So it gets down to the brain.
67
224082
2147
Ognuno di noi ha questo mirabile cervello,
03:46
All of us have this remarkable brain,
68
226253
1794
di cui sappiamo ben poco, francamente.
03:48
which is poorly understood, to say the least.
69
228071
2455
03:50
I think that neuroscientists have more questions than answers,
70
230550
4198
Credo che i neuroscienziati
abbiano molte più domande che risposte.
03:54
and I'm not going to give you answers today,
71
234772
2202
Io stesso, non vi darò molte risposte oggi,
03:56
just ask a lot of questions.
72
236998
1361
ma porrò tante domande.
03:58
And that's what I do in my lab.
73
238383
1507
In sostanza, ecco cosa faccio nel mio laboratorio.
03:59
I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this.
74
239914
3314
Pongo domande sul ruolo del cervello in tutto questo.
Questo è il metodo che utilizzo. Si chiama MRI funzionale.
04:03
This is the main method that I use. This is functional MRI.
75
243252
2777
Se siete stati dentro un apparecchio di risonanza magnetica, è molto simile,
04:06
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
76
246053
2723
04:08
but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain,
77
248800
3915
ma questo è attrezzato in modo
non solo da scattare immagini del cervello,
04:12
but to also take pictures of active areas of the brain.
78
252739
2927
ma anche scattare immagini delle sue aree attive.
04:15
The way that's done is by the following:
79
255690
1905
Ciò viene fatto nel seguente modo.
04:17
There's something called BOLD imaging,
80
257619
1810
Con la visualizzazione BOLD,
04:19
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
81
259453
2399
Visualizzazione del Livello di Ossigeno nel Sangue.
Ora, quando siete dentro uno scanner fMRI,
04:22
When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet
82
262541
2585
siente dentro un grosso magnete
04:25
that's aligning your molecules in certain areas.
83
265150
2373
che allinea le vostre molecole in certe aree.
04:27
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
84
267547
3719
Quando un'area cerebrale è attiva, ossia un'area neuronale è attiva,
il flusso sanguineo viene dirottato in tale area.
04:31
it gets blood flow shunted to that area.
85
271290
2238
04:33
That blood flow causes an increase in local blood to that area
86
273552
4350
Tale flusso sanguineo causa un incremento
locale di sangue in tale area
04:37
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
87
277926
2983
con cambiamento nella concentrazione di deossiemoglobina.
04:40
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
88
280933
2155
La deossiemoglobina può essere individuata dal MRI,
mentre l'ossiemoglobina no.
04:43
whereas oxyhemoglobin can't.
89
283112
1850
04:44
So through this method of inference --
90
284986
1954
Quindi, attraverso l'inferenza --
04:46
and we're measuring blood flow, not neural activity --
91
286964
2542
stiamo misurando il flusso sanguineo, non l'attività neuronale --
diciamo che un'area del cervello che riceve più sangue
04:49
we say that an area of the brain that's getting more blood
92
289530
2736
era attiva durante un particolare compito.
04:52
was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
93
292290
3542
Questo è il concetto cruciale del fMRI.
E' in uso sin dagli anni '90
04:55
And it's been used since the '90s to study really complex processes.
94
295856
3905
per studiare processi molto complessi.
04:59
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner.
95
299785
3500
Ora vi mostrerò una mia ricerca,
sul Jazz dentro lo scanner fMRI.
05:03
It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH.
96
303309
2503
L'ho condotta con Alan Braun, collega all'INS.
05:05
This is a short video of how we did this project.
97
305836
2400
Questo è un breve filmato sul nostro progetto.
05:08
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
98
308260
2781
(Video) Charles Limb: Questa è una tastierina MIDI
che usiamo per gli esperimenti jazz.
05:11
that we use for the jazz experiments.
