Charles Limb: Your brain on improv

Charles Limb: Seu cérebro no improviso

74,850 views ・ 2011-01-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Francisco Dubiela Revisor: Jeff Caponero
Eu sou um cirurgião que estuda a criatividade,
00:16
So I am a surgeon who studies creativity,
0
16045
2473
00:18
and I have never had a patient tell me,
1
18542
2828
e eu nunca tive um paciente que me dissesse:
00:21
"I really want you to be creative during surgery,"
2
21394
2842
"Eu quero que você seja criativo na cirurgia".
00:24
and so I guess there's a little bit of irony to it.
3
24260
3119
Então acho que há um pouco de ironia nisso.
00:27
I will say though that, after having done surgery a lot,
4
27403
3300
Eu diria que apesar disso, depois de ter feito muitas cirurgias,
00:30
it's similar to playing a musical instrument.
5
30727
2210
isso é meio parecido com tocar um instrumento musical.
00:32
And for me, this deep and enduring fascination with sound
6
32961
2830
E para mim, esse tipo de fascinação profunda e constante com o som
00:35
is what led me to both be a surgeon
7
35815
1742
é o que me levou a ser um cirurgião
00:37
and to study the science of sound, particularly music.
8
37581
2534
e também a estudar a ciência do som, em especial a música.
Então nos próximos minutos eu vou tentar falar a vocês
00:40
I'm going to talk over the next few minutes
9
40139
2049
sobre minha carreira
00:42
about my career
10
42212
1291
00:43
in terms of how I'm able to study music
11
43527
2284
em termos de como eu posso realmente estudar música
00:45
and try to grapple with all these questions
12
45835
2034
e tentar me embrenhar nessas questões
00:47
of how the brain is able to be creative.
13
47893
2343
de como o cérebro é capaz de ser criativo.
00:50
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
14
50260
2630
Eu fiz a maior parte desse trabalho na Universidade Johns Hopkins,
00:52
and at the National Institute of Health where I was previously.
15
52914
2985
mas também no National Institute of Health onde estava antes.
Eu vou mostrar alguns experimentos científicos
00:55
I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
16
55923
3507
e tentar cobrir três experimentos musicais.
Eu vou começar passando um vídeo para vocês.
00:59
I will start off by playing a video for you.
17
59454
2056
E esse vídeo é um vídeo de Keith Jarret, um improvisador de jazz famoso
01:01
This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
18
61534
3103
e provavelmente o exemplo icônico mais conhecido
01:04
and probably the most well-known, iconic example
19
64661
2444
de alguém que leva a improvisação para um nível mais elevado.
01:07
of someone who takes improvisation to a higher level.
20
67129
2493
E ele vai improvisar concertos inteiros
01:09
And he'll improvise entire concerts off the top of his head,
21
69646
3139
só de cabeça,
01:12
and he'll never play it exactly the same way again,
22
72809
2405
e ele nunca tocará isso exatamente do mesmo jeito de novo.
E assim, como uma forma de criatividade intensa,
01:15
so as a form of intense creativity,
23
75238
1985
eu acho que esse é um grande exemplo.
01:17
I think this is a great example.
24
77247
1618
01:18
And so why don't we go and click the video.
25
78889
2347
Então vamos clicar no vídeo.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Música)
02:17
(Music ends)
27
137055
2001
É realmente uma coisa notável e incrível que acontece aqui.
02:19
It's really a remarkable thing that happens there.
28
139080
2339
Sempre que eu – tanto como ouvinte e como fã –
02:21
I've always as a listener, as a fan,
29
141443
1728
ouço isso, fico assombrado.
02:23
I listen to that, and I'm astounded.
30
143195
1717
02:24
I think -- how can this possibly be?
31
144936
1736
Eu penso: como isso é possível?
02:26
How can the brain generate that much information,
32
146696
2291
Como o cérebro gera esse tanto de informação,
esse tanto de música espontaneamente?
02:29
that much music, spontaneously?
33
149011
1585
02:30
And so I set out with this concept, scientifically,
34
150620
2616
E assim eu investiguei esse conceito, cientificamente,
02:33
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
35
153260
4351
que é a criatividade artística, ela é mágica, mas não é magia.
Significa que ela é um produto do cérebro.
02:37
meaning that it's a product of the brain.
36
157635
2007
Não há muitas pessoas sem cérebro criando arte.
02:39
There's not too many brain-dead people creating art.
37
159666
2434
E daí vem a noção de que a criatividade artística
02:42
With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product,
38
162124
3631
é de fato um produto neurológico.
02:45
I took this thesis that we could study it
39
165779
2457
Eu assumi a tese de que nós podemos estudá-la
02:48
just like we study any other complex neurologic process,
40
168260
3114
da mesma forma que podemos estudar qualquer processo neurológico complexo.
02:51
and there are subquestions that I put there.
