Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

44,160 views ・ 2012-07-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevodilac: Stevan S. Lektor: Ivana Korom
00:15
I'm going to start on a slightly somber note.
1
15871
2777
Počeću sa nešto tmurnije strane.
00:19
Two thousand and seven, five years ago,
2
19736
2947
Dve hiljade sedme, pre pet godina,
00:22
my wife gets diagnosed with breast cancer.
3
22707
3021
mojoj ženi je postavljena dijagnoza raka dojke,
00:26
Stage IIB.
4
26410
1192
IIB faze.
Sada, gledajući nazad, najstrašniji deo iskustva
00:29
Now, looking back, the most harrowing part of that experience
5
29372
2983
00:32
was not just the hospital visits --
6
32379
1807
nisu bile samo posete bolnici -
00:34
these were very painful for my wife, understandably so.
7
34210
2812
koje su bile izuzetno bolne za moju ženu, što je razumljivo.
00:37
It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer
8
37451
3450
To čak nije ni bio početni šok saznanja
da je imala rak dojke, sa samo 39 godina,
00:40
at just 39 years old,
9
40925
1151
bez ikakve istorije raka u njenoj familiji.
00:42
absolutely no history of cancer in her family.
10
42100
2441
00:45
The most horrifying and agonizing part of the whole experience
11
45463
4197
Najužasniji i najmučniji deo
celog iskustva je bio da smo donosili
00:49
was we were making decisions after decisions after decisions
12
49684
3767
odluku za odlukom za odlukom
00:53
that were being thrust upon us.
13
53475
1595
koje su bacali na nas.
00:55
Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?
14
55436
2820
Da li da bude mastektomija? Ili lampektomija?
00:58
Should it be a more aggressive form of treatment,
15
58579
2301
Da li da bude agresivnija terapija,
01:00
given that it was stage IIB?
16
60904
1513
budući da je u IIB fazi?
01:02
With all the side effects?
17
62774
1275
Sa svim propratnim pojavama?
01:04
Or should it be a less aggressive form of treatment?
18
64073
2513
Ili da terapija bude manje agresivna?
Sve ovo je bio pritisak na nas
01:07
And these were being thrust upon us by the doctors.
19
67134
3619
koji su vršili doktori.
01:11
Now you could ask this question,
20
71665
1617
Sada, možete da se zapitate,
zašto su doktori ovo činili?
01:13
why were the doctors doing this?
21
73306
1538
01:14
A simplistic answer would be,
22
74868
1459
Pa, pojednostavljen odgovor bi bio,
01:16
the doctors are doing this
23
76351
1257
da doktori ovo rade da bi sebe pravno zaštitili.
01:17
because they want to protect themselves legally.
24
77632
2593
01:21
I think that is too simplistic.
25
81153
1683
Smatram da je to previše pojednostavljeno.
01:22
These are well-meaning doctors,
26
82860
1516
Sve su to dobronamerni doktori,
01:24
some of them have gone on to become very good friends.
27
84400
2635
od kojih su nam neki postali vrlo dobri prijatelji.
01:27
They probably were simply following the wisdom
28
87059
2153
Oni su verovatno samo sledili tu mudrost
01:29
that has come down through the ages,
29
89236
1753
koja postoji vekovima, tu izreku koja glasi da kada donosite odluke,
01:31
this adage that when you're making decisions,
30
91013
2115
naročito one od važnosti,
01:33
especially decisions of importance,
31
93152
1682
01:34
it's best to be in charge, it's best to be in control,
32
94858
2543
najbolje je biti glavni, najbolje je držati pod kontrolom,
01:37
it's best to be in the driver's seat.
33
97425
1998
najbolje je biti na vozačkom mestu.
01:40
And we were certainly in the driver's seat,
34
100375
2102
I mi smo svakako bili na vozačkom mestu,
01:42
making all these decisions.
