Charles Limb: Your brain on improv

Charles Limb: el cerebro cuando improvisa

74,850 views ・ 2011-01-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amaranta Heredia Jaén
Soy un cirujano que estudia la creatividad
00:16
So I am a surgeon who studies creativity,
0
16045
2473
00:18
and I have never had a patient tell me,
1
18542
2828
y nunca he tenido un paciente que me haya dicho
00:21
"I really want you to be creative during surgery,"
2
21394
2842
"Quiero que sea creativo durante la cirugía".
00:24
and so I guess there's a little bit of irony to it.
3
24260
3119
Entonces supongo que hay algo de ironía en eso.
00:27
I will say though that, after having done surgery a lot,
4
27403
3300
Debo decir, sin embargo, que haber hecho muchas cirugías
00:30
it's similar to playing a musical instrument.
5
30727
2210
es, de algún modo, similar a tocar un instrumento musical.
00:32
And for me, this deep and enduring fascination with sound
6
32961
2830
Para mí, esta especie de profunda y eterna fascinación por el sonido
00:35
is what led me to both be a surgeon
7
35815
1742
es lo que me llevó a ser cirujano y a la vez
00:37
and to study the science of sound, particularly music.
8
37581
2534
a estudiar la ciencia del sonido; en particular la música.
Por eso en los próximos minutos voy a tratar de hablarles
00:40
I'm going to talk over the next few minutes
9
40139
2049
sobre mi carrera
00:42
about my career
10
42212
1291
00:43
in terms of how I'm able to study music
11
43527
2284
en términos de mi capacidad para intentar estudiar música
00:45
and try to grapple with all these questions
12
45835
2034
y de esforzarme realmente por abordar
00:47
of how the brain is able to be creative.
13
47893
2343
estas capacidades creativas del cerebro.
00:50
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
14
50260
2630
Realicé mucho de este trabajo en la Universidad Johns Hopkins
00:52
and at the National Institute of Health where I was previously.
15
52914
2985
pero también en el Instituto Nacional de Salud (INS), donde estuve antes.
Voy a repasar algunos experimentos científicos
00:55
I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
16
55923
3507
y a tratar de discutir 3 experimentos musicales.
Voy a empezar reproduciendo un video.
00:59
I will start off by playing a video for you.
17
59454
2056
Es un video de Keith Jarrett, conocido por sus improvisaciones de jazz
01:01
This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
18
61534
3103
y probablemente el ejemplo emblemático, el más conocido,
01:04
and probably the most well-known, iconic example
19
64661
2444
de alguien que lleva la improvisación a niveles altísimos.
01:07
of someone who takes improvisation to a higher level.
20
67129
2493
Es capaz de improvisar conciertos enteros,
01:09
And he'll improvise entire concerts off the top of his head,
21
69646
3139
así de repente,
01:12
and he'll never play it exactly the same way again,
22
72809
2405
y jamás repetirlo exactamente de la misma manera.
Por eso, como forma de intensa creatividad,
01:15
so as a form of intense creativity,
23
75238
1985
creo que es un gran ejemplo.
01:17
I think this is a great example.
24
77247
1618
01:18
And so why don't we go and click the video.
25
78889
2347
Entonces, ¿por qué mejor no vemos el video?
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Música)
02:17
(Music ends)
27
137055
2001
Lo que pasa ahí es realmente notable, una cosa impresionante.
02:19
It's really a remarkable thing that happens there.
28
139080
2339
Siempre que como oyente, como seguidor,
02:21
I've always as a listener, as a fan,
29
141443
1728
escucho eso me quedo asombrado.
02:23
I listen to that, and I'm astounded.
30
143195
1717
02:24
I think -- how can this possibly be?
31
144936
1736
Pienso: ¿cómo puede ser posible?
02:26
How can the brain generate that much information,
32
146696
2291
¿Cómo puede el cerebro generar tanta información,
tanta música, de forma espontánea?
02:29
that much music, spontaneously?
33
149011
1585
02:30
And so I set out with this concept, scientifically,
34
150620
2616
Así que sostengo esta idea, de manera científica,
02:33
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
35
153260
4351
de que la creatividad artística es mágica, pero no es magia.
Lo que significa que es un producto del cerebro.
02:37
meaning that it's a product of the brain.
36
157635
2007
No hay muchas personas con muerte cerebral que creen arte.
02:39
There's not too many brain-dead people creating art.
37
159666
2434
Por eso con esta noción de que la creatividad artística
02:42
With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product,
38
162124
3631
en realidad es un producto neurológico,
02:45
I took this thesis that we could study it
39
165779
2457
sostuve la tesis de que podríamos estudiarlo
02:48
just like we study any other complex neurologic process,
40
168260
3114
del mismo modo que cualquier otro proceso neurológico complejo.
02:51
and there are subquestions that I put there.
