Charles Limb: Your brain on improv

Charles Limb: Das Hirn auf Impro

74,850 views ・ 2011-01-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Susi Tuerler Lektorat: Alex Boos
Ich bin also ein Chirurg, der Kreativität erforscht,
00:16
So I am a surgeon who studies creativity,
0
16045
2473
00:18
and I have never had a patient tell me,
1
18542
2828
und noch nie hat ein Patient mich gebeten,
00:21
"I really want you to be creative during surgery,"
2
21394
2842
"Ich möchte gerne, dass Sie bei meiner OP kreativ sind."
00:24
and so I guess there's a little bit of irony to it.
3
24260
3119
Und deshalb denke Ich, dass das Ganze ein bisschen ironisch ist.
00:27
I will say though that, after having done surgery a lot,
4
27403
3300
Obwohl Ich schon viele OPs vorgenommen habe, kann ich sagen,
00:30
it's similar to playing a musical instrument.
5
30727
2210
dass es doch Ähnlichkeiten mit dem Spielen eines Instruments hat.
00:32
And for me, this deep and enduring fascination with sound
6
32961
2830
Und mich hat diese starke und andauernde Faszination an Tönen
00:35
is what led me to both be a surgeon
7
35815
1742
dazu gebracht, sowohl Chirurg zu werden,
00:37
and to study the science of sound, particularly music.
8
37581
2534
als auch die Wissenschaft der Töne, besonders Musik, zu studieren.
Deshalb werde ich Ihnen in den nächsten Minuten versuchen,
00:40
I'm going to talk over the next few minutes
9
40139
2049
über meine Karriere zu erzählen
00:42
about my career
10
42212
1291
00:43
in terms of how I'm able to study music
11
43527
2284
und darüber, wie ich in effektiv versuche, Musik zu studieren
00:45
and try to grapple with all these questions
12
45835
2034
und die Fragen dazu wirklich beim Schopf zu packen,
00:47
of how the brain is able to be creative.
13
47893
2343
wie das Gehirn kreativ werden kann.
00:50
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
14
50260
2630
Den Großteil dieser Arbeit habe ich an der John Hopkins University durchgeführt,
00:52
and at the National Institute of Health where I was previously.
15
52914
2985
aber auch am National Institute of Health, wo ich vorher war.
Ich werde einige wissenschaftliche Experimente abhandeln
00:55
I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
16
55923
3507
und versuchen, drei musikalische Experimente zu behandeln.
Als erstes spiele ich ein Video für Sie.
00:59
I will start off by playing a video for you.
17
59454
2056
Dies ist ein Video von Keith Jarrett, einem bekannten Jazz-Improvisateur
01:01
This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
18
61534
3103
und wahrscheinlich das bekannteste, geradezu ikonenhafte Beispiel
01:04
and probably the most well-known, iconic example
19
64661
2444
für jemanden, der Improvisation auf ein viel höheres Niveau bringt.
01:07
of someone who takes improvisation to a higher level.
20
67129
2493
Er improvisiert ganze Konzerte
01:09
And he'll improvise entire concerts off the top of his head,
21
69646
3139
spontan,
01:12
and he'll never play it exactly the same way again,
22
72809
2405
und er wird sie nie wieder in der selben Weise spielen.
Diese Form ausgeprägter Kreativität
01:15
so as a form of intense creativity,
23
75238
1985
finde ich, ist ein großartiges Beispiel.
01:17
I think this is a great example.
24
77247
1618
01:18
And so why don't we go and click the video.
25
78889
2347
Warum schauen wir uns das Video nicht einfach an.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Musik)
02:17
(Music ends)
27
137055
2001
Was da passiert ist bemerkenswert, ja phantastisch.
02:19
It's really a remarkable thing that happens there.
28
139080
2339
Ich habe immer -- nur als Zuhörer, als Fan --
02:21
I've always as a listener, as a fan,
29
141443
1728
Ich höre das, und ich bin verblüfft.
02:23
I listen to that, and I'm astounded.
30
143195
1717
02:24
I think -- how can this possibly be?
31
144936
1736
Ich denke: Wie kann das möglich sein?
02:26
How can the brain generate that much information,
32
146696
2291
Wie kann das Gehirn so viele Informationen,
so viel Musik spontan produzieren?
02:29
that much music, spontaneously?
33
149011
1585
02:30
And so I set out with this concept, scientifically,
34
150620
2616
Also habe ich mich mit diesem Konzept wissenschaftlich auseinandergesetzt,
02:33
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
35
153260
4351
dass künstlerische Kreativität zauberhaft ist, aber keine Zauberei.
Das heißt, es ist ein Produkt des Gehirns.
02:37
meaning that it's a product of the brain.
36
157635
2007
Es gibt nicht zu viele hirntote Menschen, die Kunst schaffen.
02:39
There's not too many brain-dead people creating art.
37
159666
2434
Und mit dieser Idee, dass künstlerische Kreativität
02:42
With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product,
38
162124
3631
effektiv ein neurologisches Produkt ist,
02:45
I took this thesis that we could study it
39
165779
2457
nahm ich diese These, damit wir sie untersuchen können,
02:48
just like we study any other complex neurologic process,
40
168260
3114
genau so, wie wir irgendeinen anderen komplexen neurologischen Prozess untersuchen können.
02:51
and there are subquestions that I put there.