35
102501
1310
donoseći sve ove odluke, i mogu vam reći,
01:43
And let me tell you -- if some of you have been there,
36
103835
2594
ako je neko od vas bio na tom mestu,
01:46
it was a most agonizing and harrowing experience.
37
106453
2421
da je to najmučnije i najstrašnije iskustvo.
01:49
Which got me thinking.
38
109937
1154
To me je nateralo na razmišljenje.
01:51
I said, is there any validity to this whole adage
39
111115
3285
Rekoh, da li je opravdana
cela ova izreka da je, kada odlučujete,
01:54
that when you're making decisions,
40
114424
2064
01:56
it's best to take the driver's seat,
41
116512
2097
najbolje je biti na vozačkom mestu,
01:58
be in charge, be in control?
42
118633
1382
biti glavni, držati pod kontrolom?
02:00
Or are there contexts where we're far better off
43
120039
3788
Ili da li postoje situacije kada bi nam bilo mnogo bolje
02:03
taking the passenger's seat
44
123851
1482
na suvozačkom mestu i da poverimo vožnju nekom drugom.
02:05
and have someone else drive?
45
125357
1350
02:06
For example, a trusted financial advisor,
46
126731
1982
Na primer, finansijskom savetniku od poverenja
02:08
could be a trusted doctor, etc.
47
128737
1612
ili doktoru kome verujete, itd.
02:11
And since I study human decision making,
48
131483
2593
I budući da izučavam ljudsku sposobnost donošenja odluka,
02:14
I said, I'm going to run some studies
49
134100
2453
rekao sam, izvršiću par istraživanja
02:16
to find some answers.
50
136577
1456
kako bih našao neke odgovore.
02:18
And I'm going to share one of these studies with you today.
51
138057
2942
Danas ću podeliti neka od ovih istraživanja sa vama.
Dakle, zamislite da ste učesnici ovog istraživanja.
02:21
So, imagine that all of you are participants in the study.
52
141490
3881
02:25
I want to tell you that what you're going to do in the study is,
53
145395
3244
Reći ću vam da ćete u ovom istraživanju
02:28
you're going to drink a cup of tea.
54
148663
2006
popiti šoljicu čaja.
Ako se pitate zašto, reći ću vam za par sekundi.
02:31
If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.
55
151176
3453
02:34
You are going to solve a series of puzzles,
56
154653
2325
Rešavaćete niz zagonetki,
02:37
and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.
57
157002
3905
i sad ću vam dati primere nekih od tih zagonetki.
02:41
And the more puzzles you solve,
58
161462
1498
Što više zagonetki rešite,
02:42
the greater the chances that you'll win some prizes.
59
162984
2617
veća je šansa da ćete osvojiti neke nagrade.
02:46
Now, why do you have to consume the tea?
60
166427
1918
Ali, zašto morate da popijete čaj?
02:48
Why? Because it makes a lot of sense:
61
168369
1819
Zašto? Zato što ima smisla.
Kako bi pravilno rešili ove zagonetke,
02:50
In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,
62
170212
3214
ako razmislite, vaš um mora biti istovremeno u dva stanja.
02:53
your mind needs to be in two states simultaneously, right?
63
173450
3398
Je li tako? Mora da bude budan,
02:57
It needs to be alert,
64
177221
2147
02:59
for which caffeine is very good.
65
179392
1603
zašta je kofein vrlo dobar.
Istovremeno, mora da bude staložen.
03:02
Simultaneously, it needs to be calm --
66
182083
2700
03:04
not agitated, calm --
67
184807
1723
Ne uzrujan, već staložen. Zašta je kamilica odlična.
03:06
for which chamomile is very good.
68
186554
1819
03:10
Now comes the between-subjects design,
69
190675
2757
Sada nastupa međuispitanički plan,
03:13
the AB design, the AB testing.
70
193456
1811
AB plan, ili AB test.
Sada ću vas nasumično rasporediti
03:15
So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.
71
195291
3697
u jednu od dve grupe.