41
171398
2055
Y ahí puse algunas sub-preguntas:
02:53
Is it possible to study creativity scientifically?
42
173477
2386
¿Puede estudiarse realmente la creatividad científica?
02:55
And I think that's a good question.
43
175887
2037
Creo que esa es una buena pregunta.
02:57
And I'll tell you that most scientific studies of music,
44
177948
2686
Y les diré que la mayoría de los estudios científicos de la música
03:00
they're very dense,
45
180658
1518
son muy densos.
03:02
and when you go through them,
46
182200
1395
Y cuando uno los analiza es muy difícil reconocer la música en ellos.
03:03
it's very hard to recognize the music in it.
47
183619
2070
03:05
In fact, they seem to be unmusical entirely
48
185713
2219
De hecho, no parecen ser para nada musicales
03:07
and to miss the point of the music.
49
187956
1794
y pierden toda noción de música.
03:09
This brings the second question:
50
189774
1556
Y eso nos lleva a la segunda pregunta:
03:11
Why should scientists study creativity?
51
191354
1882
¿Por qué los científicos deberían estudiar la creatividad?
03:13
Maybe we're not the right people to do it.
52
193260
2079
Quizá no seamos las personas correctas para hacerlo.
03:15
(Laughter)
53
195363
999
Bueno, puede ser,
03:16
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective,
54
196386
3452
pero he de decir que desde un punto de vista científico
03:19
we talked a lot about innovation today,
55
199862
2018
hoy hablamos mucho de la innovación,
03:21
the science of innovation,
56
201904
1332
de la ciencia de la innovación,
03:23
how much we understand about how the brain is able to innovate
57
203260
2953
lo que comprendemos sobre la capacidad del cerebro para innovar
está en pañales.
03:26
is in its infancy,
58
206237
1244
03:27
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
59
207505
3467
En verdad, sabemos muy poco sobre nuestra capacidad creativa.
03:30
I think that we're going to see,
60
210996
1524
Así que creo que vamos a ver,
03:32
over the next 10, 20, 30 years,
61
212544
1692
en los próximos 10, 20, 30 años,
03:34
a real science of creativity that's burgeoning
62
214260
2171
vamos a ver brotar y florecer una ciencia real de la creatividad.
03:36
and is going to flourish,
63
216455
1201
03:37
Because we now have new methods that can enable us
64
217680
2432
Porque ahora tenemos nuevos métodos que nos pueden permitir
tomar procesos como esta improvisación
03:40
to take this process like complex jazz improvisation,
65
220136
2524
compleja de jazz y estudiarla con rigor.
03:42
and study it rigorously.
66
222684
1374
Así que ahora metámonos con en el cerebro.
03:44
So it gets down to the brain.
67
224082
2147
Todos tenemos un cerebro notable
03:46
All of us have this remarkable brain,
68
226253
1794
que conocemos muy poco, por no decir otra cosa.
03:48
which is poorly understood, to say the least.
69
228071
2455
03:50
I think that neuroscientists have more questions than answers,
70
230550
4198
Creo que los neurocientíficos
tienen muchas más preguntas que respuestas.
03:54
and I'm not going to give you answers today,
71
234772
2202
Y yo mismo no voy a darles hoy muchas respuestas
03:56
just ask a lot of questions.
72
236998
1361
sino que voy a hacer muchas preguntas.
03:58
And that's what I do in my lab.
73
238383
1507
Fundamentalmente es esto lo que hago en mi laboratorio.
03:59
I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this.
74
239914
3314
Preguntarme cosas como qué está haciendo este cerebro para permitirnos hacer esto.
Este es mi método principal, conocido como resonancia magnética funcional.
04:03
This is the main method that I use. This is functional MRI.
75
243252
2777
Si han estado en un equipo de resonancia magnética, es muy parecido,
04:06
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
76
246053
2723
04:08
but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain,
77
248800
3915
pero este está equipado de manera especial
para que no solo tome fotos del cerebro
04:12
but to also take pictures of active areas of the brain.
78
252739
2927
sino que también tome fotos de las zonas activas del cerebro.
04:15
The way that's done is by the following:
79
255690
1905
La manera de hacerlo es la siguiente:
04:17
There's something called BOLD imaging,
80
257619
1810
hay algo que se llama técnica BOLD
04:19
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
81
259453
2399
que muestra el nivel de oxígeno en sangre.
Cuando uno está en un escáner de resonancia magnética
04:22
When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet
82
262541
2585
está en un gran imán
04:25
that's aligning your molecules in certain areas.
83
265150
2373
que alinea nuestras moléculas en ciertas zonas.
04:27
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
84
267547
3719
Cuando una zona del cerebro está activa, es decir, una zona neuronal está activa,
se desvía el flujo de sangre a esa zona.
04:31
it gets blood flow shunted to that area.