41
171398
2055
Und ich glaube, dort gibt es einige Teilfragen, die ich stelle.
02:53
Is it possible to study creativity scientifically?
42
173477
2386
Ist es wirklich möglich, Kreativität wissenschaftlich zu untersuchen?
02:55
And I think that's a good question.
43
175887
2037
Das ist eine gute Frage, denke ich.
02:57
And I'll tell you that most scientific studies of music,
44
177948
2686
Und ich kann Ihnen sagen, dass die meisten wissenschaftlichen Untersuchungen zu Musik
03:00
they're very dense,
45
180658
1518
sehr schwer zu verstehen sind.
03:02
and when you go through them,
46
182200
1395
Wenn Sie sie durchgehen, werden Sie Schwierigkeiten haben, die Musik darin zu finden.
03:03
it's very hard to recognize the music in it.
47
183619
2070
03:05
In fact, they seem to be unmusical entirely
48
185713
2219
Tatsächlich scheint es, als seien sie äußerst unmusikalisch
03:07
and to miss the point of the music.
49
187956
1794
und den ganzen Sinn der Musik verfehlen.
03:09
This brings the second question:
50
189774
1556
Das wirft die zweite Frage auf:
03:11
Why should scientists study creativity?
51
191354
1882
Warum sollten Wissenschaftler Kreativität untersuchen?
03:13
Maybe we're not the right people to do it.
52
193260
2079
Vielleicht sind wir nicht die Richtigen dafür.
03:15
(Laughter)
53
195363
999
Es wäre gut möglich,
03:16
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective,
54
196386
3452
aber ich kann sagen, aus wissenschaftlicher Sicht --
03:19
we talked a lot about innovation today,
55
199862
2018
wir haben heute viel über Innovation gesprochen --
03:21
the science of innovation,
56
201904
1332
die Forschung von Innovation,
03:23
how much we understand about how the brain is able to innovate
57
203260
2953
unser Verständnis von der Innovationsfähigkeit unseres Gehirns
steckt in den Kinderschuhen.
03:26
is in its infancy,
58
206237
1244
03:27
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
59
207505
3467
Wir wissen wirklich äußerst wenig über unsere Fähigkeit zur Kreativität.
03:30
I think that we're going to see,
60
210996
1524
Deswegen denke ich, dass wir
03:32
over the next 10, 20, 30 years,
61
212544
1692
während der nächten 10, 20, 30 Jahre
03:34
a real science of creativity that's burgeoning
62
214260
2171
eine wahre Kreativitätswissenschaft erleben werden, die aufkeimt und gedeiht.
03:36
and is going to flourish,
63
216455
1201
03:37
Because we now have new methods that can enable us
64
217680
2432
Denn jetzt haben wir neue Arbeitsmethoden,
um einen Vorgang wie diesen zu nehmen,
03:40
to take this process like complex jazz improvisation,
65
220136
2524
komplexe Jazz-Improvisation, und durchdringend zu untersuchen.
03:42
and study it rigorously.
66
222684
1374
Und so kommen wir bis zum Gehirn.
03:44
So it gets down to the brain.
67
224082
2147
Alle von uns haben dieses bemerksenwerte Gehirn,
03:46
All of us have this remarkable brain,
68
226253
1794
das wir - nett ausgedrückt - kaum verstehen.
03:48
which is poorly understood, to say the least.
69
228071
2455
03:50
I think that neuroscientists have more questions than answers,
70
230550
4198
Ich denke dass Neurowissenschaftler
wesentlich mehr Fragen als Antworten haben.
03:54
and I'm not going to give you answers today,
71
234772
2202
Und selbst ich werde Ihnen heute nicht viele Antworten geben,
03:56
just ask a lot of questions.
72
236998
1361
sondern nur eine Menge Fragen stellen.
03:58
And that's what I do in my lab.
73
238383
1507
Schließlich ist es das, was ich in meinem Labor tue.
03:59
I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this.
74
239914
3314
Ich stelle Fragen dazu, wie unser Gehirn uns ermöglichen kann, das zu tun.
Das ist meine Hauptmethode. Sie heißt funktionelle MRT.
04:03
This is the main method that I use. This is functional MRI.
75
243252
2777
Falls Sie in einer Kernspintomographie waren, ist das sehr ähnlich.
04:06
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
76
246053
2723
04:08
but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain,
77
248800
3915
aber dieser ist speziell ausgestattet,
um nicht nur Fotos vom Gehirn zu machen,
04:12
but to also take pictures of active areas of the brain.
78
252739
2927
sondern auch von den aktiven Bereichen des Gehirns.
04:15
The way that's done is by the following:
79
255690
1905
Das funktioniert folgendermaßen.
04:17
There's something called BOLD imaging,
80
257619
1810
Es gibt eine Methode namens BOLD-Verfahren, was
04:19
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
81
259453
2399
soviel heißt wie die Darstellung des Sauerstoffgehaltes im Blut.
Wenn Sie also in einem MRT sind,
04:22
When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet
82
262541
2585
sind Sie in einem großen Magneten
04:25
that's aligning your molecules in certain areas.
83
265150
2373
der Ihre Moleküle in bestimmten Bereichen ausrichtet.
04:27
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
84
267547
3719
Wenn ein Hirnbereich, also ein neuraler Bereich, aktiv ist,
fließt viel Blut in diesen Bereich.