Zamislite da postoji jedna zamišljena linija baš ovde,
03:19
So imagine that there is an imaginary line out here,
72
199012
2597
03:21
so everyone here will be group A,
73
201633
3184
tako da svi ovde će biti u grupi A,
03:24
everyone out here will be group B.
74
204841
1808
a svi ovde će biti u grupi B.
03:27
Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,
75
207687
4688
Dakle, vama ljudima ovde,
ću sada pokazati ova dva čaja,
03:32
and I'll go ahead and ask you to choose your tea.
76
212399
3192
I sada ću tražiti od vas da izaberete svoj čaj.
03:35
So you can choose whichever tea you want.
77
215615
1968
Možete da izaberete koji od ova dva želite.
03:37
You can decide, what is your mental state:
78
217607
2150
Možete da odlučite, kakvo je vaše umno stanje.
03:39
OK, I choose the caffeinated tea,
79
219781
1612
U redu, ja ću izabrati čaj sa kofeinom,
03:41
I choose the chamomile tea.
80
221417
1291
ja ću izabrati čaj od kamilice.
03:42
So you're going to be in charge, you're going to be in control,
81
222732
2986
Na taj način, vi ste glavni,
03:45
you're going to be in the driver's seat.
82
225742
2362
vi ćete držati pod kontrolom, vi ćete biti na vozačkom mestu.
03:48
You folks, I'm going to show you these two teas,
83
228128
3153
Vama ću pokazati ova dva čaja,
ali nemate mogućnost odabira.
03:51
but you don't have a choice.
84
231305
1627
03:53
I'm going to give you one of these two teas,
85
233401
2059
Daću vam jedan od ova dva čaja,
03:55
and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas
86
235484
2698
i imajte na umu, izabraću jedan od njih
03:58
at random for you.
87
238206
1395
nasumično za vas.
03:59
And you know that.
88
239625
1282
I vi to znate.
04:01
So if you think about it, this is an extreme-case scenario,
89
241475
2798
Dakle ako razmislite, a ovo je ekstremni slučaj,
zato što u stvarnom svetu,
04:04
because in the real world,
90
244297
1286
04:05
whenever you are taking passenger's seat,
91
245607
1997
kada god ste na suvozačkom mestu,
04:07
very often the driver is going to be someone you trust,
92
247628
2596
vrlo često će na vozačkom mestu biti neko kome verujete,
04:10
an expert, etc.
93
250248
1223
neko ko je ekspert itd.
04:11
So this is an extreme-case scenario.
94
251495
1833
Dakle ovo je krajni slučaj.
04:14
Now, you're all going to consume the tea.
95
254319
4937
Sada ćete svi popiti čaj.
04:19
So imagine that you're taking the tea now,
96
259280
2039
Zamislite da sada pijete čaj,
sačekaćemo da završite sa čajem.
04:21
we'll wait for you to finish the tea.
97
261343
1780
Daćemo vam dodatnih pet minuta, kako bi sastojak delovao.
04:23
We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.
98
263147
3856
04:27
Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.
99
267027
4784
Sada ćete imati 30 minuta da rešite 15 zagonetki.
04:32
Here's an example of the puzzle you're going to solve.
100
272588
2601
Evo primera zagonetke koju ćete rešavati.
04:35
Anyone in the audience want to take a stab?
101
275905
2093
Da li neko iz publike želi da pokuša?
(Publika: Pulpit prev. Govornica.) Baba Šiv: Oho!
04:38
Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.
102
278022
2161
Okej, to je dobro.
04:40
That's cool.
103
280207
1150
04:41
Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer
104
281381
3004
Da, dakle ako biste vi pogađali odgovor, kao učesnik,
04:44
as a participant,
105
284409
1279
04:45
we would have calibrated the difficulty level
106
285712
2158
mi bismo podesili težinu zagonetki na vaš nivo stručnosti.
04:47
of the puzzles to your expertise.