85
271290
2238
04:33
That blood flow causes an increase in local blood to that area
86
273552
4350
Ese flujo sanguíneo causa un aumento
de sangre local en esa zona
04:37
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
87
277926
2983
con un cambio en la concentración de desoxihemoglobina.
04:40
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
88
280933
2155
La resonancia magnética detecta la desoxihemoglobina
pero no la oxihemoglobina.
04:43
whereas oxyhemoglobin can't.
89
283112
1850
04:44
So through this method of inference --
90
284986
1954
Así que mediante este método de inferencia
04:46
and we're measuring blood flow, not neural activity --
91
286964
2542
medimos el flujo sanguíneo, no la actividad neuronal.
Decimos que una zona del cerebro que está recibiendo más sangre
04:49
we say that an area of the brain that's getting more blood
92
289530
2736
estuvo activa durante una tarea en particular.
04:52
was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
93
292290
3542
Ese es el quid de la resonancia magnética funcional.
Y se ha usado desde los años 90
04:55
And it's been used since the '90s to study really complex processes.
94
295856
3905
para estudiar procesos muy complejos.
04:59
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner.
95
299785
3500
Ahora voy a repasar un estudio que hice
del jazz en el escáner de resonancia.
05:03
It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH.
96
303309
2503
Hice esto en colaboración con un colega, Alan Braun, en el INS.
05:05
This is a short video of how we did this project.
97
305836
2400
Este es un video corto de cómo surgió este proyecto.
05:08
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
98
308260
2781
(Video) Charles Limb: Este es un teclado MIDI de plástico
que usamos para los experimentos de jazz.
05:11
that we use for the jazz experiments.
99
311065
1781
05:12
And it's a 35-key keyboard
100
312870
2053
Es un teclado de 35 teclas
05:14
designed to fit both inside the scanner,
101
314947
2460
diseñado para adaptarse al interior del escáner;
está libre de magnetismo,
05:17
be magnetically safe,
102
317431
1336
05:18
have minimal interference that would contribute to any artifact,
103
318791
3842
produce mínima interferencia
en cualquiera de los artefactos
05:22
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
104
322657
2920
y tiene este almohadón para colocarlo en las piernas del pianista
05:25
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
105
325601
2955
mientras se encuentra acostado en el escáner, tocando boca arriba.
05:28
It works like this -- this doesn't actually produce any sound.
106
328580
3029
Y funciona así: en realidad no produce ningún sonido.
05:31
It sends out what's called a MIDI signal --
107
331633
2443
Envía lo que se llama una señal MIDI,
una interfaz digital de instrumentos musicales,
05:34
or a Musical Instrument Digital Interface --
108
334100
2049
a través de estos cables hacia la caja y de ahí a la computadora
05:36
through these wires into the box and then the computer,
109
336173
2661
05:38
which then trigger high-quality piano samples like this.
110
338858
2935
para luego emitir música de alta calidad como esta.
05:41
(Music)
111
341817
3241
(Música)
(Música)
05:48
(Music)
112
348309
3754
06:07
(Music ends)
113
367593
1975
06:09
OK, so it works.
114
369592
1644
CL: Bueno, funciona.
06:11
And so through this piano keyboard,
115
371260
1976
Así que con este teclado de piano
06:13
we have the means to take a musical process and study it.
116
373260
2743
tenemos un medio para estudiar un proceso musical.
Entonces, ¿qué hacemos ahora que tenemos este genial teclado?
06:16
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
117
376027
2927
06:18
You can't just say, "It's great we have a keyboard."
118
378978
2445
Uno no puede decir simplemente "Perfecto, tenemos el teclado".
Hay que proponer un experimento científico.
06:21
We have to come up with a scientific experiment.
119
381447
2324
Así que el experimento realmente se basa en lo siguiente:
06:23
The experiment really rests on the following:
120
383795
2123
06:26
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
121
386189
3644
¿Qué sucede en el cerebro con algo memorizado que se ha practicado mucho
06:29
and what happens in the brain during something
122
389857
2155
y qué sucede en el cerebro con algo
generado espontáneamente, o improvisado,
06:32
that is spontaneously generated, or improvised,
123
392036
2274
que se ensambla mecánicamente
06:34
in a way that's matched motorically
124
394334
1814
en términos de la motricidad sensorial de bajo nivel?
06:36
and in terms of lower-level sensory motor features?
125
396172
2845
He aquí lo que llamamos los paradigmas.
06:39
I have here what we call the paradigms.
126
399041
2595
06:41
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized,
127
401660
3496
Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Y luego está la improvisación en la escala
06:45
then there's improvising on a scale,
128
405180
1734
06:46
quarter notes, metronome, right hand --
129
406938
2037
-negras, con metrónomo, a la derecha-
06:48
scientifically very safe,
130
408999
1571
científicamente muy segura,
06:50
but musically really boring.
131
410594
1873
pero musicalmente muy aburrida.