04:31
it gets blood flow shunted to that area.
85
271290
2238
04:33
That blood flow causes an increase in local blood to that area
86
273552
4350
Dieser Blutfluss sorgt dafür,
dass hier mehr Blut ist
04:37
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
87
277926
2983
und die Deoxyhämoglobin-Konzentration ändert.
04:40
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
88
280933
2155
Deoxyhämoglobin kann im MRT erfasst werden,
Oxyhämoglobin dagegen nicht.
04:43
whereas oxyhemoglobin can't.
89
283112
1850
04:44
So through this method of inference --
90
284986
1954
Mit dieser Inferenzmethode --
04:46
and we're measuring blood flow, not neural activity --
91
286964
2542
wir messen den Blutfluss, nicht neurale Aktivität --
können wir den Bereich des Gehirns ausmachen, der mehr Blut bekommt
04:49
we say that an area of the brain that's getting more blood
92
289530
2736
und deswegen während einer bestimmten Aufgabe aktiv war.
04:52
was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
93
292290
3542
So genau furnktioniert ein MRT.
Die Methode wurde seit den 90ern angewandt,
04:55
And it's been used since the '90s to study really complex processes.
94
295856
3905
um äußerst komplexe Vorgänge zu untersuchen.
04:59
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner.
95
299785
3500
Nun werde ich einer Studie besprechen, die ich durchgeführt habe.
Sie hieß Jazz in einem Kernspintomographen.
05:03
It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH.
96
303309
2503
Ich hab sie mit einem Kollegen von mir, Alan Braun, an der NIH durchgeführt.
05:05
This is a short video of how we did this project.
97
305836
2400
Hier ein kleines Video, wie wir dieses Projekts durchführten.
05:08
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
98
308260
2781
(Video) Charles Limb: Das ist ein MIDI-Keyboard aus Plastik
das wir für Jazz-Experimente benutzen.
05:11
that we use for the jazz experiments.
99
311065
1781
05:12
And it's a 35-key keyboard
100
312870
2053
Es ist ein 35-Tasten Keyboard,
05:14
designed to fit both inside the scanner,
101
314947
2460
das sowohl in den Scanner passt und
als auch magnetisch sicher ist.
05:17
be magnetically safe,
102
317431
1336
05:18
have minimal interference that would contribute to any artifact,
103
318791
3842
Außerdem hat es minimale Interferenz,
die zu irgendeinem Messfehler beitragen würde.
05:22
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
104
322657
2920
Wir haben zudem dieses Kissen als Auflage auf den Beinen der Spieler,
05:25
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
105
325601
2955
während sie im Scanner auf dem Rücken liegend spielen.
05:28
It works like this -- this doesn't actually produce any sound.
106
328580
3029
Und das funktioniert so -- eigentlich gibts es gar keine Töne von sich.
05:31
It sends out what's called a MIDI signal --
107
331633
2443
Es sendet ein sogenanntes MIDI-Signal --
oder Musical Instrument Digital Interface --
05:34
or a Musical Instrument Digital Interface --
108
334100
2049
durch diese Drähte in dieses Gehäuse und dann in den Computer,
05:36
through these wires into the box and then the computer,
109
336173
2661
05:38
which then trigger high-quality piano samples like this.
110
338858
2935
der dann einen hochwertigen Klavierklang auslöst, etwa so.
05:41
(Music)
111
341817
3241
(Musik)
(Musik)
05:48
(Music)
112
348309
3754
06:07
(Music ends)
113
367593
1975
06:09
OK, so it works.
114
369592
1644
CL: Okay, so funktioniert das.
06:11
And so through this piano keyboard,
115
371260
1976
Und so haben wir durch dieses Keyboard
06:13
we have the means to take a musical process and study it.
116
373260
2743
die Möglichkeit, einen musikalischen Vorgang zu nehmen und zu untersuchen.
Was macht man also jetzt, wenn man dieses tolle Keyboard hat?
06:16
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
117
376027
2927
06:18
You can't just say, "It's great we have a keyboard."
118
378978
2445
Man kann nicht einfach -- "Klasse dass wir dieses Keyboard haben."
Wir müssen ein wissenschaftliches Experiment ausdenken.
06:21
We have to come up with a scientific experiment.
119
381447
2324
So stützt sich das Experiment eigentlich auf Folgendes.
06:23
The experiment really rests on the following:
120
383795
2123
06:26
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
121
386189
3644
Was passiert im Gehirn, wenn etwas auswendig und überlernt wird,
06:29
and what happens in the brain during something
122
389857
2155
und was geschieht im Gehirn, während etwas
spontan entsteht oder imporivisiert wird,
06:32
that is spontaneously generated, or improvised,
123
392036
2274
das motorisch übereinstimmt
06:34
in a way that's matched motorically
124
394334
1814
aber auch auf der Basis der untergeordneten Sensomotorik?
06:36
and in terms of lower-level sensory motor features?
125
396172
2845
Und so habe ich hier, was ich Paradigmen nenne.
06:39
I have here what we call the paradigms.
126
399041
2595
06:41
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized,
127
401660
3496
Es gibt das Tonleiterparadigma, bei dem nur auswendig Tonleitern rauf und runter gespielt werden.
Und dann kann man auf einer Tonleiter improvisieren.