107
287894
2083
Zato što želimo da zagonetke budu teške.
04:50
Because we want these puzzles to be difficult.
108
290001
2325
04:52
These are tricky puzzles,
109
292350
1215
One su varljive zagonetke zato što će vam prvo pasti na pamet
04:53
because your first instinct is to say "tulip."
110
293589
2514
da kažete "lala'', ali ona morate da se odlepite od toga.
04:56
And then you have to unstick yourself.
111
296700
1867
04:59
Right?
112
299220
1151
Je li tako? Dakle podešeno je na vaš nivo stručnosti.
05:00
So these have been calibrated to your level of expertise,
113
300395
2715
05:03
because we want this to be difficult,
114
303134
1857
Zato što mi želimo da bude teško, a uskoro ću vam reći i zašto.
05:05
and I'll tell you why, momentarily.
115
305015
2170
05:07
Now, here's another example.
116
307209
1731
Sada, evo još jednog primera.
05:09
Anyone? This is much more difficult.
117
309789
1737
Bilo ko? Sada je mnogo teže.
05:11
Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.
118
311550
2016
(Publika: Embark prev. Ukrcati) Baba Šiv: Da, opa. Okej.
05:13
So, yeah, so this is, again, difficult.
119
313590
1875
Pa da, ovo je opet teško.
05:15
You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,
120
315489
2833
Reći ćete "kambar'', pa ćete pokušati, "tvorac'',
i sve to, pa ćete morati da se odlepite.
05:18
and then you can unstick yourself.
121
318346
1630
U redu, sada imate 30 minuta da rešite 15 zagonetki.
05:20
So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.
122
320000
2907
Pitanje koje postavljamo ovde
05:24
Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --
123
324096
4061
u smislu ishoda,
05:28
and it comes in the number of puzzles solved --
124
328181
2595
u smislu broja rešenih zagonetki,
05:30
will you in the driver's seat end up solving more puzzles
125
330800
4200
da li ćete vi na mestu vozača
na kraju rešiti više zagonetki,
05:35
because you are in control,
126
335024
1303
zato što imate kontrolu, mogli ste da odaberete čaj,
05:36
you could decide which tea you would choose,
127
336351
2158
ili ćete vama ovde biti bolje,
05:38
or would you be better off,
128
338533
1507
u smislu broja rešenih zagonetki?
05:40
in terms of the number of puzzles solved?
129
340064
2086
05:42
And, systemically, what we will show,
130
342611
3029
I sistemski ćemo pokazati,
05:45
across a series of studies,
131
345664
1554
kroz niz istraživanja,
05:47
is that you, the passengers,
132
347242
2294
da ćete vi, suvozači,
05:49
even though the tea was picked for you at random,
133
349560
3549
iako smo birali čaj umesto vas,
05:53
will end up solving more puzzles than you, the drivers.
134
353133
2871
na kraju rešiti više zagonetki nego vi, vozači.
05:57
We also observe another thing,
135
357385
2367
Takođe ćemo opaziti još jednu stvar,
05:59
and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,
136
359776
2758
a to je da, vi ljudi ovde ne samo da rešavate manje zagonetki,
06:02
you're also putting less juice into the task -- less effort,
137
362558
3817
već i da manje snage ulažete u rešavanje zadatka.
Manje se trudite, manje ste uporni, i tako dalje.
06:06
you're less persistent, and so on.
138
366399
1666
Kako znamo to?
06:08
How do we know that?
139
368089
1151
06:09
Well, we have two objective measures.
140
369264
2295
Pa, imamo dva objektivna merila.
06:11
One is, what is the time, on average, you're taking
141
371583
3148
Prvo predstavlja koliko vremena, u proseku, trošite
06:14
in attempting to solve these puzzles?
142
374755
2082
na pokušaje rešavanja zagonetki?
Vi ćete trošiti manje vremena nego vi.
06:17
You will spend less time compared to you.