99
311065
1781
05:12
And it's a 35-key keyboard
100
312870
2053
Ha 35 tasti
05:14
designed to fit both inside the scanner,
101
314947
2460
ed è progettata per entrare nello scanner,
essere inerte al magnete,
05:17
be magnetically safe,
102
317431
1336
05:18
have minimal interference that would contribute to any artifact,
103
318791
3842
minimizzare le interferenze
che potrebbero causare artefatti
05:22
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
104
322657
2920
ed avere un cuscinetto da adagiare sulle gambe
05:25
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
105
325601
2955
di chi suona sdraiato sulla schiena, nello scanner.
05:28
It works like this -- this doesn't actually produce any sound.
106
328580
3029
Funziona così -- questo in realtà non produce alcun suono.
05:31
It sends out what's called a MIDI signal --
107
331633
2443
Invia un cosiddetto segnale MIDI --
Interfaccia Digitale per Strumenti Musicali --
05:34
or a Musical Instrument Digital Interface --
108
334100
2049
attraverso questi cavi alla scatola e poi al computer,
05:36
through these wires into the box and then the computer,
109
336173
2661
05:38
which then trigger high-quality piano samples like this.
110
338858
2935
che poi attiva campionature di pianoforte come queste.
05:41
(Music)
111
341817
3241
(Musica)
(Musica)
05:48
(Music)
112
348309
3754
06:07
(Music ends)
113
367593
1975
06:09
OK, so it works.
114
369592
1644
CL: Bene, funziona.
06:11
And so through this piano keyboard,
115
371260
1976
Quindi, grazie a questa tastiera musicale,
06:13
we have the means to take a musical process and study it.
116
373260
2743
possiamo ora prendere un processo musicale e studiarlo.
E ora cosa si fa con questa bella tastierina?
06:16
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
117
376027
2927
06:18
You can't just say, "It's great we have a keyboard."
118
378978
2445
Non basta certo dire -- "Che bello averla!"
Bisogna ideare un esperimento scientifico.
06:21
We have to come up with a scientific experiment.
119
381447
2324
E quindi l'esperimento si basa su quanto segue.
06:23
The experiment really rests on the following:
120
383795
2123
06:26
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
121
386189
3644
Cosa succede nel cervello nel corso di qualcosa memorizzato e super-appreso,
06:29
and what happens in the brain during something
122
389857
2155
e cosa succede durante qualcosa
spontaneamente generato, o improvvisato,
06:32
that is spontaneously generated, or improvised,
123
392036
2274
ma che richiedono le stesse azioni motorie
06:34
in a way that's matched motorically
124
394334
1814
e processi sensoriali periferici?
06:36
and in terms of lower-level sensory motor features?
125
396172
2845
Ho qui i cosiddetti paradigmi.
06:39
I have here what we call the paradigms.
126
399041
2595
06:41
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized,
127
401660
3496
Il paradigma scala, che consiste nel suonare su e giù una scala, a memoria.
Poi c'è l'improvvisazione su una scala --
06:45
then there's improvising on a scale,
128
405180
1734
06:46
quarter notes, metronome, right hand --
129
406938
2037
semiminime, metronomo, mano destra --
06:48
scientifically very safe,
130
408999
1571
scientificamente molto solido,
06:50
but musically really boring.
131
410594
1873
ma musicalmente molto noioso.
06:52
Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
132
412491
2971
Poi c'è quello in fondo, chiamato il paradigma jazz.
Abbiamo quindi portato musicisti jazz di professione all' INS,
06:55
So we brought professional jazz players to the NIH,
133
415486
2404
e li abbiamo fatto memorizzare questo brano a sinistra, in basso --
06:57
and we had them memorize this piece of music on the lower-left,
134
417914
2953
quello che mi avete sentito suonare --
07:00
which is what you heard me playing --
135
420891
1818
e abbiamo chiesto loro di improvvisare sulla stessa sequenza di accordi.
07:02
and we had them improvise to the same chord changes.