06:45
then there's improvising on a scale,
128
405180
1734
06:46
quarter notes, metronome, right hand --
129
406938
2037
viertel Noten, Metronom, rechte Hand -
06:48
scientifically very safe,
130
408999
1571
Wissenschaftlich sehr sicher,
06:50
but musically really boring.
131
410594
1873
aber musikalisch sehr langweilg.
06:52
Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
132
412491
2971
Und dann gibt es das untere, das Jazz Paradigma heißt.
Wir brachten also professionelle Jazzmusiker ins NIH,
06:55
So we brought professional jazz players to the NIH,
133
415486
2404
und ließen sie das Musikstück links – unten links – auswendig lernen,
06:57
and we had them memorize this piece of music on the lower-left,
134
417914
2953
das Stück, das ich Ihnen gespielt habe -
07:00
which is what you heard me playing --
135
420891
1818
und danach ließen wir sie zu den gleichen Akkordwechseln improvisieren.
07:02
and we had them improvise to the same chord changes.
136
422733
2493
Und wenn Sie hier auf das Ton-Icon unten links klicken könnten,
07:05
And if you can hit that lower-right sound icon,
137
425250
2208
das ist ein Beispiel, das im Tomographen aufgenommen wurde.
07:07
that's an example of what was recorded in the scanner.
138
427482
2828
(Musik)
07:10
(Music)
139
430334
3730
07:35
(Music ends)
140
455064
2001
Letztlich ist es nicht eine sehr natürliche Umgebung,
07:37
In the end, it's not the most natural environment,
141
457089
2416
aber sie sind im Stande, richtige Musik zu spielen.
07:39
but they're able to play real music.
142
459529
1906
Und ich habe dieses Solo 200 Mal gehört,
07:41
And I've listened to that solo 200 times,
143
461459
1971
und ich mag es immer noch.
07:43
and I still like it.
144
463454
1177
07:44
And the musicians were comfortable in the end.
145
464655
2387
Und die Musiker fühlten sich am Ende wohl.
Und so analysierten wir zuerst die Anzahl Noten.
07:47
We first measured the number of notes.
146
467066
1824
07:48
Were they playing more notes when they were improvising?
147
468914
2657
Spielten sie in Wirklichkeit einfach nur viel mehr Noten, wenn sie improvisierten?
Das war nicht, was sich abspielte.
07:51
That was not what was going on.
148
471595
1590
Und dann schauten wir die Gehirnaktivität an.
07:53
And then we looked at the brain activity.
149
473209
1985
Ich will versuchen, dies für Sie kurz darzustellen.
07:55
I will try to condense this for you.
150
475218
1808
Dies sind Kontrastbilder, die die Unterschiede zeigen
07:57
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes
151
477050
3480
zwischen den Veränderungen, wenn jemand improvisiert
08:00
when you're improvising vs. when you're doing something memorized.
152
480554
3096
und wenn jemand etwas auswendig spielt.
08:03
In red is an area that's active in the prefrontal cortex,
153
483674
2785
Rot sind die aktiven Regionen im präfrontalen Kortex,
dem Stirnhirnlappen.
08:06
the frontal lobe of the brain,
154
486483
1459
08:07
and in blue is this area that was deactivated.
155
487966
2179
Und in blau ist diese inaktive Region.
Wir hatten also dieses Gebiet, das mittlerer präfrontaler Kortex heißt,
08:10
So we had this focal area called the medial prefrontal cortex
156
490169
2876
in dem die Aktivität in die Höhe schoss.
08:13
that went way up in activity.
157
493069
1387
Wir hatten diesen breiten Fleck, die Nebenhirnrinde
08:14
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
158
494480
3230
in der die Aktivität stark nachließ, und ich fasse für Sie hier zusammen.
08:17
that went way down in activity,
159
497734
1525
08:19
I'll summarize that for you.
160
499283
1488
Dies hier sind multifunktionale Regionen des Gehirns.
08:20
These are multifunctional areas of the brain,
161
500795
2108
Wie ich zu sagen pflege, dies sind nicht Jazz-Areale des Gehirns.
08:22
these are not the jazz areas of the brain.
162
502927
2155
Sie machen eine Menge Dinge,
08:25
They do a whole host of things
163
505106
1928
die mit Selbst-Reflektion zu tun haben,
08:27
that have to do with self-reflection,
164
507058
1859
08:28
introspection, working memory etc.
165
508941
2360
Introspektion, Arbeitsgedächtnis, und so weiter.
Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen.
08:31
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
166
511325
2487
08:33
But we have this combination
167
513836
2034
Aber wir haben diese Kombination
08:35
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
168
515894
3449
dass eine Region, von der man denkt, dass sie für Selbststeuerung zuständig ist, ausschaltet,
und diese Region, die für Autobiographisches zuständig ist,
08:39
and this area that's thought to be autobiographical,
169
519367
2463
oder Ausdrucksstärke, aktiv wird.
08:41
or self-expressive, turning on.
170
521854
1535
Und wir denken, zumindest vorläufig -
08:43
We think, at least in this preliminary --
171
523413
2071
es ist eine Studie. Sie ist wahrscheinlich falsch.
08:45
it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
172
525508
2753
Aber es ist eine Studie.
08:48
(Laughter)
173
528285
1039
Wir glauben, dass es zumindest eine begründete Hypothese ist,
08:49
we think that at least a reasonable hypothesis
174
529348
2731
dass man diese merkwürdige Trennung
08:52
is that, to be creative,
175
532103
1161
08:53
you should have this weird dissociation in your frontal lobe.