41
171398
2055
E acho que há algumas sub-perguntas que eu coloquei lá.
02:53
Is it possible to study creativity scientifically?
42
173477
2386
É realmente possível estudar a criatividade cientificamente?
02:55
And I think that's a good question.
43
175887
2037
E eu acho que essa é uma boa questão.
02:57
And I'll tell you that most scientific studies of music,
44
177948
2686
E vou dizer a vocês que da maioria dos estudos científicos sobre música,
03:00
they're very dense,
45
180658
1518
eles são muito densos.
03:02
and when you go through them,
46
182200
1395
E quando você os estuda, é muito difícil reconhecer a música neles.
03:03
it's very hard to recognize the music in it.
47
183619
2070
03:05
In fact, they seem to be unmusical entirely
48
185713
2219
De fato, eles parecem ser totalmente não musicais
03:07
and to miss the point of the music.
49
187956
1794
e perdem todo o foco da música.
03:09
This brings the second question:
50
189774
1556
E isso leva à segunda questão:
03:11
Why should scientists study creativity?
51
191354
1882
Por que os cientistas deviam estudar a criatividade?
03:13
Maybe we're not the right people to do it.
52
193260
2079
Talvez a gente não seja a pessoa certa para fazer isso.
03:15
(Laughter)
53
195363
999
Bem, talvez seja,
03:16
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective,
54
196386
3452
mas eu diria que, de uma perspectiva científica –
03:19
we talked a lot about innovation today,
55
199862
2018
nós falamos muito sobre inovação hoje –
03:21
the science of innovation,
56
201904
1332
a ciência da inovação,
03:23
how much we understand about how the brain is able to innovate
57
203260
2953
o quanto sabemos sobre como o cérebro é capaz de inovar
está só no começo.
03:26
is in its infancy,
58
206237
1244
03:27
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
59
207505
3467
Realmente, sabemos muito pouco sobre como somos capazes de ser criativos.
03:30
I think that we're going to see,
60
210996
1524
E por isso eu acho que nós vamos ver
03:32
over the next 10, 20, 30 years,
61
212544
1692
nos próximos 10, 20, 30 anos
03:34
a real science of creativity that's burgeoning
62
214260
2171
uma verdadeira ciência da criatividade que está começando a prosperar.
03:36
and is going to flourish,
63
216455
1201
03:37
Because we now have new methods that can enable us
64
217680
2432
Porque agora temos novos métodos que nos permitem
tomar esse processo de algo como isso,
03:40
to take this process like complex jazz improvisation,
65
220136
2524
improvisão complexa de jazz, e estudá-lo rigorosamente.
03:42
and study it rigorously.
66
222684
1374
E assim isso chega ao cérebro.
03:44
So it gets down to the brain.
67
224082
2147
E assim todos nós temos esse cérebro notável,
03:46
All of us have this remarkable brain,
68
226253
1794
que é pouco compreendido para dizer o mínimo.
03:48
which is poorly understood, to say the least.
69
228071
2455
03:50
I think that neuroscientists have more questions than answers,
70
230550
4198
Eu acho que neurocientistas
têm muito mais perguntas do que respostas.
03:54
and I'm not going to give you answers today,
71
234772
2202
E eu mesmo não vou dar a vocês muitas respostas hoje,
03:56
just ask a lot of questions.
72
236998
1361
só fazer um monte de perguntas.
03:58
And that's what I do in my lab.
73
238383
1507
E fundamentalmente isso é que eu faço no meu laboratório.
03:59
I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this.
74
239914
3314
Eu faço perguntas sobre o que esse cérebro faz que nos permite fazer isso.
Isso é o principal método que eu uso. É chamado de fMRI.
04:03
This is the main method that I use. This is functional MRI.
75
243252
2777
Se você esteve num scanner de MRI, é basicamente a mesma coisa,
04:06
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
76
246053
2723
04:08
but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain,
77
248800
3915
mas esse aqui é feito de um jeito especial
para não só tirar fotos de seu cérebro,
04:12
but to also take pictures of active areas of the brain.
78
252739
2927
mas para tirar fotos das áreas ativas do cérebro.
04:15
The way that's done is by the following:
79
255690
1905
Agora a forma como isso é feito é a seguinte:
04:17
There's something called BOLD imaging,
80
257619
1810
há uma coisa chamada imageamento por BOLD,
04:19
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
81
259453
2399
que é imageamento pelo nível de oxigênio no sangue.
Quando você está num scanner de fMRI,
04:22
When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet
82
262541
2585
você está num grande imã
04:25
that's aligning your molecules in certain areas.
83
265150
2373
que alinha suas moléculas em certas áreas.
04:27
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
84
267547
3719
Quando uma área do cérebro está ativa, ou seja, uma área neural está ativa,
ela desvia o fluxo de sangue para aquela área.
04:31
it gets blood flow shunted to that area.