136
422733
2493
Se clicchiamo l'icona suono in basso a destra,
07:05
And if you can hit that lower-right sound icon,
137
425250
2208
questo è un esempio di ciò che è stato registrato nello scanner.
07:07
that's an example of what was recorded in the scanner.
138
427482
2828
(Musica)
07:10
(Music)
139
430334
3730
07:35
(Music ends)
140
455064
2001
Alla fine quindi, non sarà il più naturale degli ambienti,
07:37
In the end, it's not the most natural environment,
141
457089
2416
ma almeno sono in grado di fare vera musica.
07:39
but they're able to play real music.
142
459529
1906
Ho sentito questo brano 200 volte,
07:41
And I've listened to that solo 200 times,
143
461459
1971
e mi piace ancora.
07:43
and I still like it.
144
463454
1177
07:44
And the musicians were comfortable in the end.
145
464655
2387
E comunque i musicisti erano comodi.
Prima abbiamo misurato il numero delle note.
07:47
We first measured the number of notes.
146
467066
1824
07:48
Were they playing more notes when they were improvising?
147
468914
2657
C'erano solo delle note in più durante l'improvvisazione?
Non proprio.
07:51
That was not what was going on.
148
471595
1590
Abbiamo allora guardato l'attività cerebrale.
07:53
And then we looked at the brain activity.
149
473209
1985
Cercherò di sintetizzarvelo.
07:55
I will try to condense this for you.
150
475218
1808
Queste sono mappe di contrasto che mostrano lo scarto
07:57
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes
151
477050
3480
tra ciò che cambia mentre s'improvvisa
08:00
when you're improvising vs. when you're doing something memorized.
152
480554
3096
e mentre si suona a memoria.
08:03
In red is an area that's active in the prefrontal cortex,
153
483674
2785
In rosso c'è l'area attiva nella corteccia prefrontale,
nel lobo frontale del cervello.
08:06
the frontal lobe of the brain,
154
486483
1459
08:07
and in blue is this area that was deactivated.
155
487966
2179
E in blu c'è quest'area deattivata.
Avevamo quindi quest'area, la corteccia prefrontale mediale
08:10
So we had this focal area called the medial prefrontal cortex
156
490169
2876
la cui attività aumentava.
08:13
that went way up in activity.
157
493069
1387
E quest'ampia zona, la corteccia prefrontale laterale
08:14
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
158
494480
3230
la cui attività diminuiva. Ora vi spiego.
08:17
that went way down in activity,
159
497734
1525
08:19
I'll summarize that for you.
160
499283
1488
Queste due sono aree multifunzionali del cervello.
08:20
These are multifunctional areas of the brain,
161
500795
2108
Voglio precisare che non sono le "aree jazz" del cervello.
08:22
these are not the jazz areas of the brain.
162
502927
2155
Si occupano di una serie di cose
08:25
They do a whole host of things
163
505106
1928
che hanno a che fare con la riflessione,
08:27
that have to do with self-reflection,
164
507058
1859
08:28
introspection, working memory etc.
165
508941
2360
introspezione, memoria di lavoro e così via.
La coscienza è in realtà situata nel lobo frontale.
08:31
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
166
511325
2487
08:33
But we have this combination
167
513836
2034
Ma abbiamo questa combinazione
08:35
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
168
515894
3449
tra un'area che crediamo coinvolta nell'automonitoraggio, spegnersi,
e quest'altra area che crediamo essere autobiografica,
08:39
and this area that's thought to be autobiographical,
169
519367
2463
di espressione di sé, accendersi.
08:41
or self-expressive, turning on.
170
521854
1535
Riteniamo, almeno in questo primo --
08:43
We think, at least in this preliminary --
171
523413
2071
E' un primo studio. Probabilmente errato.
08:45
it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
172
525508
2753
Ma è uno studio.