176
533288
2876
im Frontallappen haben muss, um kreativ zu sein.
Eine Region ist eingeschaltet, eine andere große Region schaltet ab.
08:56
One area turns on, and a big area shuts off,
177
536188
2524
so dass man keine Hemmungen hat, bereit ist, Fehler zu machen,
08:58
so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes,
178
538736
2938
so dass man nicht die ganze Zeit
09:01
so that you're not constantly shutting down
179
541698
2168
all diese neuen generativen Impulse unterbricht.
09:03
all of these new generative impulses.
180
543890
1925
09:05
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
181
545839
3445
Nun wissen viele Leute, dass Musik nicht immer ein Solo ist -
manchmal wird es kommunikativ gemacht.
09:09
sometimes it's done communicatively.
182
549308
1720
Und so war die nächste Frage:
09:11
The next question was:
183
551052
1184
09:12
What happens when musicians are trading back and forth,
184
552260
2572
Was geschieht, wenn Musizierende sich abwechseln,
09:14
something called "trading fours,"
185
554856
1613
etwas, das "trading fours" heißt,
09:16
which is something they do normally in a jazz experiment.
186
556493
2823
etwas, das in Jazzexperimenten oft gemacht wird?
Dies ist ein Zwölftakt Blues.
09:19
So this is a 12-bar blues,
187
559340
1413
09:20
and I've broken it down into four-bar groups,
188
560777
2109
Und ich habe ihn hier in Viertakt-Gruppen gegliedert,
09:22
so you would know how you would trade.
189
562910
1812
damit Sie wissen, wann gewechselt wird.
09:24
We brought a musician into the scanner, same way,
190
564746
2286
Was wir jetzt machten, war, Musiker in den Scanner zu bringen - gleich wie vorher -
diese Melodie auswendig lernen zu lassen
09:27
had them memorize this melody
191
567056
1412
09:28
then had another musician out in the control room
192
568492
2566
und mit einen anderen Musiker draußen im Kontrollraum
hin und her zu wechseln.
09:31
trading back and forth interactively.
193
571082
1969
09:33
So this is a musician, Mike Pope,
194
573075
2624
Dies ist ein Musiker, Mike Pope,
09:35
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
195
575723
3086
einer der weltbesten Bassisten und ein fantastischer Klavierspieler.
09:38
(Music)
196
578833
6259
Hier spielt er das Stück,
09:45
He's now playing the piece that we just saw
197
585116
2366
das wir soeben sahen.
09:47
a little better than I wrote it.
198
587506
1730
nur etwas besser, als ich es geschrieben habe.
09:49
(Video) CL: Mike, come on in.
199
589260
1766
(Video) CL: Mike, komm herein (Man:Möge die Macht mit dir sein).
09:51
Mike Pope: May the force be with you.
200
591050
1770
Krankenschwester: Sie haben nichts in Ihren Taschen, nicht wahr, Mike?
09:52
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
201
592844
1766
Mike Pope: Nein, Nichts ist in meinen Taschen. (Nurse: OK)
09:54
MP: No. Nothing's in my pockets.
202
594634
1543
10:05
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
203
605837
2778
CL: Du musst die richtige Einstellung haben, um da mitzumachen.
(Gelächter)
10:08
(Laughter)
204
608639
1256
10:09
It's kind of fun, actually.
205
609919
1815
Es macht eigentlich noch Spaß.
10:11
(Music)
206
611758
1599
Und so spielen wir abwechselnd.
10:13
Now we're playing back and forth.
207
613381
1699
Er ist dort drin. Sie können hier oben seine Beine sehen.
10:15
He's in there. You can see his legs up there.
208
615104
2212
10:17
(Music)
209
617340
1342
10:18
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
210
618706
3190
Und dann bin ich im Kontrollraum, hier, spiele im Wechsel.
10:21
(Music)
211
621920
7000
(Music)
10:31
(Music ends)
212
631390
1150
10:33
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
213
633260
3344
(Video) Mike Pope: Dies ist eine recht gute Representation
10:36
of what it's like.
214
636628
1784
davon, wie es funktioniert.
10:38
And it's good that it's not too quick.
215
638436
2000
Und es ist gut, dass es nicht zu schnell ist.
10:40
The fact that we do it over and over again
216
640460
2579
Die Tatsache, dass wir es immer wieder spielen
ermöglicht es dir, dich an die Umgebung zu gewöhnen.
10:43
lets you acclimate to your surroundings.
217
643063
3270
So war das schwerste für mich dieses kinästethische Ding,
10:47
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
218
647293
2658
10:49
looking at my hands through two mirrors,
219
649975
3261
meine Hände zu sehen
durch zwei Spiegel,
10:53
laying on my back,
220
653260
1976
während ich auf dem Rücken lag
10:55
and not able to move at all except for my hand.
221
655260
2678
und nichts bewegen konnte, außer meinen Händen.
10:57
That was challenging.
222
657962
1872
Das war anspruchsvoll.
10:59
But again --
223
659858
1150
Andererseits
gab es definitiv Momente,
11:02
there were moments, for sure --
224
662212
2786
Es gab Momente
11:05
(Laughter)
225
665022
1001
11:06
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
226
666047
4363
von waschechtem gutem musikalischem Zwiegespräch. Definitiv.