85
271290
2238
04:33
That blood flow causes an increase in local blood to that area
86
273552
4350
Esse fluxo de sangue causa um aumento
do sangue local para aquela área
04:37
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
87
277926
2983
com uma mudança na concentração de deoxihemoglobina.
04:40
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
88
280933
2155
A deoxihemoglobina pode ser detectada pelo fMRI,
enquanto que a oxihemoglobina não.
04:43
whereas oxyhemoglobin can't.
89
283112
1850
04:44
So through this method of inference --
90
284986
1954
Então com esse método de inferência –
04:46
and we're measuring blood flow, not neural activity --
91
286964
2542
estamos medindo fluxo sanguíneo, não atividade neural –
dizemos que uma área do cérebro que recebe mais sangue
04:49
we say that an area of the brain that's getting more blood
92
289530
2736
estava ativa durante uma tarefa particular.
04:52
was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
93
292290
3542
E é assim que o fMRI funciona.
E isso foi usado desde os anos 90
04:55
And it's been used since the '90s to study really complex processes.
94
295856
3905
para estudar processos muito complexos.
04:59
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner.
95
299785
3500
Agora eu vou revisar um estudo que eu fiz,
que era sobre jazz num scanner de fMRI.
05:03
It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH.
96
303309
2503
E isso foi feito junto com um colega meu, Alan Braun, no NIH.
05:05
This is a short video of how we did this project.
97
305836
2400
Esse é um pequeno vídeo de como fizemos esse projeto.
05:08
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
98
308260
2781
(Video) Charles Limb: Isso é um teclado de piano MIDI de plástico
que usamos para os experimentos de jazz.
05:11
that we use for the jazz experiments.
99
311065
1781
05:12
And it's a 35-key keyboard
100
312870
2053
E é um teclado de 35 teclas
05:14
designed to fit both inside the scanner,
101
314947
2460
que foi projetado para caber dentro do scanner,
ser magneticamente seguro,
05:17
be magnetically safe,
102
317431
1336
05:18
have minimal interference that would contribute to any artifact,
103
318791
3842
gerar uma interferência mínima
que poderia contribuir com algum artefato
05:22
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
104
322657
2920
e tem essa almofada para que possa ficar nas pernas do músico
05:25
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
105
325601
2955
enquanto está dentro do scanner, tocando deitado de costas.
05:28
It works like this -- this doesn't actually produce any sound.
106
328580
3029
E isso funciona assim – na verdade isso não produz som algum.
05:31
It sends out what's called a MIDI signal --
107
331633
2443
Ele emite o que é chamado de sinal MIDI –
ou interface digital de instrumento de música –
05:34
or a Musical Instrument Digital Interface --
108
334100
2049
através desses fios para a caixa e daí para o computador,
05:36
through these wires into the box and then the computer,
109
336173
2661
05:38
which then trigger high-quality piano samples like this.
110
338858
2935
que então aciona amostras de piano de alta qualidade como essa.
05:41
(Music)
111
341817
3241
(Música)
(Música)
05:48
(Music)
112
348309
3754
06:07
(Music ends)
113
367593
1975
06:09
OK, so it works.
114
369592
1644
CL: Ok, então isso funciona.
06:11
And so through this piano keyboard,
115
371260
1976
E assim com esse teclado de piano,
06:13
we have the means to take a musical process and study it.
116
373260
2743
nós temos agora os meios para tomar o processo musical e estudá-lo.
Então o que você faz agora que você tem esse teclado maneiro?
06:16
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
117
376027
2927
06:18
You can't just say, "It's great we have a keyboard."
118
378978
2445
Você não pode tipo – "Que ótimo que temos esse teclado."
Na verdade nós temos que bolar um experimento científico.
06:21
We have to come up with a scientific experiment.
119
381447
2324
E o experimento se baseia no seguinte:
06:23
The experiment really rests on the following:
120
383795
2123
06:26
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
121
386189
3644
O que acontece no cérebro durante algo que é memorizado e muito aprendido,
06:29
and what happens in the brain during something
122
389857
2155
e o que acontece no cérebro durante algo
que é espontaneamente gerado, ou improvisado,
06:32
that is spontaneously generated, or improvised,
123
392036
2274
de maneira que é pareado motoricamente
06:34
in a way that's matched motorically
124
394334
1814
e em termos de características sensório motoras inferiores?
06:36
and in terms of lower-level sensory motor features?
125
396172
2845
E assim, eu tenho aqui o que chamamos de paradigmas.
06:39
I have here what we call the paradigms.
126
399041
2595
06:41
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized,
127
401660
3496
Há um paradigma de escala, que é apenas tocar uma escala para cima e para baixo, memorizada.
E depois há improvisos numa escala –
06:45
then there's improvising on a scale,
128
405180
1734
06:46
quarter notes, metronome, right hand --
129
406938
2037
semínimas, metrônomo, mão direita –
06:48
scientifically very safe,
130
408999
1571
muito seguro cientificamente,
06:50
but musically really boring.
