Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

Baba Shiv : Parfois il vaut mieux laisser le siège du conducteur à quelqu'un d'autre

44,133 views

2012-07-18 ・ TED


New videos

Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

Baba Shiv : Parfois il vaut mieux laisser le siège du conducteur à quelqu'un d'autre

44,133 views ・ 2012-07-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducteur: Nadia Leloup Relecteur: Elisabeth Buffard
00:15
I'm going to start on a slightly somber note.
1
15871
2777
Je voudrais commencer avec une anecdote assez sombre.
En 2007, il y a cinq ans,
00:19
Two thousand and seven, five years ago,
2
19736
2947
00:22
my wife gets diagnosed with breast cancer.
3
22707
3021
ma femme a été diagnostiquée avec un cancer du sein,
phase IIB.
00:26
Stage IIB.
4
26410
1192
Maintenant, si on regarde en arrière,
00:29
Now, looking back, the most harrowing part of that experience
5
29372
2983
la partie la plus atroce de cette expérience,
00:32
was not just the hospital visits --
6
32379
1807
ce n'était pas les hospitalisations,
00:34
these were very painful for my wife, understandably so.
7
34210
2812
bien qu'elles aient été bien sûr très douloureuses pour ma femme.
00:37
It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer
8
37451
3450
Ce n'était même pas le choc initial de s'apercevoir
qu'elle avait un cancer du sein à tout juste 39 ans,
00:40
at just 39 years old,
9
40925
1151
sans aucun antécédent dans sa famille.
00:42
absolutely no history of cancer in her family.
10
42100
2441
00:45
The most horrifying and agonizing part of the whole experience
11
45463
4197
La partie la plus horrible et insoutenable
de cette épreuve, c'est que nous étions confrontés
00:49
was we were making decisions after decisions after decisions
12
49684
3767
à des décisions après décisions après décisions
00:53
that were being thrust upon us.
13
53475
1595
qui nous étaient imposées.
00:55
Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?
14
55436
2820
Est-ce qu'on devait faire une mastectomie ? Est-ce qu'on devait effectuer une ablation de la tumeur ?
00:58
Should it be a more aggressive form of treatment,
15
58579
2301
Est-ce qu'on devait tenter un traitement plus agressif,
01:00
given that it was stage IIB?
16
60904
1513
étant donné que le cancer était en phase IIB ?
01:02
With all the side effects?
17
62774
1275
Avec l'ensemble des effets secondaires ?
01:04
Or should it be a less aggressive form of treatment?
18
64073
2513
Ou devait-on opter pour un traitement moins agressif ?
Et les médecins faisaient pression sur nous
01:07
And these were being thrust upon us by the doctors.
19
67134
3619
pour que l'on prenne ces décisions.
01:11
Now you could ask this question,
20
71665
1617
Maintenant, vous pourriez demander,
mais pourquoi les médecins faisaient-ils ça ?
01:13
why were the doctors doing this?
21
73306
1538
01:14
A simplistic answer would be,
22
74868
1459
Une réponse simpliste serait
01:16
the doctors are doing this
23
76351
1257
que les médecins le font car ils veulent se protéger vis à vis de la loi.
01:17
because they want to protect themselves legally.
24
77632
2593
Mais je pense que c'est trop simpliste.
01:21
I think that is too simplistic.
25
81153
1683
01:22
These are well-meaning doctors,
26
82860
1516
Ce sont tous des médecins bien intentionnés,
et certains d'entre eux sont même devenus de très bons amis.
01:24
some of them have gone on to become very good friends.
27
84400
2635
Ils suivaient probablement tout simplement la sagesse
01:27
They probably were simply following the wisdom
28
87059
2153
des temps anciens, cet adage qui dit que lorsque l'on prend des décisions,
01:29
that has come down through the ages,
29
89236
1753
01:31
this adage that when you're making decisions,
30
91013
2115
particulièrement des décisions importantes,
01:33
especially decisions of importance,
31
93152
1682
01:34
it's best to be in charge, it's best to be in control,
32
94858
2543
le mieux est d'être responsable, d'avoir le contrôle,
01:37
it's best to be in the driver's seat.