06:52
Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
132
412491
2971
Y luego está el de abajo, que se llama el paradigma de jazz.
Lo que hicimos fue llevar músicos profesionales del jazz al INS
06:55
So we brought professional jazz players to the NIH,
133
415486
2404
y les pedimos que memorizaran esta pieza musical de la parte inferior izquierda
06:57
and we had them memorize this piece of music on the lower-left,
134
417914
2953
-que es la que me oyeron tocar-
07:00
which is what you heard me playing --
135
420891
1818
y luego que improvisaran exactamente la misma progresión armónica.
07:02
and we had them improvise to the same chord changes.
136
422733
2493
Y si hacemos clic en el ícono de sonido de la derecha
07:05
And if you can hit that lower-right sound icon,
137
425250
2208
escuchamos un ejemplo de lo que se registró en el escáner.
07:07
that's an example of what was recorded in the scanner.
138
427482
2828
(Música)
07:10
(Music)
139
430334
3730
07:35
(Music ends)
140
455064
2001
Así que al final no es el medio más natural
07:37
In the end, it's not the most natural environment,
141
457089
2416
pero pueden tocar música real.
07:39
but they're able to play real music.
142
459529
1906
He escuchado ese solo 200 veces
07:41
And I've listened to that solo 200 times,
143
461459
1971
y todavía me gusta.
07:43
and I still like it.
144
463454
1177
07:44
And the musicians were comfortable in the end.
145
464655
2387
Y los músicos al final se sintieron cómodos.
Entonces, primero medimos la cantidad de notas.
07:47
We first measured the number of notes.
146
467066
1824
07:48
Were they playing more notes when they were improvising?
147
468914
2657
¿Tocaban muchas más notas cuando improvisaban?
No era eso lo que estaba pasando.
07:51
That was not what was going on.
148
471595
1590
Después miramos la actividad cerebral.
07:53
And then we looked at the brain activity.
149
473209
1985
Voy a tratar de resumirles esto.
07:55
I will try to condense this for you.
150
475218
1808
Estos son mapas de contraste que muestran sustracciones
07:57
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes
151
477050
3480
entre lo que cambia cuando uno improvisa
08:00
when you're improvising vs. when you're doing something memorized.
152
480554
3096
y lo que uno hace cuando memoriza.
08:03
In red is an area that's active in the prefrontal cortex,
153
483674
2785
En rojo está la zona que se activa en la corteza prefrontal,
el lóbulo frontal del cerebro.
08:06
the frontal lobe of the brain,
154
486483
1459
08:07
and in blue is this area that was deactivated.
155
487966
2179
Y en azul está la zona que se desactiva.
Y tuvimos este foco de actividad llamado corteza prefrontal media
08:10
So we had this focal area called the medial prefrontal cortex
156
490169
2876
que registró mucha actividad.
08:13
that went way up in activity.
157
493069
1387
Tuvimos esta otra amplia zona llamada corteza prefrontal lateral
08:14
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
158
494480
3230
que registró muy poca actividad, y aquí se lo voy a resumir.
08:17
that went way down in activity,
159
497734
1525
08:19
I'll summarize that for you.
160
499283
1488
Se trata de zonas multifuncionales del cerebro.
08:20
These are multifunctional areas of the brain,
161
500795
2108
Como me gusta decir, estas no son las «zonas de jazz» del cerebro.
08:22
these are not the jazz areas of the brain.
162
502927
2155
Hacen un montón de cosas
08:25
They do a whole host of things
163
505106
1928
que tienen que ver con la auto-reflexión,
08:27
that have to do with self-reflection,
164
507058
1859
08:28
introspection, working memory etc.
165
508941
2360
la introspección, la memoria de trabajo, etc.
En realidad la conciencia se asienta en el lóbulo frontal.
08:31
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
166
511325
2487
08:33
But we have this combination
167
513836
2034
Pero tenemos esta combinación
08:35
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
168
515894
3449
de una zona que se cree que participa en el autocontrol que se apaga,
y esta zona que se cree que es autobiográfica
08:39
and this area that's thought to be autobiographical,
169
519367
2463
o autoexpresiva, que se enciende.
08:41
or self-expressive, turning on.
170
521854
1535
Y pensamos, al menos en este estudio preliminar...
08:43
We think, at least in this preliminary --
171
523413
2071
Es un estudio. Probablemente esté equivocado.
08:45
it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
172
525508
2753
Pero es un estudio.
08:48
(Laughter)
173
528285
1039
Pensamos que es al menos una hipótesis razonable
08:49
we think that at least a reasonable hypothesis
174
529348
2731
que para ser creativos
08:52
is that, to be creative,
175
532103
1161
08:53
you should have this weird dissociation in your frontal lobe.
176
533288
2876
tengamos que tener esta rara disociación en el lóbulo frontal.