131
410594
1873
mas muito chato musicalmente.
06:52
Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
132
412491
2971
E daí há um embaixo, que é chamado de paradigma de jazz.
Então o que fizemos foi trazer músicos profissionais de jazz para o NIH,
06:55
So we brought professional jazz players to the NIH,
133
415486
2404
e nós o fizemos memorizar esse trecho de música à esquerda, embaixo –
06:57
and we had them memorize this piece of music on the lower-left,
134
417914
2953
que é o que vocês me ouviram tocar –
07:00
which is what you heard me playing --
135
420891
1818
e depois o fizemos improvisar as mesmas mudanças de acordes.
07:02
and we had them improvise to the same chord changes.
136
422733
2493
E se você puder clicar naquele ícone de som embaixo à direita,
07:05
And if you can hit that lower-right sound icon,
137
425250
2208
isso é um exemplo do que foi registrado no scanner.
07:07
that's an example of what was recorded in the scanner.
138
427482
2828
(Música)
07:10
(Music)
139
430334
3730
07:35
(Music ends)
140
455064
2001
Então no final, não é o ambiente mais natural,
07:37
In the end, it's not the most natural environment,
141
457089
2416
mas eles são capazes de tocar música de verdade.
07:39
but they're able to play real music.
142
459529
1906
E eu escutei esse solo umas 200 vezes,
07:41
And I've listened to that solo 200 times,
143
461459
1971
e ainda gosto dele.
07:43
and I still like it.
144
463454
1177
07:44
And the musicians were comfortable in the end.
145
464655
2387
E os músicos, eles estavam confortáveis no final.
E então medimos o número de notas primeiro.
07:47
We first measured the number of notes.
146
467066
1824
07:48
Were they playing more notes when they were improvising?
147
468914
2657
Eles estavam só tocando mais notas quando estavam improvisando?
Não era isso o que estava acontecendo.
07:51
That was not what was going on.
148
471595
1590
E depois observamos a atividade cerebral.
07:53
And then we looked at the brain activity.
149
473209
1985
Eu vou tentar resumir isso para vocês.
07:55
I will try to condense this for you.
150
475218
1808
Esses são mapas de contraste que mostram subtrações
07:57
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes
151
477050
3480
entre o que muda quando você improvisa
08:00
when you're improvising vs. when you're doing something memorized.
152
480554
3096
contra quando você faz algo memorizado.
08:03
In red is an area that's active in the prefrontal cortex,
153
483674
2785
Em vermelho é uma área que está ativa no córtex pré-frontal,
o lobo frontal do cérebro.
08:06
the frontal lobe of the brain,
154
486483
1459
08:07
and in blue is this area that was deactivated.
155
487966
2179
E em azul é a área que estava desativada.
E assim encontramos essa área focal chamada de
08:10
So we had this focal area called the medial prefrontal cortex
156
490169
2876
córtex pré-frontal medial que entrou em atividade.
08:13
that went way up in activity.
157
493069
1387
Nós temos essa área ampla chamada de córtex pré-frontal lateral
08:14
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
158
494480
3230
que diminui de atividade, e vou resumir isso para vocês aqui.
08:17
that went way down in activity,
159
497734
1525
08:19
I'll summarize that for you.
160
499283
1488
Essas são as áreas multifuncionais do cérebro.
08:20
These are multifunctional areas of the brain,
161
500795
2108
Como eu disse, essas não são as áreas de jazz do cérebro.
08:22
these are not the jazz areas of the brain.
162
502927
2155
Elas fazem um monte de coisas
08:25
They do a whole host of things
163
505106
1928
que têm a ver com auto-reflexão,
08:27
that have to do with self-reflection,
164
507058
1859
08:28
introspection, working memory etc.
165
508941
2360
instrospecção, memória operacional, etc.
A verdadeira consciência está localizada no lobo frontal.
08:31
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
166
511325
2487
08:33
But we have this combination
167
513836
2034
Mas nós temos essa combinação
08:35
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
168
515894
3449
de uma área que supõe-se estar envolvida no auto-monitoramento desligando,
e essa área que supõe-se ser autobiográfica,
08:39
and this area that's thought to be autobiographical,
169
519367
2463
ou auto-expressiva, se ligando.
08:41
or self-expressive, turning on.
170
521854
1535
E pensamos, ao menos nesse esboço –
08:43
We think, at least in this preliminary --
171
523413
2071
é só um estudo. Provavelmente está errado.
08:45
it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
172
525508
2753
Mas é um estudo.
08:48
(Laughter)
173
528285
1039
Pensamos que no mínimo uma hipótese razoável
08:49
we think that at least a reasonable hypothesis
174
529348
2731
é que, para ser criativo,
08:52
is that, to be creative,
175
532103
1161
08:53
you should have this weird dissociation in your frontal lobe.