33
97425
1998
d'être à la place du conducteur.
01:40
And we were certainly in the driver's seat,
34
100375
2102
Et nous étions clairement à la place du conducteur,
01:42
making all these decisions.
35
102501
1310
en prenant toutes ces décisions, et laissez-moi vous dire,
01:43
And let me tell you -- if some of you have been there,
36
103835
2594
si certains d'entre vous avaient été là,
c'était une expérience particulièrement pénible et douloureuse.
01:46
it was a most agonizing and harrowing experience.
37
106453
2421
01:49
Which got me thinking.
38
109937
1154
Et ça m'a fait réfléchir.
01:51
I said, is there any validity to this whole adage
39
111115
3285
Je me suis dit, est-ce qu'il y a un bien-fondé
à cet adage qui dit que lorsque l'on doit prendre des décisions,
01:54
that when you're making decisions,
40
114424
2064
01:56
it's best to take the driver's seat,
41
116512
2097
le mieux c'est de prendre la place du conducteur,
01:58
be in charge, be in control?
42
118633
1382
d'être responsable, d'avoir le contrôle?
Ou y a t-il des contextes bien plus favorables
02:00
Or are there contexts where we're far better off
43
120039
3788
02:03
taking the passenger's seat
44
123851
1482
pour prendre la place du passager et laisser quelqu'un d'autre conduire ?
02:05
and have someone else drive?
45
125357
1350
02:06
For example, a trusted financial advisor,
46
126731
1982
Par exemple, un conseiller financier
02:08
could be a trusted doctor, etc.
47
128737
1612
ou un médecin en qui on a confiance, etc.
02:11
And since I study human decision making,
48
131483
2593
Et puisque j'étudie la prise de décision humaine,
je me suis dis, je vais effectuer quelques études
02:14
I said, I'm going to run some studies
49
134100
2453
02:16
to find some answers.
50
136577
1456
pour trouver quelques réponses.
02:18
And I'm going to share one of these studies with you today.
51
138057
2942
Et aujourd'hui, je vais partager avec vous les résultats d'une de ces études.
Donc, imaginez que vous participez tous à cette étude.
02:21
So, imagine that all of you are participants in the study.
52
141490
3881
Je vais vous dire que ce que vous allez faire au cours de cette étude
02:25
I want to tell you that what you're going to do in the study is,
53
145395
3244
c'est boire une tasse de thé.
02:28
you're going to drink a cup of tea.
54
148663
2006
Si vous vous demandez pourquoi, je vais vous le dire dans quelques secondes.
02:31
If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.
55
151176
3453
02:34
You are going to solve a series of puzzles,
56
154653
2325
Vous allez résoudre une série de casse-têtes,
02:37
and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.
57
157002
3905
et je vais vous montrer des exemples de ces casse-têtes dans un instant.
Et plus vous allez résoudre de puzzles,
02:41
And the more puzzles you solve,
58
161462
1498
02:42
the greater the chances that you'll win some prizes.
59
162984
2617
plus vous aurez de chances de gagner des prix.
Maintenant, pourquoi devez-vous boire le thé ?
02:46
Now, why do you have to consume the tea?
60
166427
1918
02:48
Why? Because it makes a lot of sense:
61
168369
1819
Pourquoi ? Parce que c'est logique.
Pour résoudre ces casse-têtes efficacement,
02:50
In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,
62
170212
3214
si vous y réfléchissez, votre esprit doit être dans deux états simultanément.
02:53
your mind needs to be in two states simultaneously, right?
63
173450
3398
Pas vrai ? Il a besoin d'être en alerte,
02:57
It needs to be alert,
64
177221
2147
02:59
for which caffeine is very good.
65
179392
1603
ce pour quoi la caféine est très efficace.
En même temps, il a besoin d'être calme.
03:02
Simultaneously, it needs to be calm --
66
182083
2700
03:04
not agitated, calm --
67
184807
1723
Pas agité, calme. Ce pourquoi la camomille est très efficace.
03:06
for which chamomile is very good.