Una zona que se encienda y otra gran zona que se apague
08:56
One area turns on, and a big area shuts off,
177
536188
2524
para no estar inhibido, para estar dispuesto a cometer errores,
08:58
so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes,
178
538736
2938
para no estar constantemente rechazando
09:01
so that you're not constantly shutting down
179
541698
2168
todos estos nuevos impulsos generativos.
09:03
all of these new generative impulses.
180
543890
1925
09:05
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
181
545839
3445
Ahora mucha gente sabe que la música no es siempre una actividad en solitario;
a veces se hace comunicativamente.
09:09
sometimes it's done communicatively.
182
549308
1720
Entonces la siguiente pregunta era:
09:11
The next question was:
183
551052
1184
09:12
What happens when musicians are trading back and forth,
184
552260
2572
¿Qué sucede en un experimento de jazz cuando los músicos
09:14
something called "trading fours,"
185
554856
1613
se ponen a intercambiar secuencias musicales en algo llamado
09:16
which is something they do normally in a jazz experiment.
186
556493
2823
"intercambio de 4 compases", algo que hacen habitualmente?
Este es un blues de 12 compases.
09:19
So this is a 12-bar blues,
187
559340
1413
09:20
and I've broken it down into four-bar groups,
188
560777
2109
Aquí lo he dividido en grupos de 4 compases
09:22
so you would know how you would trade.
189
562910
1812
para que sepan cómo se intercambian.
09:24
We brought a musician into the scanner, same way,
190
564746
2286
Lo que hicimos fue meter a un músico en el escáner, igual que antes,
le pedimos que memorizara esta melodía
09:27
had them memorize this melody
191
567056
1412
09:28
then had another musician out in the control room
192
568492
2566
y luego pusimos a otro músico en la sala de control
para que intercambiaran recíprocamente, de manera interactiva.
09:31
trading back and forth interactively.
193
571082
1969
09:33
So this is a musician, Mike Pope,
194
573075
2624
Este es el músico Mike Pope,
09:35
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
195
575723
3086
uno de los mejores bajistas del mundo y un pianista excepcional.
09:38
(Music)
196
578833
6259
Ahora está tocando la pieza
09:45
He's now playing the piece that we just saw
197
585116
2366
que ya vimos,
09:47
a little better than I wrote it.
198
587506
1730
un poco mejor de lo que yo la escribí.
09:49
(Video) CL: Mike, come on in.
199
589260
1766
(Video) CL: Mike, entra. (Hombre: Que la fuerza te acompañe).
09:51
Mike Pope: May the force be with you.
200
591050
1770
Enfermera: No hay nada en los bolsillos, ¿cierto Mike?
09:52
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
201
592844
1766
Mike Pope: No, no hay nada en mis bolsillos. (Enfermera: Bien).
09:54
MP: No. Nothing's in my pockets.
202
594634
1543
10:05
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
203
605837
2778
CL: Hay que tener la actitud correcta para acceder a esto.
(Risas)
10:08
(Laughter)
204
608639
1256
10:09
It's kind of fun, actually.
205
609919
1815
Realmente es divertido.
10:11
(Music)
206
611758
1599
Entonces, ahora nos estamos respondiendo el uno al otro.
10:13
Now we're playing back and forth.
207
613381
1699
Ahí está. Pueden ver sus piernas allí.
10:15
He's in there. You can see his legs up there.
208
615104
2212
10:17
(Music)
209
617340
1342
10:18
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
210
618706
3190
Y luego estoy yo en la sala de control respondiéndole.
10:21
(Music)
211
621920
7000
(Música)
10:31
(Music ends)
212
631390
1150
10:33
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
213
633260
3344
(Video) Mike Pope: Es una representación bastante buena
10:36
of what it's like.
214
636628
1784
de lo que realmente es.
10:38
And it's good that it's not too quick.
215
638436
2000
Lo bueno es que no es demasiado rápido.
10:40
The fact that we do it over and over again
216
640460
2579
El hecho de repetirlo una y otra vez
te permite aclimatarte al entorno.
10:43
lets you acclimate to your surroundings.
217
643063
3270
Lo más difícil para mí fue lo kinestésico,
10:47
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
218
647293
2658
10:49
looking at my hands through two mirrors,
219
649975
3261
mirar mis manos
a través de 2 espejos,
10:53
laying on my back,
220
653260
1976
acostado boca arriba,
10:55
and not able to move at all except for my hand.
221
655260
2678
sin poder mover nada salvo mi mano.
10:57
That was challenging.
222
657962
1872
Fue un desafío.
10:59
But again --
223
659858
1150
Pero, de nuevo,
hubo momentos, claro,
11:02
there were moments, for sure --
224
662212
2786
hubo momentos
11:05
(Laughter)
225
665022
1001
11:06
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
226
666047
4363
de interacción real, como Dios manda, claro.
CL: En este punto voy a tomarme un momento.