CL: Jetzt werde ich mir einen Moment Zeit nehmen.
11:11
CL: At this point, I'll take a few moments.
227
671046
2002
Und was Sie hier sehen -
11:13
So what you're seeing here --
228
673072
1881
11:14
and I'm doing a cardinal sin in science,
229
674977
2077
Und ich begehe eine wissenschaftliche Todsünde,
in dem ich Ihnen vorläufige Resultate präsentiere.
11:17
which is to show you preliminary data.
230
677078
1810
11:18
This is one subject's data.
231
678912
1753
Dies hier sind die Daten einer Person.
11:20
This is, in fact, Mike Pope's data.
232
680689
1747
Dies sind in der TAt Mike Popes Daten.
11:22
So what am I showing you here?
233
682460
1476
Was zeige ich Ihnen also hier?
11:23
When he was trading fours with me, improvising vs. memorized,
234
683960
4111
Wenn er im 4-Takt-Wechsel mit mir improvisierte, anders als beim auswenig Gelernten,
leuchteten seine Sprachregionen, die Brocaregion, auf,
11:28
his language areas lit up, his Broca's area,
235
688095
2749
11:30
in the inferior frontal gyrus on the left.
236
690868
2062
das heißt, die unteren Frontallappen links.
11:32
He had it also homologous on the right.
237
692954
1909
Er hatte es auch übereinstimmend rechts.
11:34
This is an area thought to be involved in expressive communication.
238
694887
3159
Dies ist die Region, von der man glaubt, sie sei zuständig für ausdrucksstarke Kommunikation.
Das Konzept, dass Musik eine Sprache ist,
11:38
This whole notion that music is a language --
239
698070
2128
na ja, vielleicht gibt es wirklich eine neurologische Grundlage dafür,
11:40
maybe there's a neurologic basis to it after all,
240
700222
2299
11:42
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
241
702545
3354
und wir können es beobachten, wenn zwei Musiker ein musikalisches Zwiegespräch führen.
11:45
So we've done this on eight subjects now,
242
705923
1973
Und so haben wir dies mit acht Versuchspersonen gemacht,
11:47
and we're getting all the data together,
243
707920
1929
und sind eben erst dabei, die Resultate zusammen zu bringen.
11:49
hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
244
709873
2825
So hoffe ich, dass wir bald etwas Sinnvolles dazu sagen können.
Jetzt, wenn ich über Improvisation und Sprache nachdenke, was kommt als nächstes?
11:52
Now when I think about improvisation and the language, what's next?
245
712722
3243
Rap, natürlich, rap -
11:55
Rap, of course, rap -- freestyle.
246
715989
2247
Freistil.
11:58
I've always been fascinated by freestyle.
247
718260
2747
Und ich war immer fasziniert von Freestil-Rap.
Und lassen Sie uns loslegen und dieses Video hier spielen.
12:01
And let's play this video.
248
721031
1513
12:02
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be
249
722568
2838
(Video) Mos Def: ♫... braune Haut bin ich,5-10 stehend bin ich♫
♫ Rocke, wenn ich in deiner Nähe bin♫
12:05
Rockin' it when I be, in your vicinity
250
725430
2022
12:07
Whole-style synergy, recognize symmetry
251
727476
3020
Komplette Synergie, erkenne Symmetrie♫
Geh und versuch mich zu verletzen, chemisch runterzubrechen♫♫
12:10
Go and try to injure me, broke 'em down chemically
252
730520
2334
12:12
Ain't the number 10 MC, talk about how been I be
253
732878
2429
♫bin nicht Nr. 10 Zeremonienmeister, rede darüber, wenn ich es dann bin♫
♫style es wie Kennedy, spät wie ein 10 zu 3♫
12:15
Styled it like Kennedy, late like a 10 to three
254
735331
2398
12:17
When I say when I be, girls say bend that key cut
255
737753
2818
♫Wenn ich sage wenn ich bin, sagen Mädchen, bieg diesen Schlüssel. Stop♫
12:20
CL: So there's a lot of analogy
256
740595
1818
CL: und so gibt es hier viel Analogien zwischen
12:22
between what takes place in freestyle rap and jazz.
257
742437
2456
dem, was bei Freistilrap und Jazz geschieht.
12:24
There are a lot of correlates between the two forms of music,
258
744917
2917
Es gibt tatsächlich sehr viele Übereinstimmungen zwischen den zwei Musikformen.
Ich denke in verschiedenen Zeitperioden.
12:27
I think, in different time periods, in lot of ways,
259
747858
2447
In vielem dient Rap den gleichen sozialen Aufgaben,
12:30
rap serves the same social function that jazz used to serve.
260
750329
2831
denen der Jazz früher diente.
Wie studiert man jetzt Rap wissenschaftlich?
12:33
So how do you study rap scientifically?
261
753184
1893
Und meine Kollegen denken ich bin verrrückt,
12:35
And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable.
262
755101
3135
aber ich glaube, es ist sehr brauchbar.
12:38
This is what you do:
263
758260
1227
Und dies ist was Sie machen: Sie laden einen Freistil-Künstler ein,
12:39
You have a freestyle artist come and memorize a rap
264
759511
2747
und lassen ihn einen Rap auswendig lernen, den Sie für ihn geschrieben haben,
12:42
that you write for them,
265
762282
1221
den er noch nie vorher gehört hat.