143
377226
2309
06:20
Second, you have 30 minutes to solve these;
144
380031
2016
Drugo, imate 30 minuta da rešite sve,
06:22
are you taking the entire 30 minutes
145
382071
1738
da li koristite svih 30 minuta ili se predajete
06:23
or are you giving up before the 30 minutes elapse?
146
383833
2389
pre nego što istekne tih 30 minuta?
06:26
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,
147
386246
3074
Kod vas je veća verovatnoća
da ćete se predati pre isteka 30 minuta nego kod vas.
06:30
compared to you.
148
390181
1155
Dakle, manje se trudite, stoga ishod:
06:31
So you're putting in less juice,
149
391360
1632
06:33
and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.
150
393016
2435
manje rešenih zagonetki.
06:36
That brings us now to: why does this happen?
151
396991
4035
To nas dovodi do toga, zašto se ovo dešava?
06:41
And under what situations -- when -- would we see this pattern of results
152
401050
4599
I u kojim situacijama možemo videti ovaj obrazac rezultata
06:45
where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,
153
405673
3691
gde će suvozač stvoriti bolje, povoljnije ishode
06:49
compared to the driver?
154
409388
1433
u poređenju sa vozačem?
06:52
It all has to do with when you face what I call the INCA.
155
412027
4234
Sve ima veze sa nečim što ja zovem INCA.
06:57
It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting
156
417618
3903
To je skraćenica za
vrstu povratne informacije koju dobijate posle donošenja odluke.
07:01
after you made the decision.
157
421545
1535
07:03
So if you think about it, in this particular puzzle task --
158
423491
2832
Razmislite, kao i sa ovim zadatkom sa zagonetkama,
isto bi se moglo desiti tokom ulaganja u berzu,
07:06
it could happen in investing in the stock market,
159
426347
2324
07:08
very volatile out there,
160
428695
1154
vrlo je promenljivo tamo, ili u medicinskoj situaciji -
07:09
it could be the medical situation --
161
429873
1802
povratna informacija je tu istog trenutka.
07:11
the feedback here is immediate.
162
431699
1643
07:13
You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.
163
433366
3281
Znate rezultate, bilo da je reč o zagonetkama ili ne.
07:16
Right? Second, it is negative.
164
436671
2611
Je li tako? Dalje, postoji negativnost.
07:19
Remember, the deck was stacked against you,
165
439306
2568
Setite se, šanse su bile okrenute protiv vas.
07:21
in terms of the difficulty level of these puzzles.
166
441898
2468
Kada je u pitanju težina zagonetki.
07:24
And this can happen in the medical domain.
167
444714
2014
I ovo se može desiti u polju medicine.
07:26
For example, very early on in the treatment,
168
446752
2102
Na primer, vrlo rano tokom terapije,
07:28
things are negative, the feedback, before things become positive.
169
448878
3064
stvari i rezultati su loši, pre nego što sve postane pozitivnije.
07:31
Right? It can happen in the stock market.
170
451966
2022
Je li tako? To može da se desi na berzi.
Promenljiva berza, dobijanje negativnih rezultata je takođe trenutno.
07:34
Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.
171
454012
3356
07:37
And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;
172
457392
3648
I rezultati u svim ovim slučajevima su čvrsti.
Nisu dvosmisleni; vi znate da li ste rešili zagonetku ili ne.
07:41
you know if you've solved the puzzles or not.
173
461064
2505
07:43
Now, the added one,
174
463593
1633
Dodatno, osim trenutnosti,
07:45
apart from this immediacy, negative, this concreteness --
175
465250
5454
negativnosti, ove čvrstine,
07:50
now you have a sense of agency.
176
470728
2601
vi sada imate svest o sopstvenoj volji.
07:54
You were responsible for your decision.
177
474264
2470
Vi ste bili odgovorni za svoju odluku.
07:57
So what do you do?
178
477234
1452
I šta sada radite?
07:58
You focus on the foregone option.