08:48
(Laughter)
173
528285
1039
Crediamo che un'ipotesi quantomeno ragionevole
08:49
we think that at least a reasonable hypothesis
174
529348
2731
sia che, per essere creativi,
08:52
is that, to be creative,
175
532103
1161
08:53
you should have this weird dissociation in your frontal lobe.
176
533288
2876
si debba verificare questa strana dissociazione nel lobo frontale.
Un'area si accende, e un'altra grande area si spegne,
08:56
One area turns on, and a big area shuts off,
177
536188
2524
in modo da disinibire, da lasciare spazio anche agli errori,
08:58
so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes,
178
538736
2938
senza sbarrare costantemente
09:01
so that you're not constantly shutting down
179
541698
2168
tutti questi nuovi impulsi creativi.
09:03
all of these new generative impulses.
180
543890
1925
09:05
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
181
545839
3445
Ora, molti sanno che la musica non è sempre un'attività solistica --
a volte è un'attività comunicativa.
09:09
sometimes it's done communicatively.
182
549308
1720
La domanda seguente è quindi stata:
09:11
The next question was:
183
551052
1184
09:12
What happens when musicians are trading back and forth,
184
552260
2572
Cosa succede quando i musicisti si scambiano,
09:14
something called "trading fours,"
185
554856
1613
quelli che chiamiamo "scambio di battute",
09:16
which is something they do normally in a jazz experiment.
186
556493
2823
una cosa comune nei pezzi jazz?
Questo è un blues a 12 battute.
09:19
So this is a 12-bar blues,
187
559340
1413
09:20
and I've broken it down into four-bar groups,
188
560777
2109
E l'ho qui diviso in gruppi di 4 battute,
09:22
so you would know how you would trade.
189
562910
1812
per capire come sarebbero scambiate.
09:24
We brought a musician into the scanner, same way,
190
564746
2286
Abbiamo quindi portato un musicista nello scanner -- stessa cosa --
gli abbiamo fatto memorizzare questa melodia
09:27
had them memorize this melody
191
567056
1412
09:28
then had another musician out in the control room
192
568492
2566
mentre un altro musicista nella sala di controllo
interagiva con lui scambiando battute musicali.
09:31
trading back and forth interactively.
193
571082
1969
09:33
So this is a musician, Mike Pope,
194
573075
2624
Questo è Mike Pope, musicista,
09:35
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
195
575723
3086
uno dei migliori bassisti al mondo e pianista fantastico.
09:38
(Music)
196
578833
6259
Ora sta suonando il pezzo
09:45
He's now playing the piece that we just saw
197
585116
2366
che avete appena visto
09:47
a little better than I wrote it.
198
587506
1730
solo un po' meglio di come l'ho scritto.
09:49
(Video) CL: Mike, come on in.
199
589260
1766
(Video) CL: Mike, vieni. (Uomo: Che la forza sia con te).
09:51
Mike Pope: May the force be with you.
200
591050
1770
Infermiera: Niente in tasca, giusto Mike?
09:52
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
201
592844
1766
Mike Pope: Nulla. Tasche vuote. (Inferm: OK).
09:54
MP: No. Nothing's in my pockets.
202
594634
1543
10:05
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
203
605837
2778
CL: Ci devi proprio credere per accettare.
(Risate)
10:08
(Laughter)
204
608639
1256
10:09
It's kind of fun, actually.
205
609919
1815
Alla fine è divertente.
10:11
(Music)
206
611758
1599
Quindi ora ci stiamo scambiando battute.
10:13
Now we're playing back and forth.
207
613381
1699
Lui è dentro. Potete vedere le sue gambe.
10:15
He's in there. You can see his legs up there.
208
615104
2212
10:17
(Music)
209
617340
1342
10:18
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
210
618706
3190
Ed io sono nella stanza, che ricambio le sue battute.
10:21
(Music)
211
621920
7000
(Musica)
10:31
(Music ends)
212
631390
1150
10:33
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
213
633260
3344
(Video) Mike Pope: E' una buona approssimazione
10:36
of what it's like.