12:43
that they've never heard before, and then you have them freestyle.
266
763527
3432
und danach lassen Sie ihn improvisieren.
12:46
So I told my lab members that I would rap for TED,
267
766983
2418
Ich sagte also meinen Laborkollegen, ich würde für TED rappen,
und sie antworteten: "das wirst du nicht tun."
12:49
and they said, "No, you won't."
268
769425
1642
Und da dachte ich -
12:51
And then I thought --
269
771091
1203
12:52
(Laughter)
270
772318
1316
(Applaus)
12:53
(Applause)
271
773658
5726
Aber hier ist die Sache.
12:59
But here's the thing.
272
779408
1280
13:00
With this big screen, you can all rap with me. OK?
273
780712
2901
Mit diesem großen Bildschirm können Sie alle mit uns rappen, O.K.?
13:03
So what we had them do
274
783637
1844
Ich ließ sie also diese Einheit
13:05
was memorize this lower-left sound icon, please.
275
785505
2596
unten links auswendig zu lernen. Ton bitte.
Das ist die Kontrollbedingung. Das lernten sie auswendig.
13:08
This is the control condition. This is what they memorized.
276
788125
2893
Computer: ♫Speicher, schlag♫
13:11
Computer: Memory, thump.
277
791042
2033
CL:♫ Schlag zum Takt in bekannter Wiederholung♫
13:13
CL: Thump of the beat in a known repeat
278
793099
2137
13:15
Rhythm and rhyme, they make me complete
279
795260
2976
♫ Rhytmus und Vers, machen mich komplett♫
13:18
The climb is sublime when I'm on the mic
280
798260
2096
♫Der Aufstieg ist sublim, wenn ich am Mic bin♫
13:20
Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
281
800380
2556
♫Reimwörter spalten, die dich treffen wie ein Blitz♫
13:22
Computer: Search.
282
802960
1164
♫Ich fahnde nach der Wahrheit in dieser ewigen Suche♫
13:24
CL: I search for the truth in this eternal quest
283
804148
2344
♫Meine Passion ist nicht Mode, Sie sehen, wie ich angezogen bin♫
13:26
My passion's not fashion, you can see how I'm dressed
284
806516
2730
♫Psychopatische Worte erscheinen in meinem Kopf♫
13:29
Psychopathic words in my head appear
285
809270
1966
13:31
Whisper these lyrics only I can hear
286
811260
2238
♫Flüstern diesen Text, den nur ich hören kann♫
13:33
Computer: Art.
287
813522
1172
13:34
CL: The art of discovering and that which is hovering
288
814718
2630
♫Die Kunst, das zu entdecken, das in der Luft hängt♫
♫im Geist derer, die nicht eingeschränkt sind♫
13:37
Inside the mind of those unconfined
289
817372
1864
13:39
All of these words keep pouring out like rain
290
819260
2976
♫ All diese Worte fließen hervor wie Regen ♫
13:42
I need a mad scientist to check my brain
291
822260
2735
♫Ich brauche einen verrückten Wissenschaftler, um mein Gehirn zu prüfen♫
13:45
Computer: Stop.
292
825019
1307
(Applause)
13:46
(Applause)
293
826350
7000
Ich garantiere Ihnen, das wird nie wieder geschehen.
13:55
I guarantee you that will never happen again.
294
835530
2174
13:57
(Laughter)
295
837728
1941
(Gelächter)
13:59
So now, what's great about these free-stylers,
296
839693
2188
So jetzt, was toll ist bei diesen Freistilern,
14:01
they will get cued different words.
297
841905
1862
Sie werden verschiedene Stichwörter erhalten
14:03
They don't know what's coming,
298
843791
1444
Sie wissen nicht, was kommt, aber sie werden etwas spontan hören.
14:05
but they'll hear something off the cuff.
299
845259
1916
Los, drücken Sie auf das rechte Ton-Icon.
14:07
Go hit that right sound icon,
300
847199
1409
Sie werden drei normale Stichwörter bekommen: "wie", "nicht" und "Kopf".
14:08
there will be cued three square words: like, not and head.
301
848632
2720
Er weiß nicht, was kommen wird.
14:11
He doesn't know what's coming. Computer: Like.
302
851376
2154
Freistiler: ♫Ich bin wie eine Art von (unverständlich)♫
14:13
Freestyler: I'm like some kind of
303
853554
1770
♫ (unverständlich) außerirdisch, himmlische Szene♫
14:15
extraterrestrial, celestial scene
304
855348
2229
14:17
Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
305
857601
2837
♫Schwarz in den Tagen, an denen ich in Pyramiden saß und meditierte♫
14:20
With two microphones -- Computer: Head
306
860462
2173
♫♫mit zwei Mikrofonen, die über meinem Kopf schwebten♫
14:22
hovering over my head
307
862659
1334
♫ Schau ob ich immer noch hören kann, den Ton abspalten♫
14:24
See if I could still listen,
308
864017
1363
14:25
spittin' off the sound
309
865404
1287
14:26
See what you grinning
310
866715
1185
♫Schau was grinst du♫
14:27
I teach the children in the back of the classroom
311
867924
2425
♫Ich lehre die Kinder hinten im Schulzimmer♫
14:30
About the message of apocalyptical
312
870373
2397
♫die Botschaft der Apokalyptischen♫
14:32
Computer: Not.