68
186554
1819
03:10
Now comes the between-subjects design,
69
190675
2757
Voici le modèle du test entre sujets,
03:13
the AB design, the AB testing.
70
193456
1811
le modèle AB, le test AB.
Donc ce que je vais faire, c'est assigner chacun d'entre vous
03:15
So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.
71
195291
3697
à l'un de ces deux groupes de manière aléatoire.
Disons qu'il y a une ligne imaginaire ici,
03:19
So imagine that there is an imaginary line out here,
72
199012
2597
03:21
so everyone here will be group A,
73
201633
3184
les gens de ce côté-ci seront le groupe A,
03:24
everyone out here will be group B.
74
204841
1808
et les gens de ce côté-là seront le groupe B.
03:27
Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,
75
207687
4688
Maintenant, ce que je vais faire pour les gens de ce côté,
c'est que je vais vous montrer ces deux thés,
03:32
and I'll go ahead and ask you to choose your tea.
76
212399
3192
et je vous demande, je vais vous demander,
de choisir votre thé. Donc vous pouvez choisir lequel des deux thés vous voulez.
03:35
So you can choose whichever tea you want.
77
215615
1968
03:37
You can decide, what is your mental state:
78
217607
2150
Vous pouvez décider quel est votre état mental :
03:39
OK, I choose the caffeinated tea,
79
219781
1612
Ok, je vais choisir le thé caféiné,
03:41
I choose the chamomile tea.
80
221417
1291
je vais choisir le thé à la camomille.
03:42
So you're going to be in charge, you're going to be in control,
81
222732
2986
Donc vous allez être responsable,
vous allez avoir le contrôle, vous allez être à la place du conducteur.
03:45
you're going to be in the driver's seat.
82
225742
2362
Quèant à vous autres, je vais vous montrer ces deux thés,
03:48
You folks, I'm going to show you these two teas,
83
228128
3153
mais vous n'aurez pas le choix.
03:51
but you don't have a choice.
84
231305
1627
03:53
I'm going to give you one of these two teas,
85
233401
2059
Je vais vous donner l'un de ces deux thés,
03:55
and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas
86
235484
2698
et gardez à l'esprit que je vais choisir l'un de ces
deux thés au hasard pour vous.
03:58
at random for you.
87
238206
1395
03:59
And you know that.
88
239625
1282
Et vous le savez.
04:01
So if you think about it, this is an extreme-case scenario,
89
241475
2798
Si on y réfléchit, c'est un scénario extrême,
parce que dans le monde réel,
04:04
because in the real world,
90
244297
1286
04:05
whenever you are taking passenger's seat,
91
245607
1997
quand on prend la place du passager,
04:07
very often the driver is going to be someone you trust,
92
247628
2596
la plupart du temps le conducteur est quelqu'un en qui on a confiance,
un expert, etc. Donc c'est un scénario extrême.
04:10
an expert, etc.
93
250248
1223
04:11
So this is an extreme-case scenario.
94
251495
1833
04:14
Now, you're all going to consume the tea.
95
254319
4937
Maintenant, vous allez tous boire votre thé.
04:19
So imagine that you're taking the tea now,
96
259280
2039
Donc imaginez que vous buvez votre thé maintenant,
on va attendre que vous ayez fini.
04:21
we'll wait for you to finish the tea.
97
261343
1780
On va vous donner cinq minutes supplémentaires afin que les ingrédients fassent leur effet.
04:23
We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.
98
263147
3856
Et maintenant vous allez avoir 30 minutes pour résoudre 15 casse-têtes.
04:27
Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.
99
267027
4784
04:32
Here's an example of the puzzle you're going to solve.
100
272588
2601
Voici un exemple de casse-tête que vous allez devoir résoudre.
04:35
Anyone in the audience want to take a stab?
101
275905
2093
Est-ce que quelqu'un dans le public veut tenter sa chance?
Public : Pulpit (NdT : Chaire). Baba Shiv : Ouah !
04:38
Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.
102
278022
2161
Ok, c'est bon.
04:40
That's cool.