214
636628
1784
della realtà.
10:38
And it's good that it's not too quick.
215
638436
2000
Dà tempo a sufficienza.
10:40
The fact that we do it over and over again
216
640460
2579
Il fatto di averlo ripetuto più volte
permette di adattarsi all'ambiente.
10:43
lets you acclimate to your surroundings.
217
643063
3270
La maggiore difficoltà l'ho avuta a livello cinestesico,
10:47
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
218
647293
2658
10:49
looking at my hands through two mirrors,
219
649975
3261
guardarmi le mani
riflesse da due specchi,
10:53
laying on my back,
220
653260
1976
sdraiato sulla schiena
10:55
and not able to move at all except for my hand.
221
655260
2678
e impossibilitato a muovermi, tranne le mani.
10:57
That was challenging.
222
657962
1872
Non è stato semplice.
10:59
But again --
223
659858
1150
Tuttavia,
di sicuro ci sono stati,
11:02
there were moments, for sure --
224
662212
2786
momenti
11:05
(Laughter)
225
665022
1001
11:06
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
226
666047
4363
di vero, onesto scambio musicale, lo posso assicurare.
CL: Mi godo questo momento.
11:11
CL: At this point, I'll take a few moments.
227
671046
2002
Ciò che vedete qui --
11:13
So what you're seeing here --
228
673072
1881
11:14
and I'm doing a cardinal sin in science,
229
674977
2077
Commetto un peccato mortale in scienza,
mostrandovi i dati preliminari.
11:17
which is to show you preliminary data.
230
677078
1810
11:18
This is one subject's data.
231
678912
1753
Questi sono i dati di un soggetto.
11:20
This is, in fact, Mike Pope's data.
232
680689
1747
Quelli di Mike Pope.
11:22
So what am I showing you here?
233
682460
1476
Cosa vi sto facendo vedere?
11:23
When he was trading fours with me, improvising vs. memorized,
234
683960
4111
Mentre scambiava battute con me, improvvisando anzichè a memoria,
la sua area del linguaggio, area di Broca, si accendeva,
11:28
his language areas lit up, his Broca's area,
235
688095
2749
11:30
in the inferior frontal gyrus on the left.
236
690868
2062
cioè giro frontale inferiore, a sinistra
11:32
He had it also homologous on the right.
237
692954
1909
Lo stesso accadeva a destra.
11:34
This is an area thought to be involved in expressive communication.
238
694887
3159
Un'area che si ritiene coinvolta nella comunicazione espressiva.
Quest'idea che la musica sia un linguaggio,
11:38
This whole notion that music is a language --
239
698070
2128
sembra proprio abbia una base neurologica,
11:40
maybe there's a neurologic basis to it after all,
240
700222
2299
11:42
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
241
702545
3354
e lo vediamo quando due musicisti stanno avendo una conversazione.
11:45
So we've done this on eight subjects now,
242
705923
1973
L'abbiamo fatto con 8 soggetti per ora,
11:47
and we're getting all the data together,
243
707920
1929
e stiamo mettendo insieme i dati.
11:49
hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
244
709873
2825
Speriamo di trovare qualcosa di significativo.
Ora, parlando d'improvvisazione e linguaggio, a cosa penso?
11:52
Now when I think about improvisation and the language, what's next?
245
712722
3243
Al Rap, chiaro, al Rap --
11:55
Rap, of course, rap -- freestyle.
246
715989
2247
al free-style (improvvisazione).
11:58
I've always been fascinated by freestyle.
247
718260
2747
Il free-style mi ha sempre affascinato.
Guardiamoci un video.
12:01
And let's play this video.