179
478710
2504
Vi se usresredite na opciju koju ste odbacili.
08:01
You say, you know what?
180
481587
1652
Kažete: "Znaš šta? Trebalo je da izaberem onaj drugi čaj.''
08:03
I should have chosen the other tea.
181
483263
1792
(Smeh)
08:05
(Laughter)
182
485079
2786
08:08
That casts your decision in doubt,
183
488682
2758
To baca sumnju na vašu odluku,
08:11
reduces the confidence you have in the decision,
184
491464
2302
smanjuje vaše poverenje u odluku,
08:13
the confidence you have in the performance,
185
493790
2356
smanjuje poverenje u vaš učinak,
08:16
the performance in terms of solving the puzzles.
186
496170
2271
učinak u smislu rešavanja zagonetki.
08:18
And therefore less juice into the task,
187
498465
2054
Stoga se manje snage ulaže u zadatak,
08:20
fewer puzzles solved
188
500543
1753
manje se rešavaju zagonetke i ishod je manje povoljan
08:22
and less favorable outcomes compared to you folks.
189
502320
2655
u poređenju sa ljudima ovde.
08:25
And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?
190
505572
3423
I sve ovo može da se desi u oblasti medicine, ako razmislite o tome.
Pacijent je na vozačkom sedištu, na primer.
08:29
A patient in the driver's seat, for example.
191
509019
2119
Manje ulaganja, što znači da su on ili ona lošije fizičke spreme,
08:31
Less juice, which means keeping herself or himself
192
511162
2351
08:33
less physically fit, physically active to hasten the recovery process,
193
513537
3524
dok fizička aktivnost ubrzava oporavak, za šta se često zalaže.
08:37
which is what is often advocated.
194
517085
1595
08:38
You probably wouldn't do that.
195
518704
1611
Vi se verovatno ne biste ponašali tako.
08:40
And therefore, there are times when you're facing the INCA,
196
520916
5900
Stoga, postoje vremena kada se suočavate sa INCA-om,
08:46
when the feedback is going to be immediate, negative, concrete
197
526840
3917
kada će povratna informacija biti trenutna, loša,
čvrsta, i kada imate tu svest o sopstvenoj volji,
08:50
and you have the sense of agency,
198
530781
1596
08:52
where you're far better off taking the passenger's seat
199
532401
3455
kada je mnogo bolje biti na suvozačkom mestu
08:55
and have someone else drive.
200
535880
1730
i pustiti nekog drugog da vozi.
08:58
Now, I started off on a somber note.
201
538864
3200
Počeo sam nešto tmurnije.
09:02
I want to finish up on a more upbeat note.
202
542088
2039
Želeo bih da završim optimističnim tonom.
09:04
It has now been five years, slightly more than five years,
203
544151
3110
Prošlo je pet godina, malo više od pet godina,
09:07
and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.
204
547285
5561
i dobre su vesti, hvala bogu,
da je rak još uvek u remisiji.
09:13
So it all ends well.
205
553878
1725
Tako da se sve završava dobro,
ali jednu stvar koju nisam spomenuo je
09:16
But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,
206
556230
6165
da vrlo rano tokom njenog lečenja,
09:22
my wife and I decided that we would take the passenger's seat.
207
562419
3428
moja žena i ja smo zauzeli suvozačko mesto.
09:26
And that made so much of a difference
208
566331
1995
I to je napravilo toliku razliku
09:28
in terms of the peace of mind that came with that;
209
568350
2775
kada je u pitanju duševni mir koji je sa tim i došao,
09:31
we could focus on her recovery.
210
571149
1862
da smo mogli da se posvetimo njenom oporavku.
09:33
We let the doctors make all the decisions
211
573035
2931
Pustili smo da doktori donose sve odluke,
09:35
and take the driver's seat.
212
575990
1508
da budu na mestu vozača.
Hvala vam.
09:38
Thank you.
213
578196
1152
09:39
(Applause)
214
579372
4006
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7