11:11
CL: At this point, I'll take a few moments.
227
671046
2002
Lo que están viendo aquí
11:13
So what you're seeing here --
228
673072
1881
11:14
and I'm doing a cardinal sin in science,
229
674977
2077
-y estoy cometiendo un pecado capital de la ciencia-
son datos preliminares.
11:17
which is to show you preliminary data.
230
677078
1810
11:18
This is one subject's data.
231
678912
1753
Son datos de un sujeto.
11:20
This is, in fact, Mike Pope's data.
232
680689
1747
De hecho, son datos de Mike Pope.
11:22
So what am I showing you here?
233
682460
1476
¿Qué les estoy mostrando?
11:23
When he was trading fours with me, improvising vs. memorized,
234
683960
4111
Cuando estábamos intercambiando compases, improvisado versus memorizado,
se iluminaron las zonas del lenguaje, su área de Broca,
11:28
his language areas lit up, his Broca's area,
235
688095
2749
11:30
in the inferior frontal gyrus on the left.
236
690868
2062
que es la circunvolución inferior frontal de la izquierda.
11:32
He had it also homologous on the right.
237
692954
1909
Pasaba lo mismo con su homólogo de la derecha.
11:34
This is an area thought to be involved in expressive communication.
238
694887
3159
Se cree que esta zona participa en la comunicación expresiva.
Toda esta noción de que la música es un lenguaje
11:38
This whole notion that music is a language --
239
698070
2128
después de todo quizá haya una base neurológica de esto,
11:40
maybe there's a neurologic basis to it after all,
240
700222
2299
11:42
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
241
702545
3354
y podemos verlo cuando dos músicos mantienen una conversación musical.
11:45
So we've done this on eight subjects now,
242
705923
1973
Hasta ahora lo hemos hecho en ocho sujetos
11:47
and we're getting all the data together,
243
707920
1929
y estamos reuniendo todos los datos.
11:49
hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
244
709873
2825
Así que espero que tengamos algo significativo que decir.
Ahora, pensando en la improvisación y en el lenguaje, ¿qué sigue?
11:52
Now when I think about improvisation and the language, what's next?
245
712722
3243
El rap, por supuesto, el rap
11:55
Rap, of course, rap -- freestyle.
246
715989
2247
de estilo libre.
11:58
I've always been fascinated by freestyle.
247
718260
2747
Siempre me ha fascinado el estilo libre.
Continuemos reproduciendo este video.
12:01
And let's play this video.
248
721031
1513
12:02
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be
249
722568
2838
(Video) Mos Def: ♫ ...de piel morena soy, de 5 a 10 estoy ♫
♫ con mi melodía, en tu cercanía ♫
12:05
Rockin' it when I be, in your vicinity
250
725430
2022
12:07
Whole-style synergy, recognize symmetry
251
727476
3020
♫ todo estilo y energía, reconozco simetría ♫
♫ di algo que me moleste, lo quiebro químicamente ♫
12:10
Go and try to injure me, broke 'em down chemically
252
730520
2334
12:12
Ain't the number 10 MC, talk about how been I be
253
732878
2429
♫ no es el 10 M.C., cuéntame que no lo sé ♫
♫ con el 'look' de Kennedy, se hace tarde y yo no fui ♫
12:15
Styled it like Kennedy, late like a 10 to three
254
735331
2398
12:17
When I say when I be, girls say bend that key cut
255
737753
2818
♫ cuando digo que yo estoy, ellas dicen "yo me voy" ♫
12:20
CL: So there's a lot of analogy
256
740595
1818
CL: Hay mucha analogía
12:22
between what takes place in freestyle rap and jazz.
257
742437
2456
entre lo que sucede en el rap de estilo libre y en el jazz.
12:24
There are a lot of correlates between the two forms of music,
258
744917
2917
De hecho hay mucha correlación entre los dos estilos musicales
aunque en diferentes períodos de tiempo.
12:27
I think, in different time periods, in lot of ways,
259
747858
2447
Desde varios ángulos, el rap cumple la misma función social
12:30
rap serves the same social function that jazz used to serve.
260
750329
2831
que solía tener el jazz.
¿Cómo estudiar el rap de manera científica?
12:33
So how do you study rap scientifically?
261
753184
1893
Mis colegas piensan que estoy loco
12:35
And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable.
262
755101
3135
pero yo creo que es muy viable.
12:38
This is what you do:
263
758260
1227
Lo que hacemos es lo siguiente: les pedimos a unos artistas de estilo libre
12:39
You have a freestyle artist come and memorize a rap
264
759511
2747
que vengan y memoricen un rap que les escribimos
12:42
that you write for them,
265
762282
1221
y que nunca han oído antes,
12:43
that they've never heard before, and then you have them freestyle.
266
763527
3432
y luego les pedimos que canten libremente.