248
721031
1513
12:02
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be
249
722568
2838
(Video) Mos Def: ♫ ...di pelle nera sono, quasi 1 metro e 80 ♫
♫ Spacco quando mi trovo, nelle tue vicinanze ♫
12:05
Rockin' it when I be, in your vicinity
250
725430
2022
12:07
Whole-style synergy, recognize symmetry
251
727476
3020
♫ Il mio stile sinergico, riconosce la simmetria ♫
♫ Tu prova a ferirmi, distruggerli chimicamente ♫
12:10
Go and try to injure me, broke 'em down chemically
252
730520
2334
12:12
Ain't the number 10 MC, talk about how been I be
253
732878
2429
♫ Non sono il numero 10 M.C., parliamo di come sono stato ♫
♫ Nello stile di Kennedy, in ritardo come un 10 a tre ♫
12:15
Styled it like Kennedy, late like a 10 to three
254
735331
2398
12:17
When I say when I be, girls say bend that key cut
255
737753
2818
♫ Quando dico com'ero, le ragazze dicono piega quella chiave - taglia... ♫
12:20
CL: So there's a lot of analogy
256
740595
1818
CL: Vedete che c'è grande analogia
12:22
between what takes place in freestyle rap and jazz.
257
742437
2456
di competenze per improvvisare free-style e jazz.
12:24
There are a lot of correlates between the two forms of music,
258
744917
2917
Le correlazioni tra le due forme di musica sono molte
In tempi diversi.
12:27
I think, in different time periods, in lot of ways,
259
747858
2447
In un senso, il rap ha la stessa funzione sociale
12:30
rap serves the same social function that jazz used to serve.
260
750329
2831
che ha avuto la musica jazz.
Come si studia scientificamente il rap?
12:33
So how do you study rap scientifically?
261
753184
1893
I miei colleghi pensano che sia pazzo,
12:35
And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable.
262
755101
3135
ma a me sembra fattibile.
12:38
This is what you do:
263
758260
1227
Si fa così: si chiede a un free-styler
12:39
You have a freestyle artist come and memorize a rap
264
759511
2747
di memorizzare un rap scritto appositamente,
12:42
that you write for them,
265
762282
1221
che non ha mai sentito,
12:43
that they've never heard before, and then you have them freestyle.
266
763527
3432
e poi gli si chiede di improvvisare.
12:46
So I told my lab members that I would rap for TED,
267
766983
2418
Ho detto ai miei colleghi che avrei fatto un rap qui a TED,
e loro "No che non lo farai!"
12:49
and they said, "No, you won't."
268
769425
1642
Quindi mi sono detto --
12:51
And then I thought --
269
771091
1203
12:52
(Laughter)
270
772318
1316
(Applauso)
12:53
(Applause)
271
773658
5726
C'è una cosa però.
12:59
But here's the thing.
272
779408
1280
13:00
With this big screen, you can all rap with me. OK?
273
780712
2901
Con questo megaschermo, potete tutti rappare con me. OK?
13:03
So what we had them do
274
783637
1844
Ciò che abbiamo chiesto loro
13:05
was memorize this lower-left sound icon, please.
275
785505
2596
è stato di memorizzare questo.
E' la condizione di controllo. Ciò che hanno memorizzato.
13:08
This is the control condition. This is what they memorized.
276
788125
2893
Computer: ♫ battito ♫
13:11
Computer: Memory, thump.
277
791042
2033
CL: ♫ Il battito del tempo in una ripetizione conosciuta ♫
13:13
CL: Thump of the beat in a known repeat
278
793099
2137
13:15
Rhythm and rhyme, they make me complete
279
795260
2976
♫ Col ritmo e con le rime io mi sento completo ♫
13:18
The climb is sublime when I'm on the mic
280
798260
2096
♫ La scalata è sublime quando sono al microfono ♫
13:20
Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
281
800380
2556
♫ Che spara queste rime che colpiscono come un fulmine ♫
13:22
Computer: Search.