176
533288
2876
você precisa ter essa dissociação esquisita no lobo frontal.
Uma área se liga, e uma área grande se desliga,
08:56
One area turns on, and a big area shuts off,
177
536188
2524
de forma que você não é inibido, que você pretende fazer erros,
08:58
so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes,
178
538736
2938
de forma que você não está bloqueando
09:01
so that you're not constantly shutting down
179
541698
2168
todos esses novos impulsos geradores.
09:03
all of these new generative impulses.
180
543890
1925
09:05
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
181
545839
3445
Um monte de gente sabe que a música nem sempre é uma atividade solitária –
algumas vezes é feita de forma comunicativa.
09:09
sometimes it's done communicatively.
182
549308
1720
E a próxima questão foi:
09:11
The next question was:
183
551052
1184
09:12
What happens when musicians are trading back and forth,
184
552260
2572
O que acontece quando músicos estão revezando entre si,
09:14
something called "trading fours,"
185
554856
1613
algo chamado de troca de quadras,
09:16
which is something they do normally in a jazz experiment.
186
556493
2823
que é algo que eles fazem normalmente num experimento de jazz?
Então isso é um jazz blues.
09:19
So this is a 12-bar blues,
187
559340
1413
09:20
and I've broken it down into four-bar groups,
188
560777
2109
E eu o separei em quatro grupos de quatro compassos,
09:22
so you would know how you would trade.
189
562910
1812
então vocês saberiam como revezariam.
09:24
We brought a musician into the scanner, same way,
190
564746
2286
Agora o que fizemos foi levar um músico ao scanner – do mesmo jeito –
fazê-lo memorizar essa melodia
09:27
had them memorize this melody
191
567056
1412
09:28
then had another musician out in the control room
192
568492
2566
e dispor de outro músico fora da sala de experimento
revezando interativamente.
09:31
trading back and forth interactively.
193
571082
1969
09:33
So this is a musician, Mike Pope,
194
573075
2624
Então esse é um músico, Mike Pope,
09:35
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
195
575723
3086
um dos melhores baixistas do mundo e um pianista fantástico.
09:38
(Music)
196
578833
6259
Então agora ele está tocando esse trecho
09:45
He's now playing the piece that we just saw
197
585116
2366
que acabamos de ver
09:47
a little better than I wrote it.
198
587506
1730
um pouco melhor do que eu escrevi.
09:49
(Video) CL: Mike, come on in.
199
589260
1766
(Video) CL: Mike, pode entrar. (Homem: Que a força esteja com você.)
09:51
Mike Pope: May the force be with you.
200
591050
1770
Enfermeira: Nada em seus bolsos, certo Mike?
09:52
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
201
592844
1766
Mike Pope: Não. Nada em meus bolsos. (Enfermeira: Ok.)
09:54
MP: No. Nothing's in my pockets.
202
594634
1543
10:05
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
203
605837
2778
CL: Você precisa ter a atitude certa para aceitar isso.
(Risos)
10:08
(Laughter)
204
608639
1256
10:09
It's kind of fun, actually.
205
609919
1815
É meio engraçado na verdade.
10:11
(Music)
206
611758
1599
E agora estamos tocando e revezando.
10:13
Now we're playing back and forth.
207
613381
1699
Ele está lá. Você pode ver suas pernas lá.
10:15
He's in there. You can see his legs up there.
208
615104
2212
10:17
(Music)
209
617340
1342
10:18
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
210
618706
3190
E lá estou na sala de controle, tocando sem parar.
10:21
(Music)
211
621920
7000
(Música)
10:31
(Music ends)
212
631390
1150
10:33
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
213
633260
3344
(Video) Mike Pope: Essa é uma ótima representação
10:36
of what it's like.
214
636628
1784
do como ela é.
10:38
And it's good that it's not too quick.
215
638436
2000
E é bom que não esteja muito rápida.
10:40
The fact that we do it over and over again
216
640460
2579
O fato de tocarmos de novo e de novo
leva você a se acostumar com o ambiente.
10:43
lets you acclimate to your surroundings.
217
643063
3270
A coisa mais difícil para mim foi a coisa cinestésica,
10:47
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
218
647293
2658
10:49
looking at my hands through two mirrors,
219
649975
3261
de olhar minhas mãos
por dois espelhos,
10:53
laying on my back,
220
653260
1976
deitado de costas
10:55
and not able to move at all except for my hand.
221
655260
2678
e não poder mexer nada além da minha mão.
10:57
That was challenging.
222
657962
1872
Isso foi desafiador.
10:59
But again --
223
659858
1150
Mas de novo,
houve momentos, com certeza,
11:02
there were moments, for sure --
224
662212
2786
houve momentos
11:05
(Laughter)
225
665022
1001
11:06
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
226
666047
4363
de interação verdadeira, honesta mesmo.
CL: Nesse momento, vou fazer uma pausa.