103
280207
1150
04:41
Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer
104
281381
3004
Donc, si on vous avait, vous qui venez de donner la réponse,
comme participant, on aurait calibré le niveau de difficulté
04:44
as a participant,
105
284409
1279
04:45
we would have calibrated the difficulty level
106
285712
2158
04:47
of the puzzles to your expertise.
107
287894
2083
des casse-têtes par rapport à vos compétences.
Parce qu'on veut que ces casse-têtes soient difficiles.
04:50
Because we want these puzzles to be difficult.
108
290001
2325
Ces casse-têtes sont délicats car votre premier instinct
04:52
These are tricky puzzles,
109
292350
1215
04:53
because your first instinct is to say "tulip."
110
293589
2514
est de dire "tulip" (NdT : tulipe) et ensuite vous devez vous dissocier de cette idée.
04:56
And then you have to unstick yourself.
111
296700
1867
04:59
Right?
112
299220
1151
Pas vrai ? Donc ils ont été calibrés par rapport à votre niveau de compétence.
05:00
So these have been calibrated to your level of expertise,
113
300395
2715
Parce qu'on veut que ce soit difficile, et je vais vous dire pourquoi dans un instant.
05:03
because we want this to be difficult,
114
303134
1857
05:05
and I'll tell you why, momentarily.
115
305015
2170
Maintenant, voici un autre exemple.
05:07
Now, here's another example.
116
307209
1731
05:09
Anyone? This is much more difficult.
117
309789
1737
Personne ? C'est beaucoup plus difficile.
05:11
Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.
118
311550
2016
(Public : Embark. (NdT : se lancer) BS: C'est ça, Ouah. Ok.
05:13
So, yeah, so this is, again, difficult.
119
313590
1875
Donc, bref, celui-ci est également difficile.
05:15
You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,
120
315489
2833
Vous allez dire "Kambar", ensuite vous allez penser "maker" (NdT : fabricant),
et tout ça, et ensuite vous allez pouvoir vous dissocier.
05:18
and then you can unstick yourself.
121
318346
1630
Ok, donc vous avez maintenant 30 minutes pour résoudre ces 15 casse-têtes.
05:20
So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.
122
320000
2907
Maintenant, la question que l'on se pose ici
05:24
Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --
123
324096
4061
c'est qu'en terme de résultats
05:28
and it comes in the number of puzzles solved --
124
328181
2595
en terme de nombre de casse-tête résolus,
est-ce que vous qui êtes à la place du conducteur
05:30
will you in the driver's seat end up solving more puzzles
125
330800
4200
résoudrez plus de casse-têtes,
parce que vous avez le contrôle, vous avez pu décider quel thé vous choisiriez,
05:35
because you are in control,
126
335024
1303
05:36
you could decide which tea you would choose,
127
336351
2158
ou est-ce que vous (qui n'avez pas choisi) vous en sortiriez mieux
05:38
or would you be better off,
128
338533
1507
en terme de nombre de casse-têtes résolus ?
05:40
in terms of the number of puzzles solved?
129
340064
2086
05:42
And, systemically, what we will show,
130
342611
3029
Et systématiquement, ce que l'on montre
05:45
across a series of studies,
131
345664
1554
à travers une série d'études,
c'est que vous, les passagers,
05:47
is that you, the passengers,
132
347242
2294
même si le thé a été choisi pour vous au hasard,
05:49
even though the tea was picked for you at random,
133
349560
3549
vous réussirez à résoudre plus de casse-têtes que vous, les conducteurs.
05:53
will end up solving more puzzles than you, the drivers.
134
353133
2871
On observe également autre chose,
05:57
We also observe another thing,
135
357385
2367
05:59
and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,
136
359776
2758
c'est que vous n'allez pas seulement résoudre moins de casse-têtes,
06:02
you're also putting less juice into the task -- less effort,
137
362558
3817
vous y mettez aussi moins d'énergie.
Moins d'efforts, vous êtes moins persévérants, et ainsi de suite.
06:06
you're less persistent, and so on.
138
366399
1666
Comment le savez-vous ?
06:08
How do we know that?
139
368089
1151
06:09
Well, we have two objective measures.
140
369264
2295
Et bien on a deux mesures objectives.