313
872794
1160
14:33
Not really though, 'cause I've got to keep it simple
314
873978
2628
♫allerdings nicht wirklich, denn ich muss es einfach lassen♫
14:36
instrumental
315
876630
1606
♫(unklar) instrumental♫
14:38
Detrimental playing Super Mario
316
878260
2976
♫nachteilig, wenn Super Mario spielend♫
14:41
boxes [unclear] hip hop
317
881260
3153
♫(unklar) Lautsprecher (unklar) hip hop♫
14:44
Computer: Stop.
318
884437
1420
14:45
CL: It's an incredible thing that's taking place.
319
885881
2311
CL: Wieder geschieht hier eine unglaubliche Sache.
Es geschieht etwas, das neurologisch außergewöhnlich ist♫
14:48
It's doing something neurologically remarkable.
320
888216
2226
Ob Sie die Musik mögen oder nicht, ist nicht relevant.
14:50
Whether or not you like the music is irrelevant.
321
890466
2316
In Sachen Kreativität ist dies ein phänomenales Ding.
14:52
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
322
892806
2401
Dies ist ein kurzes Video darüber, wie wir es im Scanner machen.
14:55
This is a short video of how we do this in a scanner.
323
895231
2516
(Gelächter)
14:57
[fMRI of Hip-Hop Rap]
324
897771
1515
14:59
(Laughter)
325
899310
1136
(Video) CL: Wir sind hier mit Emmanuel.
15:00
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
326
900470
1774
CL: Das wurde übrigens im Scanner drin aufgenommen.
15:02
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
327
902268
2306
(Video) CL: Das ist Emmanuel im Scanner.
15:04
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
328
904598
2109
Er hat soeben diesen Vers für uns auswendig gelernt.
15:07
He's just memorized a rhyme for us.
329
907260
2000
15:10
[Control Condition Memorized Verses]
330
910302
2683
Emmanuel ♫dicht am Takt, ohne zu wiederholen♫
15:13
Emmanuel: Top of the beat with no repeat
331
913009
2227
15:15
Rhythm and rhyme make me complete
332
915260
2976
♫machen Rhytmus und Reim micih komplett♫
15:18
Climb is sublime when I'm on the mic
333
918260
2976
♫Der Aufstieg ist sublim, wenn ich am Mic bin♫
15:21
Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
334
921260
2774
♫Reimwörter spalten, die dich treffen wie ein Blitz♫
♫Ich fahnde nach der Wahrheit in dieser ewigen Suche♫
15:24
Computer: Search.
335
924058
1158
15:25
I search for the truth in this eternal quest
336
925240
2260
♫ Ich geb Mode weiter, Sie sehen, wie ich angezogen bin♫
15:27
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
337
927524
2576
CL: Ok, ich stoppe mal. Was sehen wir jetzt in seinem Gehirn?
15:30
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain?
338
930124
3063
Also, das sind ehrlich gesagt vier Rapperhirne.
15:33
This is four rappers' brains.
339
933211
1658
15:34
And we do see language areas lighting up,
340
934893
2036
Und was wir sehen, die Sprachregionen leuchten auf.
15:36
but then, eyes closed --
341
936953
1283
andererseits - mit geschlossenen Augen -
15:38
when you are freestyling vs. memorizing,
342
938260
3313
im Vergleich von Freistilen und Auswendiglernen
15:41
you've got major visual areas lighting up.
343
941597
2154
feuern auch große visuelle Regionen.
15:43
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
344
943775
3689
Da findet eine massive Gehirnaktivität statt, die in Bewegunsgkoordination involviert ist.
Sie haben erhöhte Gehirnaktivität, wenn Sie eine vergleichbare Aufgabe erfüllen
15:47
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
345
947488
3356
wenn diese eine Aufgabe kreativ und die andere Aufgabe auswendig gelernt ist.
15:50
when that one task is creative and the other task is memorized.
346
950868
2958
15:53
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
347
953850
2784
Es ist sehr provisorisch, aber ich finde es ziemlich cool.
Also schlussendlich müssen wir noch viele Fragen stellen.
15:56
To conclude, we've got a lot of questions to ask,
348
956658
2308
15:58
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
349
958990
2905
Und wie ich schon sagte, wir werden hier Fragen stellen, nicht beantworten.
16:01
But we want to get at the root of what is creative genius neurologically,
350
961919
3451
Aber wir wollen neurologisch and die Wurzel des kreativen Genies gelangen.
Und ich glaube, dass wir mit diesen Methoden nahe dran sind.
16:05
and I think, with these methods, we're getting close.
351
965394
2557
16:07
And I think, hopefully in the next 10, 20 years,
352
967975
2303
Und ich glaube, hoffentlich in den nächsten 10, 20 Jahren,
werden Sie richtige, aussagekräftige Studien sehen
16:10
you'll see real, meaningful studies
353
970302
1897
die sagen werden, dass die Wissenschaft zur Kunst aufschließen muss,
16:12
that say science has to catch up to art,
354
972223
3013
16:15
and maybe we're starting now to get there.
355
975260
2388
und vielleicht fangen wir jetzt damit an, dorthin zu kommen.
16:17
Thank you for your time, I appreciate it.
356
977672
1998
Daher danke ich Ihnen. Vielmals.
16:19
(Applause)
357
979694
4008
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7