11:11
CL: At this point, I'll take a few moments.
227
671046
2002
E o que vocês estão vendo aqui –
11:13
So what you're seeing here --
228
673072
1881
11:14
and I'm doing a cardinal sin in science,
229
674977
2077
E estou fazendo um pecado cardinal na ciência,
que é mostrar seus dados preliminares.
11:17
which is to show you preliminary data.
230
677078
1810
11:18
This is one subject's data.
231
678912
1753
Isso são os dados de um sujeito.
11:20
This is, in fact, Mike Pope's data.
232
680689
1747
Isso são os dados de Mike Pope, na verdade.
11:22
So what am I showing you here?
233
682460
1476
O que estou mostrando a vocês aqui?
11:23
When he was trading fours with me, improvising vs. memorized,
234
683960
4111
Quando ele estava revezando quadras comigo, improvisando contra o memorizado,
suas áreas de linguagem se acendem, sua área de Broca,
11:28
his language areas lit up, his Broca's area,
235
688095
2749
11:30
in the inferior frontal gyrus on the left.
236
690868
2062
que é o giro frontal inferior à esquerda.
11:32
He had it also homologous on the right.
237
692954
1909
Ele também tem isso homólogo à direita
11:34
This is an area thought to be involved in expressive communication.
238
694887
3159
Essa uma área que supõe-se estar envolvida na comunicação expressiva.
A noção de que música é uma linguagem,
11:38
This whole notion that music is a language --
239
698070
2128
bem talvez haja uma base neurológica para isso afinal,
11:40
maybe there's a neurologic basis to it after all,
240
700222
2299
11:42
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
241
702545
3354
e podemos ver isso quando dois músicos estão tendo uma conversa musical.
11:45
So we've done this on eight subjects now,
242
705923
1973
E já fizemos isso em oito sujeitos até agora,
11:47
and we're getting all the data together,
243
707920
1929
e nós estamos juntando todos os dados.
11:49
hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
244
709873
2825
Então espero que possamos afirmar isso de forma significativa.
Quando eu penso sobre improviso e linguagem, o que há a seguir?
11:52
Now when I think about improvisation and the language, what's next?
245
712722
3243
Rap, claro, o rap –
11:55
Rap, of course, rap -- freestyle.
246
715989
2247
estilo livre.
11:58
I've always been fascinated by freestyle.
247
718260
2747
E sempre fui fascinado pelo estilo livre.
Vamos em frente e passar esse vídeo aqui.
12:01
And let's play this video.
248
721031
1513
12:02
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be
249
722568
2838
(Video) Mos Def: ♫ Moreno sou eu, um metro e oitenta sou eu ♫
♫ Agitando tudo quando estou no pedaço teu ♫
12:05
Rockin' it when I be, in your vicinity
250
725430
2022
12:07
Whole-style synergy, recognize symmetry
251
727476
3020
♫ sinergia de estilo, simetria do coliseu ♫
♫ Vem e tenta me pegar, me quebrar feito plebeu ♫
12:10
Go and try to injure me, broke 'em down chemically
252
730520
2334
12:12
Ain't the number 10 MC, talk about how been I be
253
732878
2429
♫ Não é o melhor M.C., me pergunta como estou eu ♫
♫ Estiloso como o Kennedy, atrasado que nem museu ♫
12:15
Styled it like Kennedy, late like a 10 to three
254
735331
2398
12:17
When I say when I be, girls say bend that key cut
255
737753
2818
♫ Quando falo quando estou, as minas viram um jubileu ♫
12:20
CL: So there's a lot of analogy
256
740595
1818
CL: Então há muita analogia
12:22
between what takes place in freestyle rap and jazz.
257
742437
2456
entre o que acontece no estilo livre de rap e o jazz.
12:24
There are a lot of correlates between the two forms of music,
258
744917
2917
Há, de fato, vários correlatos entre as duas formas de música
em épocas diferentes, acho.
12:27
I think, in different time periods, in lot of ways,
259
747858
2447
De várias formas, o rap faz a mesma função social
12:30
rap serves the same social function that jazz used to serve.
260
750329
2831
que o jazz fazia.
Então como estudar o rap cientificamente?
12:33
So how do you study rap scientifically?
261
753184
1893
E meus colegas achavam que eu era meio louco,
12:35
And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable.
262
755101
3135
mas acho que é muito viável.
12:38
This is what you do:
263
758260
1227
Então isso é o que se faz: você faz um artista de estilo livre
12:39
You have a freestyle artist come and memorize a rap
264
759511
2747
memorizar um rap que você escreveu para ele,
12:42
that you write for them,
265
762282
1221
que ele nunca ouviu antes,
12:43
that they've never heard before, and then you have them freestyle.
266
763527
3432
e depois deixa ele fazer o estilo livre.