06:11
One is, what is the time, on average, you're taking
141
371583
3148
L'une, c'est le temps moyen que vous mettez
06:14
in attempting to solve these puzzles?
142
374755
2082
à tenter de résoudre ces casse-têtes.
Vous allez y passer moins de temps comparé à vous.
06:17
You will spend less time compared to you.
143
377226
2309
06:20
Second, you have 30 minutes to solve these;
144
380031
2016
Deuxièmement, vous avez 30 minutes pour résoudre ceux-ci,
06:22
are you taking the entire 30 minutes
145
382071
1738
est-ce que vous allez prendre la totalité de ces 30 minutes, ou est-ce que vous allez abandonner
06:23
or are you giving up before the 30 minutes elapse?
146
383833
2389
avant la fin de ce délai ?
Vous allez avoir plus tendance à abandonner avant la fin des 30 minutes par rapport à vous.
06:26
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,
147
386246
3074
06:30
compared to you.
148
390181
1155
Vous y mettez moins d'efforts, et donc voici le résultat :
06:31
So you're putting in less juice,
149
391360
1632
06:33
and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.
150
393016
2435
vous résolvez moins de casse-têtes.
06:36
That brings us now to: why does this happen?
151
396991
4035
Ce qui nous amène maintenant à pourquoi cela se passe.
06:41
And under what situations -- when -- would we see this pattern of results
152
401050
4599
Et dans quelles situations, quand verrions-nous ce modèle de résultats
06:45
where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,
153
405673
3691
où le passager va obtenir des résultats meilleurs ou plus favorables
06:49
compared to the driver?
154
409388
1433
par rapport au conducteur ?
06:52
It all has to do with when you face what I call the INCA.
155
412027
4234
Cela arrive quand on est face à ce que j'appelle le INCA.
06:57
It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting
156
417618
3903
C'est un acronyme qui correspond à
la nature de la réponse qu'on obtenient après avoir pris la décision.
07:01
after you made the decision.
157
421545
1535
07:03
So if you think about it, in this particular puzzle task --
158
423491
2832
Donc, si vous réfléchissez bien, dans cette expérience des casse-têtes,
cela pourrait arriver dans un investissement boursier,
07:06
it could happen in investing in the stock market,
159
426347
2324
un univers très incertain, cela pourrait être dans une situation médicale,
07:08
very volatile out there,
160
428695
1154
07:09
it could be the medical situation --
161
429873
1802
où la réponse est immédiate.
07:11
the feedback here is immediate.
162
431699
1643
07:13
You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.
163
433366
3281
Vous connaissez la réponse, que vous résolviez les casse-têtes ou non.
07:16
Right? Second, it is negative.
164
436671
2611
Pas vrai ? Deuxièmement, elle est mauvaise.
07:19
Remember, the deck was stacked against you,
165
439306
2568
Souvenez-vous, le jeu est faussé.
07:21
in terms of the difficulty level of these puzzles.
166
441898
2468
En terme du niveau de difficulté de ces casse-têtes.
07:24
And this can happen in the medical domain.
167
444714
2014
Et cela peut arriver dans le domaine médical.
Par exemple, au tout début du traitement,
07:26
For example, very early on in the treatment,
168
446752
2102
07:28
things are negative, the feedback, before things become positive.
169
448878
3064
les résultats sont mauvais, avant que les choses ne s'arrangent.
07:31
Right? It can happen in the stock market.
170
451966
2022
Pas vrai ? Cela peut arriver en bourse.
La bourse est volatile, et on sait immédiatement si les résultats sont mauvais.
07:34
Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.
171
454012
3356
Et la réponse est concrète dans tous ces cas.
07:37
And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;
172
457392
3648
Ce n'est pas ambigu ; vous savez si vous avez résolu le casse-tête ou non.
07:41
you know if you've solved the puzzles or not.
173
461064
2505
07:43
Now, the added one,
174
463593
1633
Maintenant, en plus de cette instantanéité,
07:45
apart from this immediacy, negative, this concreteness --
175
465250
5454
de ce caractère négatif et concret,
07:50
now you have a sense of agency.
176
470728
2601
il y a aussi une idée d'organisation.
07:54
You were responsible for your decision.