12:46
So I told my lab members that I would rap for TED,
267
766983
2418
Dije en mi laboratorio que iba a rapear para TED
y me dijeron: «No, no lo harás».
12:49
and they said, "No, you won't."
268
769425
1642
Y luego pensé...
12:51
And then I thought --
269
771091
1203
12:52
(Laughter)
270
772318
1316
(Aplausos)
12:53
(Applause)
271
773658
5726
Esta es la idea:
12:59
But here's the thing.
272
779408
1280
13:00
With this big screen, you can all rap with me. OK?
273
780712
2901
con esta pantalla gigante todos pueden rapear conmigo, ¿sí?
13:03
So what we had them do
274
783637
1844
Así que lo que les pedimos
13:05
was memorize this lower-left sound icon, please.
275
785505
2596
fue que memorizaran este ícono de sonido de la izquierda.
Esta es la condición de control. Esto es lo que memorizaron.
13:08
This is the control condition. This is what they memorized.
276
788125
2893
(Computadora: Memoria Golpe)
13:11
Computer: Memory, thump.
277
791042
2033
CL: ♫ Golpe de un latido, de modo repetido ♫
13:13
CL: Thump of the beat in a known repeat
278
793099
2137
13:15
Rhythm and rhyme, they make me complete
279
795260
2976
♫ El ritmo y la rima, al todo ya me arriman ♫
13:18
The climb is sublime when I'm on the mic
280
798260
2096
♫ Sublime es la subida si el público me mira ♫
13:20
Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
281
800380
2556
♫ Mis rimas te golpean y atónito te dejan ♫
13:22
Computer: Search.
282
802960
1164
(Busco) ♫ Buscando eternamente la verdad que te aqueja ♫
13:24
CL: I search for the truth in this eternal quest
283
804148
2344
♫ La moda no es lo mío, ves cómo voy vestido ♫
13:26
My passion's not fashion, you can see how I'm dressed
284
806516
2730
♫ Palabras alocadas, en mi cabeza ancladas ♫
13:29
Psychopathic words in my head appear
285
809270
1966
13:31
Whisper these lyrics only I can hear
286
811260
2238
♫ Canciones susurradas que a mí no se me escapan ♫
13:33
Computer: Art.
287
813522
1172
13:34
CL: The art of discovering and that which is hovering
288
814718
2630
(Arte) ♫ El arte de descifrar lo que tú puedas pensar ♫
♫ Poder yo escuchar a la libertad ♫
13:37
Inside the mind of those unconfined
289
817372
1864
13:39
All of these words keep pouring out like rain
290
819260
2976
♫ Palabras fatales como lluvias torrenciales ♫
13:42
I need a mad scientist to check my brain
291
822260
2735
♫ Necesito un «locólogo» que mire en mi coco ♫
13:45
Computer: Stop.
292
825019
1307
(Aplausos)
13:46
(Applause)
293
826350
7000
Les garantizo que no va a volver a suceder.
13:55
I guarantee you that will never happen again.
294
835530
2174
13:57
(Laughter)
295
837728
1941
(Risas)
13:59
So now, what's great about these free-stylers,
296
839693
2188
Lo bueno de estos raperos de estilo libre
14:01
they will get cued different words.
297
841905
1862
es que se les dan distintas palabras.
14:03
They don't know what's coming,
298
843791
1444
No saben lo que va a venir, van a escuchar algo sacado de la manga.
14:05
but they'll hear something off the cuff.
299
845259
1916
Continuemos haciendo clic en el ícono derecho.
14:07
Go hit that right sound icon,
300
847199
1409
Van a escuchar estas 3 palabras encuadradas: 'como', 'no' y 'cabeza'.
14:08
there will be cued three square words: like, not and head.
301
848632
2720
No saben lo que va a venir.
14:11
He doesn't know what's coming. Computer: Like.
302
851376
2154
(Como) Rapero: ♫ Soy «como» una especie ♫
14:13
Freestyler: I'm like some kind of
303
853554
1770
♫ de escena celestial o un extraterrestre ♫
14:15
extraterrestrial, celestial scene
304
855348
2229
14:17
Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
305
857601
2837
♫ Meditando en las pirámides solía pasar los días ♫
14:20
With two microphones -- Computer: Head
306
860462
2173
(Cabeza) ♫ Con dos micrófonos rondando en mi «cabeza» ♫
14:22
hovering over my head
307
862659
1334
♫ A ver si todavía canto mi melodía ♫
14:24
See if I could still listen,
308
864017
1363
14:25
spittin' off the sound
309
865404
1287
14:26
See what you grinning
310
866715
1185
♫ Te veo sonriente ♫
14:27
I teach the children in the back of the classroom
311
867924
2425
♫ Enseño a los niños del fondo de la clase ♫
14:30
About the message of apocalyptical
312
870373
2397
♫ el mensaje apocalíptico ♫
14:32
Computer: Not.