282
802960
1164
♫ Cerco la verità in quest'eterna caccia ♫
13:24
CL: I search for the truth in this eternal quest
283
804148
2344
♫ La mia passione non è la moda, lo vedi come mi vesto ♫
13:26
My passion's not fashion, you can see how I'm dressed
284
806516
2730
♫ Parole psicopatiche io vedo apparire ♫
13:29
Psychopathic words in my head appear
285
809270
1966
13:31
Whisper these lyrics only I can hear
286
811260
2238
♫ Sussura questo testo che solo io posso sentire ♫
13:33
Computer: Art.
287
813522
1172
13:34
CL: The art of discovering and that which is hovering
288
814718
2630
♫ L'arte della scoperta aleggia ♫
♫ Dentro la mente di quelli che non hanno confini ♫
13:37
Inside the mind of those unconfined
289
817372
1864
13:39
All of these words keep pouring out like rain
290
819260
2976
♫ Tutte queste parole precipitano come pioggia ♫
13:42
I need a mad scientist to check my brain
291
822260
2735
♫ Ho bisogno che uno scienziato pazzo controlli il mio cervello ♫
13:45
Computer: Stop.
292
825019
1307
(Applauso)
13:46
(Applause)
293
826350
7000
Vi garantisco che questo non accadrà mai più.
13:55
I guarantee you that will never happen again.
294
835530
2174
13:57
(Laughter)
295
837728
1941
(Risate)
13:59
So now, what's great about these free-stylers,
296
839693
2188
Ora, l'abilità di questi free-stylers,
14:01
they will get cued different words.
297
841905
1862
è che vengono loro indicate delle parole.
14:03
They don't know what's coming,
298
843791
1444
Non sanno cosa, ma all'improvviso arriva.
14:05
but they'll hear something off the cuff.
299
845259
1916
Clicchiamo l'icona suono destra.
14:07
Go hit that right sound icon,
300
847199
1409
Le parole suggerite saranno: "come", "non" e "testa".
14:08
there will be cued three square words: like, not and head.
301
848632
2720
Non sa cosa arriverà.
14:11
He doesn't know what's coming. Computer: Like.
302
851376
2154
Free-styler: ♫ Sono come una specie di [?] ♫
14:13
Freestyler: I'm like some kind of
303
853554
1770
♫ [?] extraterrestre, scena celestiale ♫
14:15
extraterrestrial, celestial scene
304
855348
2229
14:17
Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
305
857601
2837
♫ E in passato, sulle piramidi ho meditato ♫
14:20
With two microphones -- Computer: Head
306
860462
2173
♫ Con due microfoni che mi aleggiavano sulla testa ♫
14:22
hovering over my head
307
862659
1334
♫ Cercando di sentire, mentre il suo sparava fuori ♫
14:24
See if I could still listen,
308
864017
1363
14:25
spittin' off the sound
309
865404
1287
14:26
See what you grinning
310
866715
1185
♫ Vedo il tuo ghigno ♫
14:27
I teach the children in the back of the classroom
311
867924
2425
♫ Insegno ai ragazzi negli ultimi banchi ♫
14:30
About the message of apocalyptical
312
870373
2397
♫ Il messaggio apocalittico ♫
14:32
Computer: Not.
313
872794
1160
14:33
Not really though, 'cause I've got to keep it simple
314
873978
2628
♫ Non veramente però, devo stare sul semplice ♫
14:36
instrumental
315
876630
1606
♫ [?] strumentale ♫
14:38
Detrimental playing Super Mario
316
878260
2976
♫ Giocare a Super Mario fa male ♫
14:41
boxes [unclear] hip hop
317
881260
3153
♫ [?] scatole [?] hip hop ♫
14:44
Computer: Stop.
318
884437
1420
14:45
CL: It's an incredible thing that's taking place.
319
885881
2311
CL: Ripeto, è una cosa incredibile quella che sta accadendo.
Neurologicamente è una cosa strabiliante.
14:48
It's doing something neurologically remarkable.
320
888216
2226
Che la musica vi piaccia o no è irrilevante.
14:50
Whether or not you like the music is irrelevant.