177
474264
2470
Vous êtes responsable de votre décision.
07:57
So what do you do?
178
477234
1452
Alors qu'est-ce que vous faites?
07:58
You focus on the foregone option.
179
478710
2504
Vous vous concentrez sur le choix passé.
08:01
You say, you know what?
180
481587
1652
Vous vous dites, tu sais quoi? J'aurais dû choisir l'autre thé.
08:03
I should have chosen the other tea.
181
483263
1792
(Rires)
08:05
(Laughter)
182
485079
2786
08:08
That casts your decision in doubt,
183
488682
2758
Cela vous fait douter de votre décision,
diminue votre confiance en votre décision,
08:11
reduces the confidence you have in the decision,
184
491464
2302
08:13
the confidence you have in the performance,
185
493790
2356
diminue la confiance que vous avez en votre score,
votre score en terme de résolution de casse-tête.
08:16
the performance in terms of solving the puzzles.
186
496170
2271
D'où moins d'énergie dans la tâche,
08:18
And therefore less juice into the task,
187
498465
2054
08:20
fewer puzzles solved
188
500543
1753
moins de casse-têtes résolus, et un résultat moins bon par rapport à vous autres.
08:22
and less favorable outcomes compared to you folks.
189
502320
2655
Et cela peut arriver dans le domaine médical, lorsque vous y songez.
08:25
And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?
190
505572
3423
Pas vrai ? Un patient à la place conducteur, par exemple.
08:29
A patient in the driver's seat, for example.
191
509019
2119
Moins d'énergie, ça veut dire qu'il ou elle se maintient
08:31
Less juice, which means keeping herself or himself
192
511162
2351
08:33
less physically fit, physically active to hasten the recovery process,
193
513537
3524
en moins bonne forme physique, est moins actif physiquement pour accélérer le processus de rétablissement,
08:37
which is what is often advocated.
194
517085
1595
ce qui est souvent préconisé. Vous ne le feriez probablement pas.
08:38
You probably wouldn't do that.
195
518704
1611
08:40
And therefore, there are times when you're facing the INCA,
196
520916
5900
Du coup, il y a des moments où vous êtes face au INCA,
08:46
when the feedback is going to be immediate, negative, concrete
197
526840
3917
quand la réponse va être immédiate, négative,
concrète, et que vous avez une notion d'organisation,
08:50
and you have the sense of agency,
198
530781
1596
08:52
where you're far better off taking the passenger's seat
199
532401
3455
vous feriez bien mieux de prendre la place du passager
08:55
and have someone else drive.
200
535880
1730
et de laisser quelqu'un d'autre conduire.
08:58
Now, I started off on a somber note.
201
538864
3200
Maintenant, j'ai commencé
sur une note très noire.
09:02
I want to finish up on a more upbeat note.
202
542088
2039
Je voudrais finir sur une note plus positive.
Cela fait maintenant cinq ans, un peu plus de cinq ans,
09:04
It has now been five years, slightly more than five years,
203
544151
3110
09:07
and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.
204
547285
5561
et la bonne nouvelle, Dieu merci,
c'est que le cancer est toujours en rémission.
09:13
So it all ends well.
205
553878
1725
Donc tout est bien qui finit bien,
mais une chose que je n'ai pas mentionnée
09:16
But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,
206
556230
6165
c'est qu'au tout début de son traitement,
09:22
my wife and I decided that we would take the passenger's seat.
207
562419
3428
ma femme et moi avons décidé de prendre la place du passager.
Et ça a fait une telle différence
09:26
And that made so much of a difference
208
566331
1995
09:28
in terms of the peace of mind that came with that;
209
568350
2775
en terme de tranquillité d'esprit,
nous avons pu nous concentrer sur son rétablissement.
09:31
we could focus on her recovery.
210
571149
1862
Nous avons laissé les médecins prendre toutes les décisions,
09:33
We let the doctors make all the decisions
211
573035
2931
09:35
and take the driver's seat.
212
575990
1508
prendre la place du conducteur.
Merci.
09:38
Thank you.
213
578196
1152
09:39
(Applause)
214
579372
4006
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7