313
872794
1160
14:33
Not really though, 'cause I've got to keep it simple
314
873978
2628
(No) ♫ «No» el de verdad, uno mucho más simple ♫
14:36
instrumental
315
876630
1606
♫ [...] instrumental ♫
14:38
Detrimental playing Super Mario
316
878260
2976
♫ perjudicial, jugando a Súper Mario ♫
14:41
boxes [unclear] hip hop
317
881260
3153
♫ [...] cajas [...] hip hop ♫
14:44
Computer: Stop.
318
884437
1420
14:45
CL: It's an incredible thing that's taking place.
319
885881
2311
CL: De nuevo, lo que está sucediendo es algo increíble.
Se está haciendo algo neurológicamente notable.
14:48
It's doing something neurologically remarkable.
320
888216
2226
Que les guste esta música o no es irrelevante.
14:50
Whether or not you like the music is irrelevant.
321
890466
2316
Desde el ángulo creativo es algo fenomenal.
14:52
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
322
892806
2401
Este es un video breve de cómo trabajamos con el escáner.
14:55
This is a short video of how we do this in a scanner.
323
895231
2516
[Resonancia del hip hop] (Risas)
14:57
[fMRI of Hip-Hop Rap]
324
897771
1515
14:59
(Laughter)
325
899310
1136
(Video) CL: Aquí estamos con Emmanuel.
15:00
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
326
900470
1774
CL: Por cierto, esto fue grabado en el escáner.
15:02
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
327
902268
2306
(Video) CL: Allí está Emmanuel en el escáner.
15:04
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
328
904598
2109
Memorizó una rima para nosotros.
15:07
He's just memorized a rhyme for us.
329
907260
2000
15:10
[Control Condition Memorized Verses]
330
910302
2683
Emmanuel: ♫ Golpe de un latido, de modo repetido ♫
15:13
Emmanuel: Top of the beat with no repeat
331
913009
2227
15:15
Rhythm and rhyme make me complete
332
915260
2976
♫ El ritmo y la rima, al todo ya me arriman ♫
15:18
Climb is sublime when I'm on the mic
333
918260
2976
♫ Sublime es la subida si el público me mira ♫
15:21
Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
334
921260
2774
♫ Mis rimas te golpean y atónito te dejan ♫
♫ Buscando eternamente la verdad que te aqueja ♫
15:24
Computer: Search.
335
924058
1158
15:25
I search for the truth in this eternal quest
336
925240
2260
♫ La moda no es lo mío, ves cómo voy vestido ♫
15:27
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
337
927524
2576
CL: Bueno, voy a parar aquí. Entonces, ¿qué es lo que vemos en su cerebro?
15:30
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain?
338
930124
3063
Bueno, son 4 cerebros de raperos en realidad.
15:33
This is four rappers' brains.
339
933211
1658
15:34
And we do see language areas lighting up,
340
934893
2036
Lo que vemos son zonas del lenguaje que se encienden
15:36
but then, eyes closed --
341
936953
1283
pero luego, ojos cerrados,
15:38
when you are freestyling vs. memorizing,
342
938260
3313
cuando comparamos improvisación y memorización,
15:41
you've got major visual areas lighting up.
343
941597
2154
se ve que se encienden grandes áreas visuales.
15:43
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
344
943775
3689
Hay mayor actividad del cerebelo implicada en la coordinación motora.
Hay más actividad cerebral cuando se trata de tareas análogas
15:47
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
345
947488
3356
que cuando una tarea es creativa y la otra es de memorización.
15:50
when that one task is creative and the other task is memorized.
346
950868
2958
15:53
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
347
953850
2784
Es muy preliminar pero creo que es genial.
Para terminar, tenemos muchas preguntas que hacernos.
15:56
To conclude, we've got a lot of questions to ask,
348
956658
2308
15:58
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
349
958990
2905
Y como dije antes, vamos a plantear preguntas, no a responderlas.
16:01
But we want to get at the root of what is creative genius neurologically,
350
961919
3451
Pero queremos llegar a la raíz del genio creativo en términos neurológicos.
Y creo que con estos métodos nos estamos acercando a eso.
16:05
and I think, with these methods, we're getting close.
351
965394
2557
16:07
And I think, hopefully in the next 10, 20 years,
352
967975
2303
Y creo que con suerte en los próximos 10, 20 años,
vamos a ver casos reales, estudios significativos diciendo
16:10
you'll see real, meaningful studies
353
970302
1897
que la ciencia tiene que ponerse al día con el arte
16:12
that say science has to catch up to art,
354
972223
3013
16:15
and maybe we're starting now to get there.
355
975260
2388
y tal vez eso esté comenzando ahora.
16:17
Thank you for your time, I appreciate it.
356
977672
1998
Quiero darle las gracias por su tiempo. Se lo agradezco.
16:19
(Applause)
357
979694
4008
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7