321
890466
2316
Dal punto di vista creativo, è qualcosa di fenomenale.
14:52
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
322
892806
2401
Questo è un breve filmato di ciò che avviene nello scanner.
14:55
This is a short video of how we do this in a scanner.
323
895231
2516
(Risate)
14:57
[fMRI of Hip-Hop Rap]
324
897771
1515
14:59
(Laughter)
325
899310
1136
(Video) CL: Siamo qui con Emmanuel.
15:00
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
326
900470
1774
CL: Questo è stato registrato nello scanner.
15:02
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
327
902268
2306
(Video) CL: Ecco Emmanuel nello scanner.
15:04
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
328
904598
2109
Ha memorizzato delle rime per noi.
15:07
He's just memorized a rhyme for us.
329
907260
2000
15:10
[Control Condition Memorized Verses]
330
910302
2683
Emmanuel: ♫ Io rimo dal cuore e non ripeto ♫
15:13
Emmanuel: Top of the beat with no repeat
331
913009
2227
15:15
Rhythm and rhyme make me complete
332
915260
2976
♫ Col ritmo e le rime io mi sento completo ♫
15:18
Climb is sublime when I'm on the mic
333
918260
2976
♫ La scalata è sublime quando sono al microfono ♫
15:21
Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
334
921260
2774
♫ Che spara queste rime che colpiscono come un fulmine ♫
♫ Cerco la verità in quest'eterna caccia ♫
15:24
Computer: Search.
335
924058
1158
15:25
I search for the truth in this eternal quest
336
925240
2260
♫ La moda non è per me, lo vedi come mi vesto ♫
15:27
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
337
927524
2576
CL: OK. Lo fermo qui. Cosa vediamo nel suo cervello?
15:30
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain?
338
930124
3063
In realtà questi sono i cervelli di 4 rapper.
15:33
This is four rappers' brains.
339
933211
1658
15:34
And we do see language areas lighting up,
340
934893
2036
E vediamo le aree del linguaggio che si attivano,
15:36
but then, eyes closed --
341
936953
1283
ma poi -- occhi chiusi --
15:38
when you are freestyling vs. memorizing,
342
938260
3313
quando s'improvvisano rime anzichè a memoria,
15:41
you've got major visual areas lighting up.
343
941597
2154
importanti aree visive s'illuminano.
15:43
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
344
943775
3689
Grande attività del cervelletto, coinvolto nella coordinazione motoria.
Si ha un aumento dell'attività cerebrale svolgendo compiti paragonabili,
15:47
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
345
947488
3356
con un compito creativo e un altro memorizzato.
15:50
when that one task is creative and the other task is memorized.
346
950868
2958
15:53
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
347
953850
2784
E' ancora preliminare, ma interessante credo.
Per concludere, direi che abbiamo molte domande da porci.
15:56
To conclude, we've got a lot of questions to ask,
348
956658
2308
15:58
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
349
958990
2905
E come ho anticipato, porremo domande, senza dare risposte.
16:01
But we want to get at the root of what is creative genius neurologically,
350
961919
3451
Vogliamo arrivare al nocciolo del genio creativo, a livello neurologico.
Credo che, grazie a questi metodi, ci stiamo avvicinando.
16:05
and I think, with these methods, we're getting close.
351
965394
2557
16:07
And I think, hopefully in the next 10, 20 years,
352
967975
2303
Si spera che nei prossimi 10, 20 anni
possiate vedere dei veri e significativi studi
16:10
you'll see real, meaningful studies
353
970302
1897
sulla scienza che raggiunge l'arte,
16:12
that say science has to catch up to art,
354
972223
3013
16:15
and maybe we're starting now to get there.
355
975260
2388
e forse ora siamo sulla buona strada.
16:17
Thank you for your time, I appreciate it.
356
977672
1998
Grazie del vostro tempo. Ve ne sono grato.
16:19
(Applause)
357
979694
4008
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7