12:46
So I told my lab members that I would rap for TED,
267
766983
2418
Eu disse aos meus colegas que eu ia fazer um rap no TED,
e eles disseram: "Não, você não vai."
12:49
and they said, "No, you won't."
268
769425
1642
E daí eu pensei –
12:51
And then I thought --
269
771091
1203
12:52
(Laughter)
270
772318
1316
(Aplausos)
12:53
(Applause)
271
773658
5726
Mas tem uma coisa.
12:59
But here's the thing.
272
779408
1280
13:00
With this big screen, you can all rap with me. OK?
273
780712
2901
Com essa tela grande, todos vocês podem rapear comigo. Ok?
13:03
So what we had them do
274
783637
1844
Então o que fizemos ele fazer
13:05
was memorize this lower-left sound icon, please.
275
785505
2596
foi memorizar esse ícone embaixo à esquerda.
Essa é a condição controle. Isso é o que ele memorizou.
13:08
This is the control condition. This is what they memorized.
276
788125
2893
Computador: ♫ Memória: toque. ♫
13:11
Computer: Memory, thump.
277
791042
2033
CL: ♫ O 'toque' da batida num sabido repeteco ♫
13:13
CL: Thump of the beat in a known repeat
278
793099
2137
13:15
Rhythm and rhyme, they make me complete
279
795260
2976
♫ Ritmo e rimas me deixam completo ♫
13:18
The climb is sublime when I'm on the mic
280
798260
2096
♫ A subida é sublime quando estou com microfone ♫
13:20
Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
281
800380
2556
♫ Jogando rimas que te pegam como um rinoceronte ♫
13:22
Computer: Search.
282
802960
1164
♫ Eu 'procuro' a verdade nessa eterna busca ♫
13:24
CL: I search for the truth in this eternal quest
283
804148
2344
♫ Estou fora da moda, olha só a minha blusa ♫
13:26
My passion's not fashion, you can see how I'm dressed
284
806516
2730
♫ Palavras psicóticas em minha cabeça vão brotar ♫
13:29
Psychopathic words in my head appear
285
809270
1966
13:31
Whisper these lyrics only I can hear
286
811260
2238
♫ Sursussam essas letras que só eu posso escutar ♫
13:33
Computer: Art.
287
813522
1172
13:34
CL: The art of discovering and that which is hovering
288
814718
2630
♫ A 'arte' de descobrir o que é isso que flutua ♫
♫ Dentro da cabeça desses confinados ♫
13:37
Inside the mind of those unconfined
289
817372
1864
13:39
All of these words keep pouring out like rain
290
819260
2976
♫ Todas essas palavras estão vazando numa enchente ♫
13:42
I need a mad scientist to check my brain
291
822260
2735
♫ Preciso de um cientista para abrir a minha mente ♫
13:45
Computer: Stop.
292
825019
1307
(Aplausos)
13:46
(Applause)
293
826350
7000
Eu garanto a vocês, isso não vai mais acontecer.
13:55
I guarantee you that will never happen again.
294
835530
2174
13:57
(Laughter)
295
837728
1941
(Risos)
13:59
So now, what's great about these free-stylers,
296
839693
2188
Agora, o que é interessante nesses artistas,
14:01
they will get cued different words.
297
841905
1862
é que eles têm dicas de palavras diferentes.
14:03
They don't know what's coming,
298
843791
1444
Eles não sabem o que vem pela frente, mas eles escutam algo por fora.
14:05
but they'll hear something off the cuff.
299
845259
1916
Vá e frente e clique no ícone de som.
14:07
Go hit that right sound icon,
300
847199
1409
Eles vão ter dicas dessas três palavras: 'tipo', 'nem' e 'cabeça'.
14:08
there will be cued three square words: like, not and head.
301
848632
2720
Ele não sabe o que vem pela frente.
14:11
He doesn't know what's coming. Computer: Like.
302
851376
2154
Artista: ♫ Eu sou um 'tipo' de [inaudível] ♫
14:13
Freestyler: I'm like some kind of
303
853554
1770
♫ [inaudível] extraterrestre, cena celestial ♫
14:15
extraterrestrial, celestial scene
304
855348
2229
14:17
Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
305
857601
2837
♫ Naqueles dias, eu sentava nas pirâmides e meditava ♫
14:20
With two microphones -- Computer: Head
306
860462
2173
♫ Com dois microfones flutuando na 'cabeça' ♫
14:22
hovering over my head
307
862659
1334
♫ Veja se ainda posso escutar, soltando o som ♫
14:24
See if I could still listen,
308
864017
1363
14:25
spittin' off the sound
309
865404
1287
14:26
See what you grinning
310
866715
1185
♫ Veja para que você sorri ♫
14:27
I teach the children in the back of the classroom
311
867924
2425
♫ Eu ensino as crianças no fundo da classe ♫
14:30
About the message of apocalyptical
312
870373
2397
♫ a mensagem do apocalíptico ♫
14:32
Computer: Not.
313
872794
1160
14:33
Not really though, 'cause I've got to keep it simple
314
873978
2628
♫ Mas 'nem' tudo, porque eu sei que é mítico ♫
14:36
instrumental
315
876630
1606
♫ [inaudível] instrumental ♫
14:38
Detrimental playing Super Mario
316
878260
2976
♫ Mixagem tocando Super Mario ♫
14:41
boxes [unclear] hip hop
317
881260
3153
♫ [inaudível] caixas [inaudível] hip hop ♫
14:44
Computer: Stop.
318
884437
1420
14:45
CL: It's an incredible thing that's taking place.
319
885881
2311
CL: Então novamente, é algo incrível que acontece.
É algo que, neurologicamente, é notável.
14:48
It's doing something neurologically remarkable.
320
888216
2226
Se você gosta da música ou não é irrelevante.
14:50
Whether or not you like the music is irrelevant.
321
890466
2316
Falar criativamente é apenas uma coisa fenomenal.
14:52
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
322
892806
2401
Esse é um pequeno vídeo de como nós fizemos isso no scanner.
14:55
This is a short video of how we do this in a scanner.
323
895231
2516
(Risos)
14:57
[fMRI of Hip-Hop Rap]
324
897771
1515
14:59
(Laughter)
325
899310
1136
(Video) CL: Nós estamos aqui com o Emmanuel.
15:00
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
326
900470
1774
CL: Isso foi registrado no scanner, por acaso.
15:02
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
327
902268
2306
(Video) CL: Esse é o Emmanuel no scanner.
15:04
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
328
904598
2109
Ele acabou de memorizar uma rima para nós.
15:07
He's just memorized a rhyme for us.
329
907260
2000
15:10
[Control Condition Memorized Verses]
330
910302
2683
Emmanuel: ♫ O 'toque' da batida sem repeteco ♫
15:13
Emmanuel: Top of the beat with no repeat
331
913009
2227
15:15
Rhythm and rhyme make me complete
332
915260
2976
♫ Ritmo e rimas me deixam completo ♫
15:18
Climb is sublime when I'm on the mic
333
918260
2976
♫ A subida é sublime quando estou com microfone ♫
15:21
Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
334
921260
2774
♫ Jogando rimas que te pegam como um rinoceronte ♫
♫ Eu 'procuro' a verdade nessa eterna busca ♫
15:24
Computer: Search.
335
924058
1158
15:25
I search for the truth in this eternal quest
336
925240
2260
♫ Eu estou na moda, olha só a minha blusa ♫
15:27
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
337
927524
2576
CL: Ok. Eu vou parar por aqui. Então o que vemos no seu cérebro?
15:30
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain?
338
930124
3063
Bem, isso são quatro cérebros de rappers.
15:33
This is four rappers' brains.
339
933211
1658
15:34
And we do see language areas lighting up,
340
934893
2036
E o que vemos, são áreas de linguagem se acendendo,
15:36
but then, eyes closed --
341
936953
1283
mas depois – de olhos fechados –
15:38
when you are freestyling vs. memorizing,
342
938260
3313
quando você está no estilo livre contra a memorização,
15:41
you've got major visual areas lighting up.
343
941597
2154
você vê áreas visuais se acendendo.
15:43
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
344
943775
3689
Você tem atividade cerebelar, que é envolvida na coordenação motora.
Você tem atividade cerebral aumentada quando você faz uma tarefa de comparação,
15:47
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
345
947488
3356
quando essa tarefa é criativa e a outra é memorizada.
15:50
when that one task is creative and the other task is memorized.
346
950868
2958
15:53
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
347
953850
2784
É muito preliminar, mas eu acho que é super interessante.
Então só para concluir, nós temos um monte de questões.
15:56
To conclude, we've got a lot of questions to ask,
348
956658
2308
15:58
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
349
958990
2905
E como eu disse, nós vamos fazer perguntas, não respondê-las.
16:01
But we want to get at the root of what is creative genius neurologically,
350
961919
3451
Mas queremos chegar na raiz do que é o gênio criativo, neurologicamente.
E eu acho, com esses métodos, estamos perto de chegar lá.
16:05
and I think, with these methods, we're getting close.
351
965394
2557
16:07
And I think, hopefully in the next 10, 20 years,
352
967975
2303
E eu acho que nos próximos 10, 20 anos
vamos ver estudos significativos
16:10
you'll see real, meaningful studies
353
970302
1897
que dirão que a ciência precisa se unir com a arte,
16:12
that say science has to catch up to art,
354
972223
3013
16:15
and maybe we're starting now to get there.
355
975260
2388
e talvez nós estamos começando agora a chegar lá.
16:17
Thank you for your time, I appreciate it.
356
977672
1998
E gostaria de agradecer a vocês por seu tempo. Eu gostei disso.
16:19
(Applause)
357
979694
4008
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7